Página 1
D 1 A BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE MANUAL DE UTILIZACION Y MANTENIMIENTO HANDLEING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E MANUTENÇÃO D501 - D502 D512 - DP 512 D552 - DP 552 Débroussailleuse • Brushwood Mower •...
NORMES DE SÉCURITÉ A Les mineurs ayant moins de 16 ans ne doivent pas utiliser la débroussailleuse. B L’utilisateur est responsable vis à vis des tiers dans la zone de travail. C Lors de la mise en marche du moteur l’utilisateur ne doit pas soulever la débroussailleuse, toutefois s’il faut, il peut seulement l’incliner de sorte que la lame se trouve du côté...
Página 3
SAFETY RULES FOR BRUSHWOOD-MOWERS A Person younger than 16 years are not allowed to handle the brushwood-mower. B The operator is responsable to third persons in the working area. C When starting the engine or making the motor run, the operator should not rise the brushwood-mower, however, if necessary, he may tilt, so that the blade is turned to the opposite side of the operator.
SICHERHEITSHINWEISE A Jugendliche unter 16 Jahren dürfen den Wiesenmäher nicht benutzen. B Den Benutzer ist im Arbeitbereich des Wiesenmäher gegenüber Dritten verantwortlich. C Beim Anlassen oder Einschalten des Motors darf der Benutzer den Mäher nicht hochkanten, sondern, falls erforderlich, nur so schrägstellen, daß Schneidwerkzeug in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt. D Vor den Mähen sollen Fremdkörper von Wiesen entfernt werden, beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten.
Página 5
NORME Dl SICUREZZA A I minori di 16 anni non devono adoperare la decespugliatrice. B L’operatore è responsabile verso terzi nella zona di lavoro. C Durante la messa in moto o l’avviamento del motore, l’operatore non deve alzare la decespugliatrice, peró se neces- sario, solo inclinarla, in modo che la lama sia rivolta verso il lato opposto all’...
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN A Lees dit instructieboekje aandichtig teneinde de inhoud ervan volledig te begrijpen. Bij gebruik van de machine zonder de inhoud volledig te begrijpen, kunnen zich niet te voorziene incidenten voordoen zoals verwondingen aan de gebruikers of andere personen, en beschadiging van de machine, enz. Tracht de bediening, het gebruik, nazicht en onderrhoud van de grasmaaier terde-ge onder de knie te krijgen teneinde hem correct en veilig te gebruiken.
NORMAS DE SEGURANÇA A Os menores de menos de 16 anos n≥≥≥≥ão devem utilizar a máquina de aparar. B O utilizador é responsável diante dos terceiros na área de trabalho. C Durante o arranque do motor o utilizador não deve levantar a máquina, ele pode no entanto incliná-la de tal modo que a lámina se encontre do lado oposto ao do utilizador.
PRECAUCIONES PARA EVITAR EL PELIGRO A Lea detenidamente este manual de funcionamiento para comprender perfectamente su contenido. Si la m‚quina se utiliza sin haber entendido bien las istrucciones, pueden producirse acontecimientos imprevisibles, incluyendo accidentes tanto para el operador como para otras personas, asi como daños en la maquina, etc. Intente familia- rizarse con el funcionamiento, empleo, inspección y mantenimiento del cortacésped para conseguir utilizarlo de modo correcto y seguro.
Página 9
Um ihre produkt zu verbessen und mit den Europäischen Normen übereinzustimmen Behält sich die Firma PILOTE 88 das Recht vor die Eigenschaften der Maschinen ohne Vorankündigung zu ändern. Con l’intento di migiorare i suoi prodotti, e di essere in conformita con le norme Europee, PILOTE 88 si riserva il dirrto di modificarli i senza prea- vviso.
Página 10
INSTRUCTIONS TROUBLE FREE 1 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS Transmission : - Par boîtier réducteur double embrayage Uberse Transmission : - Vee belt and gear box. Par courroie Vorwär Forward speed : 1 speed : 4 km/h (D/DP 512 - D/DP 552) Avancement : 1 vitesse avant - 4 km/h (D/DP 512 - D/DP 552).
Página 11
ANGABEN CONSIGLI 1 - TECHNISCHE DATEN 1 - CARATTERISTICHE TECNICHE Transmissione : - A mezzo cinghia trapezoidale con riduttore. Ubersetzung : - Durch keilriemen and getriebe. Velocita di avanzamento : 1 velocidade - 4 km/h (D/DP 512 - D/DP 552). Vorwärstganggeschwindigkeit : 1 gang - 4 km/h (D/DP 512 - D/DP 552) 3 versnellings - 2,2 - 3 - 3,8 khm/h (DP512 S3/SH3/SK3 - DP 552 S3/SH3/sk3).
Página 12
AANWIJZINGEN INSTRUÇÕES 1 -TECHNISCHE GEGEVENS 1 - CARACTERISTICAS TECNICAS Overbrenging : - V-Snaar en drijfwerk Transmissão : Por correia trapezoidal e caixa de mudanças. Trans Senlheid vooruit : 1 versnelling, 4 km/h (D/DP 512 - D/DP 552). Velocidad de avance : 1 velocidad - 4 km/h (D/DP 512 - D/DP 552). Veloc 3 velocidades - 2,2 - 3 - 3,8 km/h (DP 512 S3/SH3/SK3 - DP S3/SH3/SK3).
CONSEJOS 1 - CARACTERISTICAS TECNICAS Transmission : - Por correa trapezoidal con reductor. Velocidad de avance : 1 velocidad - 4 km/h (D/DP 512 - D/DP 552). 3/SK3). 3 velocidades - 2,2 - 3 - 3,8 km/h (DP 512 S3/SH3/SK3 - DP S3/SH3/SK3). Manillar : Regulable en altura.
Página 15
Référence Désignation Part name Bezichnung Descrizione Designacion Designaçao Onderdeel B&S Honda 19943 Rondelle Washer Scheibe Rondella Arandela Anilha Ring 30601 Roue Wheel Ruota Rueda Roda Wiel 30602 Entretoise Spacer Distanzstück Distanziale Separadore Separador affstandsstuck 31461 Lame 51 cm Blade 51 cm Klingenmesser 51 cm Lama 51 cm Cuchilla 51 cm...
Página 16
D 501 D 502 Roue avant fixe Goupille Fixed front wheel Pint Festevorderrar Splint Ruota anteriore fisse Spina Roda diantera fijo Pasador Staart het voorstel Pino Rueda delantero fixo Référence Désignation Part name Bezichnung Descrizione Designacion Designaçao Onderdeel Qté 16706 Poignée Lever Hebel...