Plastiktüten und Folien sind außer Reich- Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.Bei Wei- tergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchs- weite von Kleinkindern aufzubewahren anweisung mitgeben. und zu entsorgen. = Es besteht Erstickungsgefahr! > Bestimmungsgemäße Verwendung Sachgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähn- lichen, nicht- gewerblichen Anwendungen bestimmt.
Please keep this instruction manual in a safe place. Proper use When passing the vacuum cleaner on to a third party, The charger must only be connected and operated as please also pass on this instruction manual. specified on the rating plate. ...
Les sacs plastiques et les films doivent Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joind- être conservés hors de la portée de jeu- re sa notice d'utilisation. nes enfants et être éliminés. Utilisation conforme aux prescriptions = Il y a risque d'asphyxie ! >...
Conservare le istruzioni per l'uso. Si raccomanda di tenere i sacchetti di In caso di cessione dell'apparecchio a terzi si racco- plastica e la plastica da imballaggio fuori manda di consegnare anche le istruzioni per l'uso. dalla portata dei bambini e di provvedere Utilizzo conforme al loro smaltimento.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Juist gebruik Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden Laadapparaat alleen volgens typeplaatje aansluiten en de gebruiksaanwijzing erbij voegen. in gebruik nemen. Nooit zonder filterelementen zuigen. Gebruik volgens de voorschriften = Het apparaat kan beschadigd worden! >...
Opbevar brugsanvisningen. Korrekt anvendelse Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver Ladestationen må kun anvendes i henhold til angi- støvsugeren videre til andre. velserne på typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterindsats => apparatet kan bli- Formålsbestemt anvendelse ve beskadiget! ...
Ta godt vare på bruksanvisningen. Forskriftsmessig bruk Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter Laderen må kun kobles til og tas i bruk i henhold til eier. opplysningene på typeskiltet. Støvsug aldri uten filterpose. Tiltenkt bruk = Apparatet kan bli ødelagt! >...
Spara bruksanvisningen. Avsedd användning Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren Anslut och använd bara laddaren enligt märkskylten. vid ägarbyte. Dammsug aldrig utan filterinsats. Avsedd användning = => Du kan skada enheten! > Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslut- Denna apparat är avsedd för använding i hushållet eller ningen till laddaren.
Säilytä käyttöohjeet. Asianmukainen käyttö Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä Liitä latauslaite sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain käyttöohjeet mukaan. tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan. Älä imuroi koskaan ilman suodattimia. Määräystenmukainen käyttö = Laite voi vaurioitua! > Kun irrotat latauslaitteen sähköverkosta, älä vedä ver- Tämä...
Conservar las instrucciones de uso. Uso adecuado En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, Conectar y poner en funcionamiento el cargador de adjuntar las instrucciones de uso. acuerdo con la placa de características. No aspirar sin cartucho filtrante. Uso de acuerdo con las especificacio- = ¡El aparato puede estropearse! >...
Por favor, guarde o manual de instruções e Utilização correta junte-o ao aparelho sempre que o entregar a terceiros. Ligue o carregador à corrente e coloque-o em funcio- Uso a que se destina namento apenas segundo as indicações que constam da chapa de características.
Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης. παιδιά και να αποσύρονται. = Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας! >...
Plastik Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz. torbalar folyolar küçük Elektrikli süpürgeyi baμka birisine verecek olursan∂z, çocukların ulaşamayacağı yerlerde lütfen kullanma k∂lavuzunu da veriniz. saklanmalı ve imha edilmelidir. Kullan∂m k∂lavuzlar∂ birçok model için yap∂lmaktad∂r. = Boğulma tehlikesi söz konusudur! >...
Opakowania Instrukcję użytkowania należy zachować. foliowe należy przecho- Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trzecim wywać w miejscu niedostępnym dla należy również przekazać instrukcję obsługi. małych dzieci lub wyrzucić. = Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! > Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Odpowiednie użytkowanie Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytkowania domowego lub użytkowania o charakterze podobnym ...
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. Megfelelő használat A porszívó továbbadásakor adja oda a használati A töltőkészüléket csakis a típustábla szerint csatla- utasítást is. koztassa és helyezze üzembe. Soha ne porszívózzon szűrőbetét nélkül. Rendeltetésszerű használat = Ez a gép károsodását okozhatja! >...
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани. Правилно използване При предаване на прахосмукачката на трети лица Свържете и пуснете в експлоатация зарядното моля да бъдат предавани и указанията за ползване. устройство само съгласно фирмената табелка. Никога не използвайте без филтриращи елементи. Използване...
Пластиковые мешки и полимерную Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче пылесоса новому владельцу плёнку храните и утилизируйте в не забудьте передать также инструкцию по недоступном для детей месте. эксплуатации. = Опасность удушья! > Указания по использованию Правильное использование Данный прибор предназначен для использования ...
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. Utilizare corespunzătoare În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane Dispozitivul de încărcare se va conecta şi opera doar vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de conform plăcuţei de identificare. utilizare. Nu aspiraţi niciodată fără filtru. => Aparatul se poate defecta! Utilizare conform destinaţiei ...
Будь-ласка, збережіть цю інструкцію з експлуатації. Правильне використання Якщо пилосос передається стороннім, разом із ним Вмикати заряджувальний пристрій слід тільки в слід передати Інструкцію з експлуатації. електромережу з параметрами, зазначеними в Застосування за призначенням паспортній таблиці. Заборонено використовувати без фільтрувального Цей...
Página 24
Bitte Bildseiten ausklappen! Saugkraft regeln Bild Schieben Sie den Schiebeschalter in die gewünschte Position, um die Saugleistung einzustellen: Position 1 = mittlere Leistungsstellung für einfache Reinigungsaufgaben => Das Gerät hat eine längere Laufzeit. Vor dem ersten Gebrauch Position 2 = hohe Leistungsstellung für schwierigere Reinigungsaufgaben Bild =>...
Página 25
Leeren des Staubbehälters Achtung! Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen- heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über- werden.
Página 27
Fold out the picture pages! Controlling the suction level Fig. Slide the sliding switch into the required position in order to set the suction power: Position 1 = medium power setting for simple cleaning tasks => The appliance has a longer run time. Before using for the first time Position 2 = high power setting for difficult cleaning tasks...
Página 28
Emptying the dust container Caution! Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have In order to achieve the best possible vacuuming (e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check results, the dust container should be emptied after the underside of the floor tool at regular intervals.
Description de l'appareil 11 Bouton de déverrouillage de l'aspirateur à accus 1 Brosse pour sols avec électrobrosse 12 Témoin de charge 2 Bouton de déverrouillage de la brosse rotative 13 Poignée de l'aspirateur à accus 3 Collecteur de saletés 14 Commutateur à curseur de l'aspirateur à accus 4 Filtre de protection du moteur 16 Bouton de déverrouillage du collecteur de saletés 5 Filtre mousse...
Página 30
Avant la première utilisation! Réglage de la puissance d'aspiration Fig. Poussez le commutateur à curseur dans la position désirée, pour régler la puissance d'aspiration : Position 1 = position de puissance moyenne pour les travaux de nettoyage simples => L'appareil a une plus grande autonomie de fonctionnement Avant la première utilisation Position 2 = position de puissance élevée pour les...
Página 31
Vidage du bac à poussières Attention ! Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex. Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous recommandé...
Descrizione dell'apparecchio 11 Pulsante di sblocco dell'aspirapolvere a batteria 1 Spazzola per pavimenti con spazzola elettrica 12 Indicatore della funzione di caricamento 2 Pulsante di sblocco del rullo della spazzola 13 Impugnatura dell'aspirapolvere a batteria 3 Contenitore dello sporco 14 Interruttore a cursore aspirapolvere a batteria 4 Filtro protezione motore 15 Pulsante di sblocco del contenitore dello sporco 5 Materiale espanso...
Página 33
Aprire le pagine illustrate. Regolazione della potenza di aspirazione Figura Portare l'interruttore a cursore nella posizione desiderata per impostare la potenza di aspirazione: Posizione 1 = potenza assorbita media per lavori di pulizia leggeri => L'apparecchio ha un'autonomia più lunga. Prima del primo utilizzo Posizione 2 = potenza assorbita elevata per lavori di pulizia più...
Página 34
Svuotamento del contenitore Attenzione: la spazzola per pavimenti deve essere raccoglipolvere azionata esclusivamente con il rullo della spazzola montato. Per raggiungere un buon risultato di aspirazione, il contenitore raccoglisporco dovrebbe essere svuotato Attenzione! dopo ogni utilizzo. Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento Figura (ad es.
Página 36
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen! Zuigkracht regelen Afb. Om het zuigvermogen in te stellen schuift u de schuifregelaar in de gewenste stand: Positie 1 = middelste stand voor eenvoudige schoonmaakwerkzaamheden => Het apparaat heeft een langere looptijd. Voor het eerste gebruik Positie 2 = hoogste stand voor moeilijkere schoonmaakwerkzaamheden...
Página 37
Het stofreservoir leegmaken Let op! Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig Voor een goed resultaat moet de stofzuiger na aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van gebruik altijd worden leeggemaakt. het mondstuk regelmatig te controleren.
Página 38
Beskrivelse 10 Skydeafbryder, håndstøvsuger 1 Gulvmundstykke med elektro-børste 11 Frigørelsesknap for akku-støvsuger 2 Frigørelsesknap for børstevalse 12 Indikator for opladning 3 Støvbeholder 13 Håndgreb, akku-støvsuger 4 Motorbeskyttelsesfilter 14 Skydeafbryder, akku-sauger 5 Filterskum 15 Frigørelsesknap for støvbeholder 6 Støvsugerenhed 16 Ladekabel 7 Frigørelsesknap for gulvmundstykke 17 Børstevalse 8 Fugemundstykke...
Página 39
Fold siderne med figurerne ud! Regulering af sugestyrke Figur Sugestyrken indstilles ved at placere skydeafbryderen på den ønskede position: Position 1 = mellemstyrke effekt til lettere rengøringsopgaver => apparatet har en længere driftstid. Inden første ibrugtagning Position 2 = høj effekt til krævende rengøringsopgaver Figur =>...
Página 40
Rensning af filtre mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke. Figur Tag hånd-akkustøvsugeren ud af håndstøvsugeren (se figur 7) Udskiftning af akkupakken Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigørelsesknappen, og træk den af motor-enheden.
Página 42
Brett ut bildesidene. Regulere sugekraften Figur Skyv skyvebryteren i ønsket posisjon for å stille inn sugeeffekten: Posisjon 1 = middels effektstilling for enkle rengjøringsoppgaver => Apparatet har lengre funksjonstid. Før første gangs bruk Posisjon 2 = høy effektstilling for mer krevende rengjøringsoppgaver Figur =>...
Página 43
Tømme støvbeholderen OBS! Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor For å oppnå gode resultater må du tømme bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av støvbeholderen etter hver bruk. munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på...
Página 45
Veckla ut bildsidorna! Justera sugeffekten Bild Ställ in sugeffekten genom att föra regeln till det läge du vill ha: läge 1 = medeleffekt för lättare dammsugning => du kan dammsuga längre. läge 2 = hög effekt för tuff dammsugning Före första användningen =>...
Página 46
Tömma dammbehållaren Varning! Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika Töm dammbehållaren när du dammsugit klart, så får klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras du bra slutresultat. med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller Bild linoleum ta skada.
Página 48
Käännä kuvasivut esiin! Imutehon säätö Kuva Säädä imuteho työntämällä liukukytkin haluamaasi asentoon: Asento 1 = keskimääräinen teho tavanomaisiin puhdistustehtäviin => laitteen toiminta-aika on pidempi. Ennen ensimmäistä käyttöä Asento 2 = suuri teho vaativiin puhdistustehtäviin => laitteen teho on suurempi ja toiminta-aika Kuva lyhyempi.
Página 49
Pölysäiliön tyhjennys Huomio! Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset, Hyvän imurointituloksen saavuttamiseksi pölysäiliö talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden on hyvä tyhjentää jokaisen imuroinnin jälkeen. suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita Kuva hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten Irrota rikkaimuri varsi-imurista (ks.
Descripción del aparato 10 Interruptor deslizante de la aspiradora de mano 1 Boquilla de suelo con cepillo eléctrico 11 Botón de desbloqueo de la aspiradora de batería 2 Tecla de desbloqueo del cepillo rotatorio 12 Indicador de carga 3 Depósito de suciedad 13 Empuñadura de la aspiradora de batería 4 Filtro protector del motor 14 Interruptor deslizante de la aspiradora de batería...
Página 51
¡Abrir los desplegables laterales! Regulación de la potencia de aspiración Fig. Deslizar el interruptor desplazable hacia la posición deseada para ajustar la potencia de aspiración: Posición 1 = ajuste de potencia media para tareas de limpieza sencillas => El tiempo de funcionamiento es mayor. Antes de usar el aparato por primera Posición 2 = ajuste de potencia alta para tareas de limpieza complicadas...
Vaciar el depósito de polvo Atención: La boquilla de suelo solo podrá ponerse en funcionamiento si lleva montado el cepillo Para obtener un buen resultado de aspiración, rotatorio. deberá vaciarse el depósito de polvo después de cada proceso de aspiración. ¡Atención! Los cepillos universales están sometidos a un gran Fig.
Descrição do aparelho 10 Interruptor deslizante do aspirador portátil 1 Bocal para pisos com escova elétrica 11 Botão de desbloqueio do aspirador sem fios 2 Botão de desbloqueio do cilindro da escova 12 Indicação do modo de carga 3 Depósito de sujidade 13 Pega do aspirador sem fios 4 Filtro de proteção do motor 14 Interruptor deslizante do aspirador sem fios...
Página 54
Desdobre, por favor, as páginas com figuras! Regular a potência de aspiração Fig. Desloque o interruptor deslizante para a posição pretendida, para regular a potência de aspiração: Posição 1 = potência média para tarefas de limpeza simples => O aparelho tem um funcionamento mais longo. Antes da primeira utilização Posição 2 = potência elevada para tarefas de limpeza mais difíceis...
Página 55
Esvaziar o recipiente de pó Atenção: o bocal para pisos só deve ser colocado em funcionamento com o cilindro da escova Para obter um bom resultado de aspiração, o montado. recipiente do pó deve ser esvaziado após cada aspiração. Atenção! Dependendo das características do pavimento (p.ex., Fig.
Περιγραφή συσκευής 12 Ένδειξη της λειτουργίας φόρτισης 1 Πέλ α δαπέδου ε ηλεκτρική βούρτσα 13 Χειρολαβή της επαναφορτιζό ενης ηλεκτρικής 2 Πλήκτρο απασφάλισης του κυλίνδρου της σκούπας βούρτσας 14 Συρό ενος διακόπτης της επαναφορτιζό ενης οχείο συλλογής των ρύπων ηλεκτρικής σκούπας 4 Φίλτρο...
Página 57
Ρύθμιση της δύναμης αναρρόφησης Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες! Εικόνα Σπρώξτε το συρόμενο διακόπτη στην επιθυµητή θέση, για να ρυθµίσετε την ισχύ αναρρόφησης: Θέση 1 = µεσαία βαθμίδα ισχύος για α λές εργασίες καθαρισμού => Η συσκευή έχει ένα μεγαλύτερο χρόνο λειτουργίας. Θέση...
Άδειασμα του δοχείου σκόνης Προσοχή: Το πέλμα δαπέδου επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία μόνο με συναρμολογημένο τον Για να πετύχετε ένα καλό αποτέλεσμα αναρρόφησης, κύλινδρο βούρτσας. πρέπει το δοχείο της σκόνης να αδειάζει μετά από κάθε διαδικασία αναρρόφησης. Προσοχή! Τα πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση του Εικόνα...
Página 60
Lütfen resimli sayfaları açınız! Emme gücünün düzenlenmesi Resim Emme gücünü ayarlamak için sürme şalteri istediğiniz pozisyona itiniz: Konum 1 = Basit temizleme görevleri için orta güç konumu => Cihaz çalışma süresi daha uzundur. İlk kullanımdan önce Konum 2 = Daha zor temizleme görevleri için yüksek güç...
Página 61
Toz haznesinin boşaltılması Dikkat! Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn. sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu İyi bir temizlik sonucu elde etmek için toz haznesi her nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol emme işleminden sonra boşaltılmalıdır. edilmelidir.
Opis urządzenia 11 Przycisk odblokowujący odkurzacz akumulatorowy 1 Ssawka do podłóg z elektroszczotką 12 Wskaźnik trybu ładowania 2 Przycisk zwalniający wałek szczotki 13 Uchwyt odkurzacza akumulatorowego 3 Pojemnik na kurz 14 Przełącznik suwakowy odkurzacza 4 Filtr zabezpieczający silnik akumulatorowego 5 Filtr piankowy 15 Przycisk odblokowujący pojemnik na kurz 6 Moduł...
Página 63
Należy rozłożyć strony z rysunkami! Regulacja siły ssania rys. Przesunąć przełącznik suwakowy na żądaną pozycję, aby ustawić siłę ssania: Pozycja 1 = ustawienie średniej mocy w celu wykonania prostych czynności czyszczących => Dłuższy czas użytkowania urządzenia. Przed pierwszym użyciem Pozycja 2 = ustawienie wysokiej mocy w celu wykonania cięższych czynności czyszczących rys.
Página 64
Opróżnianie pojemnika na pył Uwaga! W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają W celu uzyskania zadowalającego rezultatu zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach odkurzania, należy opróżniać pojemnik na pył po czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych każdym użyciu urządzenia.
Página 66
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt. A szívóerő szabályozása ábra A szívóteljesítmény beállításához tolja a tolókapcsolót a kívánt állásba: 1. állás = közepes teljesítményszint egyszerű tisztításhoz => A készülék működési ideje hosszabb. Az első használat előtt 2. állás = magas teljesítményszint nehezebb tisztításhoz ábra =>...
Página 67
A portartály kiürítése Figyelem! A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik, ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe) A jó porszívózási eredmény elérése érdekében tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet minden porszívózás után ürítse ki a portartályt. rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja kopott, ill.
Описание на уреда 11 Копче за отключване акумулаторна 1 Дюза за под с електрическа четка прахосмукачка 2 Бутон за отключване на кръглата четка 12 Индикация режим на зареждане 3 Контейнер за мръсотия 13 Ръкохватка акумулаторна прахосмукачка 4 Защитен филтър на мотора 14 Избутващ...
Página 69
Регулиране на силата на изсмукване Моля отгърнете страниците с фигурите! Фиг. Избутайте превключвателя в желаната позиция , за да настроите мощността на смучене: Положение 1 = средна позиция на мощност за прости задачи по почистване => Уредът има по-голя ма продължителност на Преди...
Изпразване на контейнера за прах Внимание: Дюзата за под може да се използва само с монтирана кръгла четка. За да постигнете добър резултат при смученето контейнерът за прах тря бва да се изпразва след Внимание! вся ка процедура по смучене. Подовите...
Разверните страницы с рисунками! Регулировка мощность воздушного потока Pиcyнoк Для регулировки мощность воздушного потока сдвиньте ползунковый переключатель в нужное положение: Положение 1 = средняя мощность для простой очистки Перед первым использованием = Большая продолжительность работы прибора. > Положение 2 = высокая мощность для сложной Pиcyнoк...
Опорожнение контейнера для сбора Внимание: насадку для пола/ковра можно спользовать только с установленным валиком пыли щётки. Для достижения хорошего результата уборки желательно опорожня ть контейнер для сбора пыли Внимание! после каждой уборки. Насадки для чистки пола/ковра подвергаются определённому износу, в зависимости от характеристик...
Descrierea aparatului 10 Comutator glisant al aspiratorului vertical 1 Duză de pardoseală cu perie electrică 11 Buton de deblocare aspirator cu acumulator 2 Tastă de deblocare a cilindrului cu perii 12 Indicator regim de încărcare 3 Recipient pentru murdărie 13 Mânerul aspiratorului cu acumulator 4 Filtru de protecţie al motorului 14 Comutator glisant al aspiratorului cu acumulator 5 Material spongios de filtrare...
Página 75
Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini! Reglarea puterii de aspirare Fig. Deplasaţi comutatorul glisant în poziţia dorită pentru a regla puterea de aspirare: Poziţia 1 = poziţie de putere medie pentru sarcini de curăţare uşoare => Aparatul are un timp de funcţionare mai lung. Înainte de prima utilizare Poziţia 2 = poziţie de putere mare pentru sarcini de curăţare mai complicate...
Página 76
Golirea recipientului pentru praf Atenţie: nu este permisă punerea în funcţiune a duzei pentru pardoseală decât cu cilindrul cu perii Pentru a obţine un rezultat bun al aspirării, este montat. recomandabil ca recipientul pentru praf să fie golit după fiecare proces de aspirare. Atenţie! În funcţie de structura duşumelei (de ex.
Регулювання потужності Розгорніть сторінки з рисунками! всмоктування Maл. Пересуньте вимикач у потрібне положення , щоб налаштувати потужність всмоктування : Позиція 1 = середнє положення потужності для простих завдань чищення => Тривалий час роботи пристрою. Перед першим використання м Позиція 2 = положення високої потужності для Maл.
Página 79
Очищення контейнера для пилу Увага! Насадку для підлоги можна використовувати лише з установленим валом Для отримання кращих результатів бажано щітки. спорожнювати контейнер для пилу після кожного прибирання . Увага! У залежності від властивостей Вашої твердої підлоги Maл. (наприклад, шорстка груба плитка) насадка для підлоги Витя...
Hausgeräte 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 1300 368 339 Trautskirchener Strasse 6-8 Tel.: 7777 8007 mailto:bshau-as@bshg.com 90431 Nürnberg Fax: 022 658 128 www.bosch-home.com.au mailto:bsh.service.cyprus@ Online Auftragsstatus, Filterbeutel- cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere BA Bosna i Hercegovina, Infos unter: Bosnia-Herzegovina CZ ýeská Republika, www.bosch-home.com...
Página 84
Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
Página 85
Abdul Latif Jameel Electronics Taipei City 11493 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. Tel.: 0800 368 888 www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, Fax: 02 2627 9788 Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway mailto:bshtzn-service@bshg.com (Next to Toyota), Jamiah Dist. BSH Husholdningsapparater A/S www.bosch-home.com.tw...
Página 86
DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. NO Leveringsbetingelse I Norge gjelder NEL ’s leveringsbetingelser. Disse kan De få...
Página 87
RU Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условия х гарантийного обcлyживaния Вы можeтe в Вaшeм ближaйшeм aвтopизoвaннoм cepвиcнoм цeнтpe или в cepвиcнoм цeнтpe oт пpoизвoдитeля OOO »БCX Бытoвaя Texникa«, a тaкжe нaйти в фиpмeннoм гарантийном тaлонe, выдaвaeмoм пpи иpoдaжe. BG Гаранция...
Página 89
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Página 90
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. Този уред е обозначен в съответствие с европейска- та директива 2012/19/EC за стари електрически и електронни...
Página 91
о гарантийном и сервисном обслуживании». Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в сопроводительной документации. В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция...
Página 92
Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до BCH6ATH18 VCAS010V18 C-DE.АЯ46.B.62771 14.03.2014 13.03.2019 Китай BCH6ATH25 VCAS010V25 C-DE.АЯ46.B.62771 14.03.2014 13.03.2019 Китай BCH6ATH25K VCAS010V25 C-DE.АЯ46.B.62771 14.03.2014 13.03.2019 Китай BGL32000 VBBS22Z4V0 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия BGL32003 VBBS22Z4V0 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия...