Contents Contenu Zawartość RO Cuprins Contenido Conteúdo Installation Installation Instalacja Instalare Instalación Instalação Utilisation Użytkowanie Utilizare Utilização Care and Maintenance Entretien et Maintenance Czyszczenie i konserwacja Îngrijire şi întreţinere Cuidados y Mantenimiento Cuidados e Manutenção 211859_s1_s5-5059340158020-C&L-A5-IM-Easy-V04-Multi.indd 2 211859_s1_s5-5059340158020-C&L-A5-IM-Easy-V04-Multi.indd 2 24-03-2021 15:49:07 24-03-2021 15:49:07...
Página 3
EN IMPORTANT - Please FR IMPORTANT - Lire PL WAŻNE - Przed read carefully the attentivement le użyciem proszę separate safety guide de sécurité dokładnie zapoznać guide before use. séparé avant się z instrukcją utilisation. bezpieczeństwa. RO IMPORTANT - Vă ES IMPORTANTE - Lea PT IMPORTANTE - rugăm să...
Installation What to do if you smell gas? Before you start Caution: Caution: The connection of the hob to the gas network or gas cylinder must • Do not try to light any appliance. be made by means of a rigid copper or •...
Página 5
Installation Avant l'installation, s'assurer que la distribution Avant de commencer locale de gaz et la pression sont compatibles avec cet appareil. Attention : Le raccordement de la Ventilation plaque de cuisson au gaz sur le réseau de gaz ou sur une bouteille de gaz doit Cet appareil ne doit pas être raccordé...
Página 6
Instalacja Przed przystąpieniem do instalacji upewnić się, że Przed rozpoczęciem użytkowania miejscowe warunki zasilania gazem i jego ciśnienie odpowiadają wymaganiom urządzenia. Uwaga: Płytę grzewczą należy Wentylacja podłączyć do sieci gazowej lub butli gazowej za pomocą sztywnego Urządzenie nie może być podłączone do wyciągu przewodu miedzianego lub stalowego, gazów spalinowych.
Página 7
Instalare Ventilare Înainte de a începe Acest aparat nu trebuie conectat la un dispozitiv Atenție: Conectarea plitei la rețeaua de evacuare a produselor de combustie. Trebuie conectat și instalat în conformitate cu sau la butelia de gaz trebuie făcută reglementările locale privind instalațiile, acordând prin intermediul unei țevi rigide din o atenție deosebită...
Instalación Ventilación Antes de empezar Este aparato no debe conectarse a un dispositivo Precaución: La conexión de la cocina de evacuación de gases de combustión. Debe conectarse e instalarse de conformidad con la a la red de gas o la bombona de gas normativa local de instalación, prestando especial debe realizarse mediante un tubo de atención a los requisitos pertinentes en materia de...
Instalação Ventilação Antes de começar Este aparelho não pode ser ligado a um dispositivo Atenção: A ligação da placa à rede de evacuação de produtos de combustão. Deve ser ligado e instalado de acordo com os regulamentos de gás ou ao cilindro de gás tem de de instalação local, prestando especial atenção aos ser efetuada através de um tubo de requisitos relevantes sobre ventilação.
Installation Installation Instalacja RO Instalare Instalación Instalação ≥ 760 mm ≥ 460 mm ≥200 mm ≥60 mm ≥200 mm WARNING: Good ventilation is required around the appliance for easier dissipation of heat and low power consumption. Sufficient clearance is required around the appliance as shown in the diagrams above. The gap between the hob and any cupboard or extractor above it must be at least 760 mm.
Página 11
Installation Installation Instalacja RO Instalare Instalación Instalação OSTRZEŻENIE: W celu łatwiejszego rozpraszania ciepła oraz obniżenia zużycia energii wokół urządzenia należy zapewnić dobrą wentylację. Wokół urządzenia należy pozostawić wystarczająco dużo wolnej przestrzeni, jak pokazano na powyższych rysunkach. Odstęp między płytą grzewczą a znajdującą...
Installation Installation Instalacja RO Instalare Instalación Instalação ≥ 25 mm ≥ 5 mm ≥ 20 mm EN The gas hob must be well ventilated and the air inlet and outlet must not be blocked. Ensure you select a heat-resistant work surface to mount the gas hob. FR La plaque de cuisson au gaz doit être bien ventilée ;...
Installation Installation Instalacja RO Instalare Instalación Instalação 95 mm Cut an aperture in the worktop using a jigsaw as shown. The worktop should be at least 30 mm thick and made of a heat resistant material. Découper une ouverture dans le plan de travail à l'aide d'une scie sauteuse, comme indiqué...
Installation Installation Instalacja RO Instalare Instalación Instalação Seal the cut edge of the worktop using silicone sealant or PVA adhesive. IMPORTANT: Ensure that either product is fully cured as per the manufacturer’s instructions before you commence installation of the hob. This hob MUST NOT be sealed or bonded into the worktop.
Página 15
Installation Installation Instalacja RO Instalare Instalación Instalação [06] x 1 [06] Stretch out the supplied seal along the underside edge of the hob, ensuring the ends overlap. Étirer le mastic fourni sur tout le rebord inférieur de la plaque de cuisson, en assurant le chevauchement des extrémités.
Página 16
Installation Installation Instalacja RO Instalare Instalación Instalação [01] [01] x 1 Once the worktop edge has cured, and the tape is fitted, position the hob into the cutout in the worktop. Une fois que le rebord du plan de travail est sec et que l'adhésif est en place, positionner la plaque de cuisson dans la découpe du plan de travail.
Página 17
Installation Installation Instalacja RO Instalare Instalación Instalação [09] [07] x 3 [07] [09] x 3 Secure the hob to the worktop by attaching the brackets as shown. Fixer la plaque de cuisson sur le plan de travail en fixant les supports, comme indiqué...
Página 18
Installation Connection to the gas supply THE CONNECTION TO THE GAS SUPPLY MUST ONLY BE MADE BY A QUALIFIED GAS INSTALLER • The connection of the hob to the gas pipe network or gas cylinder must be made by means of a rigid copper or steel pipe with fittings complying with local regulations.
Página 19
Installation Regulation of the “MINIMUM” position on the burners. To regulate the minimum position on the burners, follow the procedure below: Turn on the burner and turn the knob to its MINIMUM position (small flame). 2. Remove the burner knob and turn the fixing screw to the right or left until the flame of the burner is regulated in the most suitable manner to MINIMUM and remains stable.
Installation Raccordement à l'alimentation en gaz LE RACCORDEMENT À L'ALIMENTATION EN GAZ DOIT ÊTRE EFFECTUÉ UNIQUEMENT PAR UN INSTALLATEUR D'APPAREILS À GAZ QUALIFIÉ • Le raccordement de la plaque de cuisson au gaz sur le réseau de conduites de gaz ou sur une bouteille de gaz doit être réalisé...
Página 21
Installation Réglage de la position « MINIMUM » sur les brûleurs. Pour régler la position minimum sur les brûleurs, suivre la procédure ci-dessous : Allumer le brûleur et tourner le bouton sur sa position MINIMUM (petite flamme). 2. Démonter le bouton de brûleur et tourner la vis de fixation vers la droite ou vers la gauche jusqu'à ce que la flamme du brûleur soit réglée de la manière la plus appropriée sur MINIMUM et qu'elle reste stable.
Página 22
Instalacja Podłączenie do źródła zasilania gazem PODŁĄCZENIA DO ŹRÓDŁA ZASILANIA GAZEM MOŻE DOKONAĆ WYŁĄCZNIE WYKWALIFIKOWANY INSTALATOR URZĄDZEŃ GAZOWYCH. • Płytę grzewczą należy podłączyć do sieci gazowej lub butli gazowej za pomocą sztywnego przewodu miedzianego lub stalowego, używając mocowań zgodnych z lokalnymi przepisami. •...
Instalacja Regulacja położenia płomienia „MINIMALNEGO” palników. Aby wyregulować położenie płomienia minimalnego palników, należy wykonać następujące czynności: Włączyć palnik i ustawić pokrętło w położeniu płomienia MINIMALNEGO (mały płomień). 2. Wymontować pokrętło palnika i obrócić śrubę mocującą w prawo lub w lewo, aż płomień MINIMALNY będzie miał...
Página 24
Instalare Conectarea la sursa de alimentare cu gaz CONECTAREA LA SURSA DE ALIMENTARE CU GAZ TREBUIE REALIZATĂ NUMAI DE CĂTRE UN INSTALATOR CALIFICAT ÎN DOMENIUL GAZELOR • Conectarea plitei la rețeaua de gaz sau la butelia de gaz trebuie făcută prin intermediul unei țevi rigide din cupru sau oțel cu fitinguri conforme cu reglementările locale.
Página 25
Instalare Reglarea poziției „MINIME” a arzătoarelor. Pentru a regla poziția minimă a arzătoarelor, urmează pașii de mai jos: Pornește arzătorul și rotește butonul în poziția MINIMĂ (flacără mică). 2. Scoate butonul arzătorului și rotește șurubul de fixare spre dreapta sau spre stânga până când flacăra arzătorului este reglată...
Instalación Conexión al suministro de gas LA CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE GAS DEBE REALIZARLA UN INSTALADOR DE GAS CUALIFICADO • La conexión de la cocina a la red de gas o la bombona de gas debe realizarse mediante un tubo de acero o de cobre rígido con accesorios conformes con las normativas locales.
Página 27
Instalación Regulación de la posición "MÍNIMA" de los quemadores. Para regular la posición mínima de los quemadores, siga el procedimiento que se indica a continuación: Encienda el quemador y gire la perilla hasta la posición MÍNIMA (llama pequeña). 2. Retire la perilla del quemador y gire el tornillo de fijación hacia la derecha o la izquierda hasta que la llama del quemador se regule de la forma más adecuada para la posición MÍNIMA y permanezca estable.
Instalação Ligação ao fornecimento de gás A LIGAÇÃO AO FORNECIMENTO DE GÁS SÓ PODE SER FEITA POR UM TÉCNICO DE INSTALAÇÃO DE GÁS QUALIFICADO • A ligação da placa à rede de tubos de gás ou ao cilindro de gás tem de ser efetuada através de um tubo de aço ou cobre rígido com fixações em conformidade com os regulamentos locais.
Página 29
Instalação Regulação da posição de "MÍNIMO" dos queimadores. Para regular a posição de mínimo dos queimadores, siga o procedimento abaixo: Ligue o queimador e rode o botão para a posição de MÍNIMO (chama pequena). 2. Retire o botão do queimador e rode o parafuso de fixação para a direita ou para a esquerda até que a chama do queimador esteja regulada da forma mais adequada para o MÍNIMO e se mantenha estável.
Before you start • Switch on the appliance at the mains consumer unit. The appliance is ready for use. WARNING: Read the instructions before using the appliance. Function & Settings • Flame safety device (FSD): Stops the gas supply to the gas hob when the flame goes out. •...
Página 31
Type of gas used Type of Injector Rated Rated Reduced burner marking thermal consumption heat pressure flow capacity rating rate kW (mbar) Auxiliary 0.78 mm 0.50 67 It/h 0.28 NATURAL GAS (Methane/ Semi-Rapid 1.00 mm 0.93 123 It/h 0.42 Nitrogen) G2.350 Rapid 1.28 mm 1.65 219 It/h 0.93 Auxiliary...
Página 32
Operation Burner operation • Push and turn the control knob around to the spark zone ( ) of the control until the gas lights. • Reduce the gas level to suit the cooking required. • If the gas fails to light first time, please try again. •...
Utilisation Avant de commencer • Allumer l'appareil au niveau du tableau électrique principal. L'appareil est prêt à l'emploi. AVERTISSEMENT : Lire les instructions avant d'utiliser l'appareil. Fonctions et réglages • Dispositif de sécurité de flamme (DSF) : arrête l'alimentation en gaz de la plaque de cuisson lorsque la flamme s'éteint.
Página 34
Utilisation Type de gaz utilisé Type de Repère Débit Consom- Capacité Pression brûleur marqué calo- mation thermique de gaz sur l'in- rifique nominale réduite nominale jecteur nominal (mbar) Auxiliaire 0,78 mm 0,50 67 It/h 0,28 GAZ NATUREL (méthane/azote) Semi-rapide 1,00 mm 0,93 123 It/h 0,42 G2.350 Rapide...
Página 35
Utilisation Fonctionnement Fonctionnement du brûleur • Appuyer et tourner le bouton de commande de la zone d'allumage ( ) jusqu'à ce que le gaz s'allume. • Réduire le niveau de gaz en fonction de la cuisson requise. • Si le gaz ne s'allume pas la première fois, réessayer. •...
Página 36
Użytkowanie Before you start • Włączyć urządzenie za pomocą przełącznika na tablicy rozdzielczej. Urządzenie jest gotowe do użytku. OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznać się z instrukcją obsługi. Funkcje i ustawienia • Zabezpieczenie na wypadek zgaśnięcia płomienia (FSD): zatrzymuje dopływ gazu do płyty gazowej w przypadku zgaśnięcia płomienia.
Página 37
Użytkowanie Rodzaj gazu Rodzaj Oznaczenie Znami- Zużycie Zmnie- Ciśnienie palnika dyszy onowy znamionowe jszona gazu przepływ wyda- (mbar) ter- jność miczny cieplna (kW) (kW) Pomocniczy 0,78 mm 0,50 67 It/h 0,28 GAZ ZIEMNY (metan/azot) Średni 1,00 mm 0,93 123 It/h 0,42 G2.350 Duży 1,28 mm 1,65 219 It/h 0,93...
Página 38
Użytkowanie Działanie Działanie palnika • Nacisnąć i obrócić pokrętło sterujące w położenie zapłonu ( ), aż zapali się gaz. • Zmniejszyć wielkość płomienia, aby dostosować go do potrzeb związanych z gotowaniem. • Jeśli za pierwszym razem płomień się nie zapali, należy spróbować ponownie. •...
Página 39
Utilizare Înainte de a începe • Pornește aparatul de la panoul electric principal. Aparatul este gata de utilizare. AVERTISMENT: Citește instrucțiunile înainte de a utiliza aparatul. Funcție și setări • Dispozitiv de siguranță a flăcării (FSD): Oprește alimentarea cu gaz a plitei atunci când flacăra se stinge. •...
Página 40
Utilizare Tip de gaz utilizat Tip de Marcaj Flux Consum Capac- Valoare arzător injector termic nominal itate presiune nominal termică redusă (mbar) Auxiliar 0,78 mm 0,50 67 It/h 0,28 GAZE NATURALE (Metan/Azot) Semi-rapid 1,00 mm 0,93 123 It/h 0,42 G2.350 Rapid 1,28 mm 1,65 219 It/h 0,93 Auxiliar 0,50 mm...
Página 41
Utilizare Operare Operarea arzătorului • Împinge și rotește butonul de comandă spre zona de scânteie ( ) a comenzii până când se aprinde gazul. • Redu nivelul de gaz pentru a se potrivi cu modul de gătire necesar. • Dacă gazul nu se aprinde de prima dată, încearcă din nou. •...
Antes de empezar • Encienda el aparato en la unidad de consumo de la red eléctrica. El aparato está listo para su uso. ADVERTENCIA: Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato. Funcionamiento y ajustes • Dispositivo de seguridad frente a las llamas (FSD): corta el suministro de gas a la placa cuando la llama se apaga.
Página 43
Tipo de gas Tipo de Marcado Flujo Consumo Capaci- Presión utilizado quemador térmico nominal dad de nominal inyector nominal calentam- del gas en kW iento (mbar) reducida en kW Auxiliar 0,78 mm 0,50 67 It/h 0,28 GAS NATURAL (metano/ Semirrápido 1,00 mm 0,93 123 It/h 0,42 nitrógeno)
Página 44
Funcionamiento Funcionamiento del quemador • Presione y gire la perilla de control hacia la zona de encendido ( ) hasta que el gas se encienda. • Reduzca el nivel de gas para adaptarlo al tipo de cocción. • Si no se enciende la primera vez, inténtelo de nuevo. •...
Página 45
Utilização Antes de começar • Ligue o aparelho na unidade de consumo da rede elétrica. O aparelho está pronto para ser utilizado. ATENÇÃO: Leia as instruções antes de utilizar o aparelho. Função e configurações • Dispositivo de segurança de chama (FSD): Interrompe o fornecimento de gás para a placa quando a chama se apaga.
Página 46
Utilização Tipo de gás Tipo de Marca Taxa de Consumo Capaci- Classifi- utilizado queimador fluxo nominal dade cação da injetor térmico térmica pressão nominal reduzida de gás (mbar) Auxiliar 0,78 mm 0,50 67 It/h 0,28 GÁS NATURAL (metano/ Semirrápido 1,00 mm 0,93 123 It/h 0,42 nitrogénio) G2.350...
Página 47
Utilização Funcionamento Funcionamento do queimador • Empurre e rode o botão de controlo na zona de faísca ( ) do controlo até o gás se acender. • Reduza o nível de gás para se adequar à cozedura em questão. • Se o gás não se acender à...
Care and Maintenance General The appliance should be cleaned after use, allow to cool first! WARNING: Always switch off the electricity and gas supply before performing maintenance work. In the event of a fault, contact customer services at the end of the care and maintenance section.
Entretien et maintenance Généralités L'appareil doit être nettoyé après utilisation ; le laisser refroidir d'abord ! AVERTISSEMENT : Toujours couper l'alimentation électrique et en gaz avant d'effectuer des opérations d'entretien. En cas de panne, contacter le service client indiqué à la fin de la section Entretien et maintenance. ATTENTION : Utiliser de l'eau savonneuse et un chiffon pour le nettoyage.
Czyszczenie i konserwacja Informacje ogólne Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia po użyciu należy zaczekać, aż wystygnie. OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych należy obowiązkowo wyłączyć zasilanie elektryczne. W przypadku wystąpienia usterki należy skontaktować się z działem obsługi klienta. Dane kontaktowe znajdują się na końcu rozdziału dotyczącego czyszczenia i konserwacji urządzenia.
Îngrijire și întreținere General Aparatul trebuie curățat după utilizare, dar lasă-l să se răcească mai întâi! AVERTISMENT: Deconectează întotdeauna sursele de alimentare cu energie electrică și gaz înainte de a efectua lucrări de întreținere. În caz de defecțiune, contactează serviciul de asistență clienți menționat la sfârșitul secțiunii Îngrijire și întreținere.
Cuidado y mantenimiento General El aparato debe limpiarse después de cada uso, dejando siempre que se enfríe primero. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la alimentación eléctrica y el gas antes de efectuar tareas de mantenimiento. En caso de avería, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente (consulte los datos al final de la sección Cuidado y mantenimiento).
Cuidados e manutenção Geral O aparelho deve ser limpo após a utilização. Deixe-o arrefecer primeiro! ATENÇÃO: Desligue sempre a alimentação elétrica e de gás antes de realizar a manutenção. Em caso de avaria, entre em contacto com o serviço de atendimento ao cliente que se encontra na parte final da secção de Cuidados e manutenção.
Página 54
Addresses Manufacturer • Fabricant • Producent • RO www.bricodepot.ro Producător • Fabricante: Asistență clienți (apel gratuit): UK Manufacturer: 0800 895 099 romania@kingfisherservice.com Kingfisher International Products Limited, Pentru a consulta manualele de instrucţiuni 3 Sheldon Square, London, W2 6PX, online, vizitaţi www.kingfisher.com/products United Kingdom ES www.bricodepot.es EU Manufacturer:...