M
90° (1/4 turn)
Valve cap
Vacuum hose to manifold valve
With vacuum pump still running close the low pressure knob on valve manifold.
EG
Then stop vacuum pump. Using an hexagonal key, open the service valve on
small tube, then close it after 10 seconds. Check tightness of all joints using
liquid soap.
Narrow tube
Con la pompa del vuoto in funzione chiudere il rubinetto del gruppo manometrico
I
(bassa pressione). Quindi fermare la pompa del vuoto. Con una chiave esagonale,
aprire la valvola del tubo piccolo per 10 secondi quindi richiuderla; verificare la
Hex wrench
tenuta di tutti i giunti con sapone liquido.
Quand la pompe à vide est en fonction, fermer la venne de «basse pression»
F
Wide tube
du groupe manométrique. Ensuite arrêter la pompe à vide. Avec une clé
héxagonale, ouvrir la vanne du petit tube pendant 10 secondes et ensuite la
fermer; vérifier l'étanchéité de tous les joints au moyen de savon liquide.
Mit der arbeitenden Vakuum-Pumpe den Hahn des manometrischen Aggregats
D
(Niederdruck)
Sechskanteinsteckschlüssel das Ventil auf dem kleinen Rohr aufdrehen und es
nach 10 Sek. zudrehen. Die Dichtigkeit aller Kupplungen durch flüssige Seife
überprüfen.
Mientras se encuentra en funcionamiento la bomba de vacío, cerrar el «mando
E
de baja presión» del grupo manométrico. Luego parar la bomba de vacío.
Mediante una llave hexagonal, abrir la válvula del tubo pequeño durante 10
segundos y después cerrarla; comprobar la estanqueidad de todas las juntas
utilizando jabón líquido.
Durante o funcionamento da bomba de vácuo, feche a torneira do grupo
P
manométrico (baixa pressão). Desligue a bomba de vácuo. Abra, então, a
válvula do tubo menor com uma chave inglesa hexagonal (fornecida) por 10
segundos e feche-a em seguida.Faça o teste de fuga com sabão líquido.
Me anoicthv thn aerantliv a kleiv s te to roumpinev t o th" manometrikhv "
GR
monav d a" (camhlhv piv e sh). Metav stamathv s te thn leitourgiv a th" aerantliv a ".
Me to exagwnikov kleidiv , pou perilambav n etai sta diaqev s ima bohqhtikav
exarthv m ata, anoiv x te thn balbiv d a ston mikrov swlhv n a gia 10 deuterov l epta
kai metav xanakleiv s te thn:. Kav n te ev l egco gia na diapistwv s ete an oi
enwv s ei" eiv n ai kalav kleismev n e" crhsimopoiwv n ta" ugrov sapouv n i.
Turn the service valves stem in counterclockwise to fully open the valves. At
EG
this point vacuum pump flexible hose can be disconnected. Replace bonnet
and flare nut, tighten them to 200 kg/cm with a torghe wrench.
Aprire completamente le valvole di servizio (senso antiorario). A questo punto
I
scollegare il flessibile della pompa del vuoto. Rimontare i cappucci ed il
bocchettone, stringere con momento torcente di 200 kg/cm.
Ouvrir complètement les vannes de service (dans le sens contraire des aiguilles
F
d'une montre). A ce moment, enlever le flexible de la pompe à vide. Reviser et
serrer les bouchons (200 Kg/cm).
Die Ventile gänzlich aufdrehen (im Gegenuhrzeigersinn). Den Schlauch der
D
Vakuum-Pumpe ausschalten. Die Ventilverschlüsse und den Stutzen wieder
anbringen. Mit Drehmoment bei 200 Kg./cm. anziehen.
Abrir completamente las válvulas de servicio (sentido contrario a las agujas del
E
reloj). A este punto desconectar el flexible de la bomba de vacío. Volver a montar
los capuchones y la tuerca-tapón 200 kg/cm.
Abra completamente a válvula de serviço (sentido anti-horário). Desligue, então,
P
o tubo da bomba de vácuo. Monte novamente as tampas e as porcas de dilatação
com valor de aperto igual a 200 Kg/cm.
Anoiv x te ti" balbiv d e" parochv " (aristerov s trofa). SΔ autov to shmeiv o
GR
xesundev s te ton elastikov swlhv n a th" aerantliv a ". Epanatopoqethv s te ta
paximav d ia kai ton sundetikov swlhv n a kai sfiv x te ta me rophv strev y ew"
200 ciliov g ramma ana ekatostov .
zudrehen.
Die
16
Pumpe
abstellen.
Mit
einem