Página 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI - USER’S MANUAL WYPRODUKOWANO ZGODNIE Z NORMĄ EN 1888:2012...
Página 2
Dear Clients, We would like to thank you for choosing RIKO product. Our products are manufactured thinking of the safety and functionality. This Please read this content very carefully and comply with its recommendations as well as keep for future.
Página 3
Cu deosebită apreciere, „RIKO” Chers clients, Ďakujeme Vám, že ste si vybrali produkt RIKO. Naše výrobky navrhujeme s dôrazom na bezpečnosť a funkčnosť. Tento návod na obsluhu Vám pomôže využiť Nous vous remercions d’avoir choisi le produit de marque RIKO. Nous všetky výhody nášho produktu a predstaví...
OSTRZEŻENIA KONSERWACJA Wózek wymaga okresowej konserwacji. Ze względu metalowe elementy do sucha i pozostawić rozłożony do PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA na jego przeznaczenie (użytkowanie na zewnątrz przy całkowitego wyschnięcia w miejscu o dobrej wentylacji. PRODUKTU PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ różnych warunkach atmosferycznych i na różnych 6.
Wózek posiada dodatkową amortyzację gondoli i siedziska. Amortyzatory BARIERKA BEZPIECZEŃSTWA posiadają regulację twardości. Aby ustawić twarde zawieszenie przekręć SKŁADANIE WÓZKA (SIDE) pokrętło w dolnej części amortyzatora zgodnie z ruchem wskazówek Aby zamontować barierkę, wsuń jej zaczepy w uchwyty znajdujące się w Przed złożeniem wózka zdemontuj siedzisko lub gondolę.
• Damage and soiling occurred due to the product stroller with a baby on the slope, additional mattress thicker than 5. All repairs shall be performed by „RIKO” or a being incorrectly packaged for shipment by courier service point as advised by the seller.
Página 11
Repeat for both rear wheels. The suspension has two settings: stiff and central buckle. The seat has an additional crotch strap which should be right side (40A), then pull up the levers on both sides of the guide (fig. soft.
21. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Коляску продавца по местонахождению „RIKO”. конструкции такого типа); 0-36 месяцев и весом до 15 кг. 5. Ремонты выполняет фирма „RIKO” или пункт бытового • Повреждения и загрязнения, которые возникли в 10. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не следует хранить в месте недоступным...
ручку в противоположную сторону (рис. 12). толкнуть ее вниз вплоть до полного сложения (рис. 41, 42). освобождает от обязанности применять 5-точечные пояса безопасности. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ АМОРТИЗАЦИЯ КОРЗИНЫ И СИДЕНИЯ (SIDE) РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОДНОЖКИ Коляска имеет дополнительную амортизацию корзины и сидения. Коляска оснащена регулируемой подножкой. Для того чтобы установить...
конструкції цього типу); призначений для дітей у віці 0 – 36 необхідно переховувати у місці 5. Ремонти виконує фірма „RIKO” або заклад у сфері • Пошкоджень і забруднень, що виникли в результаті місяців і до маси 15 кг. недоступному для дітей.
Página 15
відхилювати убік з метою посадки дитини (рис. 25). вниз аж до повного складення (рис. 41, 42). УВАГА! Бампер є додатковим елементом та не звільняє від обов’язку ДОДАТКОВА АМОРТИЗАЦІЯ КОРЗИНИ І СИДІННЯ (SIDE) застосовувати 5-точкові ремені безпеки. Коляска має додаткову амортизацію корзини і сидіння. Амортизатори...
18. UPOZORNĚNÍ: Na výrobek se mají jeho stabilitu. používat výlučně originální součásti, 1. „RIKO” poskytuje záruku na výrobek, který jste pokynů na údržbu, např.: korodování, změna 7. UPOZORNĚNÍ: Výrobek není určen schválené výrobcem. zakoupili, na dobu 24 měsíců od data nákupu.
(obr. 41,42). (obr. 11). Tuto činnost proveďte na obou zadních kolech. Zavěšení má dvě POZOR! Vždy používejte bezpečnostní pásy, když si dítě um. samo sedat. SKLÁDÁNÍ KOČÁRKU (SIDE) možnosti nastavení: tvrdou a měkkou. BEZPEČNOSTNÍ ZÁBRANA Před složením kočárku odmontujte sedadlo nebo korbičku. Pro složení...
7. UPOZORNENIE: Produkt nie je výrobcom. 1. „RIKO” poskytuje záruku na výrobok, ktorý ste pokynov na údržbu, napr.: korodovanie, zmena určený pre jazdu na korčuliach alebo 19. UPOZORNENIE: Pri vychádzaní na kúpili, na dobu 24 mesiacov od dátumu nákupu.
Página 19
(obr. 12). NASTAVENIE PODNOŽKY Kočík má nastaviteľnú podnožku. Aby ju bolo možné nastaviť do DODATOČNÉ TLMIČE KORBIČKY A SEDADLA (SIDE) správnej polohy, stlačte tlačidlá na oboch stranách podnožky (obr. 26) Kočík je vybavený dodatočnými tlmičmi korbičky a sedadla. Tlmiče majú...
GARANTIEBEDINGUNGEN 6. WARNUNG: Jede am 18. WARNUNG: Für dieses Produkt Kinderwagenschieber aufgehängte sollten ausschließlich vom Hersteller Last beeinträchtigt die Stabilität des genehmigte Originalteile verwendet 1. Die „RIKO” gewährt auf das von Ihnen gekaufte • Schäden, durch Nichteinhaltung Kinderwagens. werden. Produkt 24 Monate Garantie ab dem Kaufdatum.
Página 21
Richtung (Abb. 12). von der Pflicht entbindet, Ihrem Kind die 5-Punkt Sicherheitsgurte anzulegen. (Abb. 41, 42). ZUSÄTZLICHE FEDERUNG VON BABYWANNE UND SITZ (SIDE) EINSTELLEN DER FUSSSTÜTZE Der Wagen hat eine zusätzliche Federung für Babywanne und Sitz. Die Härte Der Kinderwagen verfügt über eine verstellbare Fußstütze. Um diese in die der Federung ist einstellbar.
5. A javítást az „RIKO” cég vagy más szolgáltató végzi, • A termék futárpostával való szállításának idejére felületen, még akkor sem, ha be van 22. FIGYELMEZTETÉS: A gondolában amelyről eladó...
Página 23
(12. ábra). lehessen ültetni (25. ábra). FIGYELEM! A korlát egy plusz elem, és nem mentesít az 5 pontos A MÓZESKOSÁR ÉS AZ ÜLÉS PLUSZ LENGÉSCSILLAPÍTÁSA (SIDE) biztonsági öv kötelező használata alól. A babakocsi plusz lengéscsillapítással rendelkezik a mózeskosárhoz és üléshez.
6. ATENŢIE: Orice încărcătură încărcătură suplimentară ataşată ataşată ghidajului afectează ghidajului afectează stabilitatea 1. „RIKO” acordă garanţie pentru produsul cumpărat pentru o perioadă de 24 luni de la data cumpărării. culorii tapiţeriei sau elementelor din plastic ca urmare stabilitatea vehiculului.
Página 25
Căruciorul este prevăzut cu amortizarea suplimentară a landoului și a de prindere care se află în suporturi pentru coate. Pentru a demonta, PLIEREA CĂRUCIORULUI (SIDE) șezutului. Amortizoarele au sistemul de reglare a durității. Pentru a seta apăsați butoanele care se află pe fundul dispozitivelor de prindere (fig. 24).
7. La période de validité de la garantie est prolongée poussette si un de ses éléments a été supérieure à 10mm. • les endommagements dus à une non-application de la durée de la réparation par le service „RIKO”. endommagé. 23. AVERTISSEMENT: La pression des recommandations, des avertissements et des 12.
Página 27
(fig. 41,42). La poussette est équipée d’un amortissement supplémentaire du landau et ARCEAU DE SECURITE PLIAGE DE LA POUSSETTE (SIDE) du siège. Le niveau d’amortissement est réglable. Pour régler une Pour installer l’arceau, glisser ses attaches dans les prises dans les Avant de plier la poussette, démonter l’assise ou la nacelle.Pour plier le...
„RIKO”. • Daños y suciedades debidos a un mal empaquetado 5. Las reparaciones las realiza „RIKO”, o el servicio de para el envío por mensajería (en caso de venta a 10. ADVERTENCIA: No dejar nunca estar guardado en un lugar donde no reparaciones indicado por el vendedor.
Página 29
AJUSTE DEL REPOSAPIES El carro tiene un reposapiés regulable. Para colocarlo en posición AMORTIGUACIÓN ADICIONAL DE LA GÓNDOLA Y ASIENTO (SIDE) deseada, pulsa los botones laterales (Fig. 26). El cochecito cuenta con una buena amortiguación de la góndola y del...
Página 30
KARTA GWARANCYJNA / GUARANTEE SHEET / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНА КАРТА/ ZÁRUČNÍ LIST / ZÁRUČNÝ LIST / GARANTIESCHEIN / GARANCIÁLIS KÁRTYA / FIŞA DE GARANŢIE/ CARTE DE GARANTIE/ FICHA DE GARANTÍA Data i podpis/ Date and signature/ Data rozpoczęcia naprawy/ Date of beginning the repair/ Data przedłużenia gwarancji/ Date of warranty Дата...
Página 32
Baby strollers and more... „RIKO Sp. z o. o.” Spółka Komandytowa ul. Witosa 5, 42-100 Kłobuck, POLAND tel/fax: +48 34 313 31 20, e-mail: riko@riko.pl...