Página 2
IMPRESIÓN ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Todos los derechos reservados. Queda prohibido la reproducción de esta documentación, o cualquier parte contenida en la misma, sin la autorización previa de KROHNE Messtechnik GmbH. Sujeto a cambio sin previo aviso. Copyright 2021 by KROHNE Messtechnik GmbH - Ludwig-Krohne-Str. 5 - 47058 Duisburg (Alemania) www.krohne.com...
CONTENIDO OPTISWIRL 2100 1 Instrucciones de seguridad 1.1 Historia del software ......................6 1.2 Uso previsto ........................7 1.3 Certificados........................9 1.4 Directiva de Equipos a Presión ..................10 1.5 Instrucciones de seguridad del fabricante ..............11 1.5.1 Copyright y protección de datos ................... 11 1.5.2 Desmentido ...........................
Página 4
CONTENIDO OPTISWIRL 2100 4 Conexiones eléctricas 4.1 Instrucciones de seguridad .................... 35 4.2 Conectando el convertidor de señal................36 4.3 Conexiones eléctricas ....................37 4.3.1 Alimentación ......................... 37 4.3.2 Salida de corriente........................ 37 4.3.3 Salida de pulsos ........................38 4.4 Conexión de la versión remota..................40 4.5 Conexión de puesta a tierra ...................
Página 5
CONTENIDO OPTISWIRL 2100 7 Servicio 7.1 Reemplazar el convertidor de señal / pantalla LC ............75 7.2 Mantenimiento de las juntas tóricas................76 7.3 Disponibilidad de recambios ..................77 7.4 Disponibilidad de servicios..................... 77 7.5 Devolver el equipo al fabricante..................77 7.5.1 Información general ......................
Cambios incompatibles, esto es, la electrónica del equipo se debe cambiar Tabla 1-1: Descripción del cambio Fecha de Revisión electrónica Cambios y compatibilidad Documentación lanzamiento 03/2020 ER 1.0.0_ MA OPTISWIRL 2100 R01, Tabla 1-2: Cambios y efectos en la compatibilidad www.krohne.com 04/2021 - 4008163602 - MA OPTISWIRL2100 R02 es...
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD OPTISWIRL 2100 1.2 Uso previsto PRECAUCIÓN! ¡ El operador es el único responsable del uso de los equipos de medida por lo que concierne a idoneidad, uso previsto y resistencia a la corrosión de los materiales utilizados con los líquidos medidos.
Página 8
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD OPTISWIRL 2100 Los equipos se clasifican por las siguientes velocidades de caudal: Líquidos: : 0,3 m/s 0,98 ft/s mín DN15...DN300 : 10 m/s 32 ft/s máx Gases y vapor: DN15 : 3 m/s 10 ft/s mín : 45 m/s 147 ft/s máx...
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD OPTISWIRL 2100 1.3 Certificados Marcado CE Al identificarlo con el marcado CE, el fabricante certifica que el producto ha superado con éxito las pruebas correspondientes. Este equipo cumple los requisitos legales de las directivas UE pertinentes. Para obtener información exhaustiva sobre las directivas y normas UE y los certificados aprobados, consulte la Declaración de conformidad de la UE o la página web del fabricante.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD OPTISWIRL 2100 1.4 Directiva de Equipos a Presión Se ha realizado una evaluación de conformidad conforme a la Directiva de Equipos a Presión para los equipos descritos. La conformidad está certificada mediante la aplicación de la marca CE.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD OPTISWIRL 2100 1.5 Instrucciones de seguridad del fabricante 1.5.1 Copyright y protección de datos Los contenidos de este documento han sido hechos con sumo cuidado. Sin embargo, no proporcionamos garantía de que los contenidos estén correctos, completos o que incluyan la información más reciente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD OPTISWIRL 2100 1.5.3 Responsabilidad del producto y garantía El operador será responsable de la idoneidad del equipo para el propósito específico. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad de las consecuencias del mal uso del operador. Una inapropiada instalación y funcionamiento de los equipos (sistemas) anulará la garantía.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD OPTISWIRL 2100 1.5.5 Avisos y símbolos empleados Los avisos de seguridad están indicados con los siguientes símbolos. PELIGRO! ¡ Este aviso indica peligro inmediato al trabajar con electricidad. PELIGRO! ¡ Este aviso hace referencia al peligro inmediato de quemaduras causadas por el calor o por superficies calientes.
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO OPTISWIRL 2100 2.1 Alcance del suministro INFORMACIÓN! ¡ Revise las cajas cuidadosamente por si hubiera algún daño o signo de manejo brusco. Informe del daño al transportista y a la oficina local del fabricante. INFORMACIÓN! ¡ Compruebe la lista de repuestos para verificar que ha recibido todo lo que pidió.
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO OPTISWIRL 2100 2.2.1 Equipos en versión bridada y sandwich max. max. Figura 2-2: Versiones disponibles 1 Versión bridada 2 Versión sandwich La versión sandwich cuenta con 2 anillos de centrado para ayudar en la instalación. 2.2.2 Versión remota Figura 2-3: Versión remota...
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO OPTISWIRL 2100 2.2.3 Equipos con reducción del diámetro nominal integrada Las versiones del equipo F1R y F2R brindan una reducción integrada del diámetro nominal de hasta dos tamaños del diámetro nominal, para asegurar los mejores resultados en términos de precisión y rangos de medida óptimos incluso en tubos de gran diámetro, diseñados para una...
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO OPTISWIRL 2100 2.2.4 Sellado dual Para satisfacer los requisitos de ANSI/ISA 12.27.01 "Requisitos para el sellado de proceso entre sistemas eléctricos y líquidos de proceso inflamables o combustibles", en el cuello del equipo está incorporada una válvula de seguridad de membrana. Esta válvula de seguridad está situada entre la junta principal (proceso) y la junta secundaria (compartimento de la electrónica);...
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO OPTISWIRL 2100 2.3 Placa de identificación INFORMACIÓN! ¡ Compruebe la placa de identificación del equipo para comprobar que el equipo entregado es el que indicó en su pedido. Compruebe en la placa de identificación que la tensión de suministro es correcta.
Página 19
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO OPTISWIRL 2100 Figura 2-5: Ejemplo de placa de identificación para una versión remota 1 Dirección del fabricante 2 Designación de tipo 3 Número de pedido de fabricación, número de serie y revisión electrónica (ER) 4 Año de fabricación y datos de conexión...
INSTALACIÓN OPTISWIRL 2100 3.1 Notas generales sobre la instalación INFORMACIÓN! ¡ Revise las cajas cuidadosamente por si hubiera algún daño o signo de manejo brusco. Informe del daño al transportista y a la oficina local del fabricante. INFORMACIÓN! ¡ Compruebe la lista de repuestos para verificar que ha recibido todo lo que pidió.
INSTALACIÓN OPTISWIRL 2100 3.4 Condiciones de instalación INFORMACIÓN! ¡ Para medidas de caudal volumétricas precisas, el equipo de medida necesita una tubería completa y un perfil de caudal completamente estabilizado. PRECAUCIÓN! ¡ Cualquier vibración puede distorsionar el resultado de la medida. Por esta razón es necesario evitar las vibraciones en el tubo adoptando las medidas adecuadas.
INSTALACIÓN OPTISWIRL 2100 3.4.1 Instalación al medir líquidos Figura 3-2: Instalación recomendada 1 Si se instala el equipo en una bajante, se debe instalar una vertical inmediatamente después de esto. 2 Instalar el equipo en una bajante inclinada. 3 Instalar el equipo en una bajante vertical.
Página 23
INSTALACIÓN OPTISWIRL 2100 Figura 3-3: Instalación no recomendada 1 Instalación del equipo en un tubo descendente 2 Instalación del equipo enfrente de una salida 3 Instalación del equipo en un codo de tubo superior debido al riesgo de formación de burbujas de gas PRECAUCIÓN!
INSTALACIÓN OPTISWIRL 2100 3.4.2 Instalación al medir vapor y gases Figura 3-4: Instalación recomendada 1 Instalación del equipo en un codo de tubo superior 2 Si se instala el equipo en una bajante, se debe instalar una bajante inmediatamente después.
INSTALACIÓN OPTISWIRL 2100 3.4.3 Tuberías con válvula de control INFORMACIÓN! ¡ Para asegurar una medida correcta y tranquila, el fabricante recomienda no instalar el equipo de medida aguas abajo de una válvula de control. Esto llevaría al riesgo de formación del vortex, que distorsionaría el resultado de la medida.
INSTALACIÓN OPTISWIRL 2100 3.5 Secciones de entrada mínimas Figura 3-8: Secciones de entrada mínimas 1 Sección de entrada general sin perturbación del caudal ≥ 15 DN 2 Después de una válvula de control ≥ 50 DN 3 Después de una reducción de diámetro de una tubería ≥ 20 DN 4 Después de una sola curva 90°...
INSTALACIÓN OPTISWIRL 2100 3.6 Secciones de salida mínimas Figura 3-9: Secciones de salida mínimas 1 Aguas arriba respecto a ensanchadores de tubos, codos, válvulas de control, etc. ≥ 5 DN 2 Aguas arriba respecto a los puntos de medida ≥ 5 DN INFORMACIÓN!
INSTALACIÓN OPTISWIRL 2100 3.8 Instalación 3.8.1 Notas generales sobre la instalación PRECAUCIÓN! ¡ La instalación, ensamblaje, puesta en marcha y mantenimiento sólo puede ser realizado por personal entrenado. Siempre se deben seguir las directrices de seguridad y salud ocupacional. Los siguientes procedimientos se tienen que llevar a cabo antes de instalar el equipo: •...
INSTALACIÓN OPTISWIRL 2100 3.8.2 Instalación de equipos en versión tipo "sandwich" Figura 3-13: Instalación empleando el anillo de centrado 1 Sensor de caudal 2 Anillo de centrado 3 Pernos con tuercas de fijación 4 Orificio taladrado 5 Junta • Empuje el primer perno 3 a través del agujero 4 de ambas bridas.
INSTALACIÓN OPTISWIRL 2100 3.8.3 Instalando equipos de diseño bridado Figura 3-14: Instalando equipos de diseño bridado 1 Junta 2 Pernos con tuercas de fijación • Emplee cerrojos y tuercas de fijación 2 para unir el equipo de medida a un lado de la brida.
INSTALACIÓN OPTISWIRL 2100 3.8.4 Montaje del alojamiento de campo, versión remota INFORMACIÓN! ¡ Los materiales de ensamblaje y las herramientas no son parte de la entrega. Emplee los materiales de ensamblaje y las herramientas conforme a las directrices de seguridad y salud ocupacional pertinentes.
INSTALACIÓN OPTISWIRL 2100 3.9 Aislamiento térmico PRECAUCIÓN! ¡ Para aplicaciones con temperaturas del producto superiores a +160 C / +320 F se recomienda ° ° aislar el tubo de conformidad con las pautas para el aislamiento. Evite temperaturas de la electrónica superiores a +80...
INSTALACIÓN OPTISWIRL 2100 3.10 Modificar la posición del convertidor PELIGRO! ¡ Cualquier trabajo en la electrónica del equipo puede ser realizado sólo por personal con la capacitación necesaria. Tienen que respetarse siempre las directivas locales sobre salud y seguridad laboral.
INSTALACIÓN OPTISWIRL 2100 3.11 Cambiar la pantalla PELIGRO! ¡ Cualquier trabajo en la electrónica del equipo puede ser realizado sólo por personal con la capacitación necesaria. Tienen que respetarse siempre las directivas locales sobre salud y seguridad laboral. INFORMACIÓN! ¡...
CONEXIONES ELÉCTRICAS OPTISWIRL 2100 4.1 Instrucciones de seguridad PELIGRO! ¡ Todo el trabajo relacionado con las conexiones eléctricas sólo se puede llevar a cabo con la alimentación desconectada. Tome nota de los datos de tensión en la placa de identificación (para más información vaya a Placa de identificación en la página 18...
CONEXIONES ELÉCTRICAS OPTISWIRL 2100 4.2 Conectando el convertidor de señal PELIGRO! ¡ Todo el trabajo relacionado con las conexiones eléctricas sólo se puede llevar a cabo con la alimentación desconectada. Tome nota de los datos de voltaje en la placa de características! ¡...
CONEXIONES ELÉCTRICAS OPTISWIRL 2100 4.3 Conexiones eléctricas El convertidor de señal es un equipo a 2 hilos con 4...20 mA como señal de salida. Todas las demás salidas son pasivas y requieren alimentación adicional. 4.3.1 Alimentación Todas las versiones están destinadas a la conexión a circuitos de energía limitada de máx.
CONEXIONES ELÉCTRICAS OPTISWIRL 2100 4.3.3 Salida de pulsos A menos que en el pedido se especificara de otro modo, la salida de pulsos está inactiva por defecto, por tanto se debe activar y configurar en el menú C2.2 antes del primer uso.
CONEXIONES ELÉCTRICAS OPTISWIRL 2100 Conexión de la salida binaria Conexión de la salida binaria Conexión de la salida binaria Conexión de la salida binaria De acuerdo con la transmisión de señales deseada, seleccione uno de los siguientes tipos de conexión para la salida binaria M: •...
CONEXIONES ELÉCTRICAS OPTISWIRL 2100 4.4 Conexión de la versión remota Figura 4-5: Terminales de conexión de la versión remota Los terminales de conexión en la caja de conexión del sensor de caudal y en el soporte en pared tienen la misma construcción.
Página 41
CONEXIONES ELÉCTRICAS OPTISWIRL 2100 gn ye Figura 4-6: Conexión de la versión remota 1 Terminal de conexión del sensor de caudal 2 Terminal de conexión del convertidor de señal 3 Protección de la conexión del sensor de caudal 4 Protección (hilo trenzado y protección general) 5 Protección de la conexión del convertidor de señal...
CONEXIONES ELÉCTRICAS OPTISWIRL 2100 4.5 Conexión de puesta a tierra La puesta a tierra se puede realizar conectando el terminal PE (conductor de protección) en el alojamiento, o el terminal PE en la pieza de conexión entre el sensor de caudal y el convertidor de señal.
CONEXIONES ELÉCTRICAS OPTISWIRL 2100 4.6 Categoría de protección El alojamiento de la electrónica del convertidor de señal cumple los requisitos para IP66/67 de conformidad con EN 60529 tanto para la versión remota como para la versión compacta. PRECAUCIÓN! ¡ Después de cualquier trabajo de servicio o mantenimiento en el equipo de medida, es necesario verificar nuevamente la categoría de protección especificada.
PUESTA EN MARCHA OPTISWIRL 2100 5.1 Pantalla de inicio INFORMACIÓN! ¡ Cuando se conecta la alimentación, el equipo lleva a cabo una autocomprobación. Después de 10 segundos, aparece la siguiente pantalla de inicio: Figura 5-1: Pantalla de inicio Después de finalizar la autocomprobación, el equipo pasa al modo de medida. En él se analizan todos los parámetros preajustados para el cliente, se comprueba si son admisibles y se visualiza...
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 6.1 Elementos de visualización y operación Cuando la cubierta frontal está abierta, el equipo se maneja mediante teclas mecánicas; cuando la cubierta está cerrada, se utiliza un pin magnético 1. Figura 6-1: Lápiz con pin magnético PRECAUCIÓN! ¡...
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 Las teclas mecánicas y las teclas para el pin magnético tienen la misma funcionalidad. En este documento las teclas se representan como símbolos para describir las funciones de funcionamiento: Teclas mecánicas y pin magnético Símbolo → ↓...
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 6.1.2 Pantalla al configurar un parámetro en el modo de parámetro y datos Figura 6-5: Pantalla al configurar un parámetro en el modo de parámetro y datos 1 Menú(s), sub-menú o función actual(es) 2 Número relacionado con este parámetro 3 Programación de fábrica de este parámetro...
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 6.2 Principios básicos de funcionamiento 6.2.1 Descripción de las funciones de las teclas INFORMACIÓN! ¡ Se recomienda accionar las teclas frontalmente y en sentido perpendicular. Si las toca desde • el lado puede causar un funcionamiento incorrecto.
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 ¿Salvar configurac.? Los cambios se guardan. ^ ^ ^ ^ Sí Se lleva a cabo una actualización y la pantalla vuelve al modo medida. ¿Salvar configurac.? Los cambios se descartan. ^ ^ ^ ^ La pantalla vuelve al modo medida.
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 6.2.5 Unidades, cifras y factores Los valores numéricos y los factores se visualizan mediante 8 dígitos. Los valores numéricos se visualizan con punto flotante (12345678) o se expresan en formato exponencial (12.345e06). Se utilizan exponentes en los siguientes pasos: 03 / 06 / 09 o -03 / -06 / -09 etc. Sin embargo, el factor de conversión del totalizador y la salida de pulsos se expresan con números enteros.
Página 51
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 En la tabla que aparece más abajo se indican los niveles de acceso, las contraseñas que tienen por defecto y los permisos asociados a cada nivel. Nivel de acceso Nivel de acceso Contraseña por Contraseña por Permisos...
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 6.3 Visión general de las funciones más importantes y unidades INFORMACIÓN! ¡ La siguiente sección contiene una lista completa de todas las funciones junto con una descripción breve de cada una. Todos los parámetros y ajustes establecidos por defecto están adaptados a las particularidades del cliente.
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 6.5 Unidades En el menú A9 y/o C6.5 se pueden seleccionar y ajustar las siguientes unidades. Además, se pueden definir unidades personalizadas para cada medida. Líquidos, vapor, gases /min kgal kgal kgal kgal Mgal Mgal ImpGal ImpGal...
Página 54
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 /min Caudal másico personalizado Tabla 6-12: Unidades de caudal másico Volumen Volumen norm./estándar* Masa ImpGal Volumen personalizado Tabla 6-13: Unidades totalizadoras * Las unidades Nx y Sx deben considerarse equivalentes. Proporcionan una indicación para una variable de medida normalizada o estandarizada y no identifican el sistema de referencia subyacente.
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 6.6 Estructura del menú INFORMACIÓN! ¡ Las siguientes tablas describen las funciones del equipo estándar con conexión HART ® • Dependiendo de la versión del equipo, no todas las funciones están disponibles. • 6.6.1 Visión general del menú "A Config. rápida"...
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 6.6.2 Visión general del menú "B Test" Med. Menú B Submenús ↓ ↑ ↓ ↑ ↓ ↑ ↓ ↑ > > ^ > ^ > ^ > ^ B Test B1 Simulación B1.1 Sel.Valor B1.1.1 Caudal Volumétrico B1.1.2 Caudal Vol.
Página 58
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 Med. Menú C Submenús ↓ ↑ ↓ ↑ ↓ ↑ ↓ ↑ > > ^ > ^ > ^ > ^ C Config. C2 Salida C2.1 Salida Corriente C2.1.1 Med. Sal. Corriente C2.1.2 0% Rango C2.1.3 100% Rango C2.1.4 Rango Mín Extern...
Página 59
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 Med. Menú C Submenús ↓ ↑ ↓ ↑ ↓ ↑ ↓ ↑ > > ^ > ^ > ^ > ^ C Config. C6 Dispositivo C6.1 Información C6.1.1 Tag C6.1.2 Tag Largo C6.1.4 Número de Serie C6.1.5 ID Fabricante C6.1.6 Nombre Equipo...
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 6.6.4 Descripción del menú "A Config. rápida" Función Ajuste / Descripción A1 Lenguaje Idiomas de la pantalla disponibles: alemán, inglés, francés, italiano, español, ruso, chino, sueco, danés, checo, polaco, turco, esloveno; Idiomas del menú Otros 13 idiomas en preparación (para más información vaya a en la página 52)
Página 61
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 A11 Asist. Aplicación Las programaciones de fábrica del caudalímetro Vortex se hicieron según las especificaciones del pedido. No obstante, puede que deban realizarse ajustes adicionales para utilizar algunas funciones. Para facilitar su manejo, el equipo está equipado con un asistente de aplicación para cada tipo de aplicación.
Página 62
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 A11.1 Asist. Aplicación - Líquidos Función Ajuste / Descripción .2 Unidades .2.1 Caudal Volumétrico Seleccione la unidad (por defecto: conforme a las especificaciones del pedido o m /h). .2.2 Caudal Másico Seleccione la unidad (por defecto: conforme a las especificaciones del pedido o kg/h).
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 Función Ajuste / Descripción .2.5 Caudal Norm. Seleccione la unidad (por defecto: conforme a las especificaciones del pedido o Nm .2.6 Masa Seleccione la unidad (por defecto: conforme a las especificaciones del pedido o kg). .2.9 Densidad Seleccione la unidad (por defecto: conforme a las especificaciones del pedido o kg/m .3 Proceso...
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 6.6.6 Descripción del menú "C Config." Visión general del menú "C Config." Para más información vaya a en la página 57. Función Ajuste / Descripción C1 Proceso C1.1 Fluido Seleccione: Líquido / Vapor / Gas En el menú C1.2 se pueden seleccionar los productos adecuados dependiendo del tipo de fluido seleccionado.
Página 65
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 Función Ajuste / Descripción C2 Salida C2.1.6 Error Función Esta función genera una señal de salida de corriente si se detecta un error con tipo de estado F (para más información vaya a Mensajes de estado e información de diagnóstico...
Página 66
Ajuste / Descripción C3 Comunicación C3.1.2.4 ID Fabricante ® ID Fabricante HART = 00069 (0x45) [KROHNE] (sólo lectura) C3.1.2.5 Tipo Equipo Tipo Equipo = 00205 (0xCD) (sólo lectura) C3.1.2.6 ID Equipo Identificador del equipo individual (sólo lectura) C3.1.2.7 Revisión Universal ®...
Página 67
C6.1.4 Número de Serie Identificador del equipo individual (sólo lectura). C6.1.5 ID Fabricante ® ID Fabricante HART = 00069 (0x45) [KROHNE] (sólo lectura) C6.1.6 Nombre Equipo Optiswirl 2100 (sólo lectura) C6.1.7 Número V Número de pedido interno (sólo lectura). C6.1.8 Revisión Electrónica Revisión electrónica de este equipo conforme a lo indicado en la placa de identificación...
Página 68
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 Función Ajuste / Descripción C6 Dispositivo C6.1.14 Fecha Producción (sólo lectura) C6.1.15 Fecha Calibración (sólo lectura) C6.2 Seguridad C6.2.1 Login Introduzca una contraseña de cuatro dígitos para poder utilizar un nivel de acceso Seguridad y permisos específico (para más información vaya a en la página 50).
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 6.7 Mensajes de estado e información de diagnóstico Los mensajes de diagnóstico se muestran de conformidad con la norma NAMUR NE 107. Los mensajes de error para el equipo están subdivididos en grupos de estado, cada uno con una señal de estado.
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 Tipo de Grupo de Evento simple Descripción Acciones para solucionar estado evento el evento Sensor Error com. Sensor Se ha producido un error Para la versión remota: interno en el módulo de Compruebe la conexión del sensor.
Página 71
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 Tipo de Grupo de Evento simple Descripción Acciones para solucionar estado evento el evento Electrónica Error fatal DM Error interno. Lleve a cabo un reset completo. Si el mensaje Error fatal CO Error interno. vuelve a aparecer, póngase...
Página 72
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 Tipo de Grupo de Evento simple Descripción Acciones para solucionar estado evento el evento Configuración NVRAM incoherente Datos inconsistentes en la Lleve a cabo un reset memoria de parámetros. completo. Si el mensaje vuelve a aparecer, póngase en contacto con el fabricante.
Página 73
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 Tipo de Grupo de Evento simple Descripción Acciones para solucionar estado evento el evento Sensor Med. Caud. Fuera Espec. La frecuencia de los vórtices Compruebe las condiciones del caudal volumétrico está de proceso. fuera de rango. El caudal real es superior o inferior al valor indicado.
FUNCIONAMIENTO OPTISWIRL 2100 Tipo de Grupo de Evento simple Descripción Acciones para solucionar estado evento el evento Inf. electrónica Oscilador Conv. Def El oscilador del convertidor Lleve a cabo un reset de señal está funcionando completo. Si el mensaje fuera de rango.
SERVICIO OPTISWIRL 2100 7.1 Reemplazar el convertidor de señal / pantalla LC El convertidor de señal tiene que sustituirse por un convertidor del mismo tipo. El número CG 6 debe coincidir. Figura 7-1: Conecte el módulo transmisor 1 Conector de la pantalla LCD 2 Conector de servicio 3 Pestañas de la pantalla...
SERVICIO OPTISWIRL 2100 7.2 Mantenimiento de las juntas tóricas Figura 7-2: Mantenimiento de las juntas tóricas 1 Cubierta de la pantalla 2 Cubierta trasera Al abrir y volver a cerrar la cubierta de la pantalla 1 o la cubierta trasera 2 del alojamiento, asegúrese de engrasar bien o sustituir las juntas tóricas según sea necesario (junta tórica...
SERVICIO OPTISWIRL 2100 7.3 Disponibilidad de recambios El fabricante se adhiere al principio básico de que los recambios adecuados funcionalmente, para cada aparato o cada accesorio importante estarán disponibles durante un periodo de 3 años después de la entrega de la última producción en serie del aparato.
SERVICIO OPTISWIRL 2100 7.5.2 Formulario (para copiar) para acompañar a un equipo devuelto PRECAUCIÓN! ¡ Para excluir la posibilidad de que surjan riesgos para nuestro personal de servicio, debe ser posible acceder a este formulario desde el exterior del embalaje que contiene el dispositivo devuelto.
SERVICIO OPTISWIRL 2100 7.7 Desmontaje y reciclaje Esta sección describe (brevemente) las instrucciones de manejo y desmontaje del equipo una vez terminada su vida útil, o si se elimina tras el uso. La información proporcionada es suficiente para que el usuario final pueda recoger las partes más importantes del equipo que pueden destinarse al reciclaje.
SERVICIO OPTISWIRL 2100 7.7.1 Desmontaje de la versión compacta • Tras destornillar los cuatro tornillos de cabeza hexagonal, es posible separar el alojamiento del convertidor de señal del sensor de caudal. • Retire todas las cubiertas 2 del alojamiento y la consola desenroscándolas.
SERVICIO OPTISWIRL 2100 7.7.2 Desmontaje de la versión remota • La unidad completa del convertidor de señal 1 puede desmontarse de la misma forma descrita para la versión compacta. • Desenchufe el conector Dubox de la electrónica. • Desenrosque el zócalo de terminales 5 con un destornillador Phillips PH 1-2.
Página 83
SERVICIO OPTISWIRL 2100 • Tras destornillar los cuatro tornillos de cabeza hexagonal, es posible separar el alojamiento de la caja de conexión del sensor 1 del sensor de caudal. • Retire la cubierta 2 del alojamiento y la consola desenroscándolas. En las versiones no estándar puede ser necesario tener que destornillar primero los tornillos de cabeza hueca de...
DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 2100 8.1 Principio funcional Los caudalímetros Vortex se utilizan para medir el caudal de gases, vapores y líquidos en tubos completamente llenos. El principio de medida se basa en la calle de vórtices de Von Kármán. El tubo de medida contiene un cuerpo romo en el cual se produce la generación de vórtices, que es captada por una unidad...
DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 2100 8.2 Datos técnicos INFORMACIÓN! ¡ • Los siguientes datos hacen referencia a aplicaciones generales. Si necesita datos más relevantes sobre su aplicación específica, contacte con nosotros o con su oficina de ventas. La información adicional (certificados, herramientas especiales, software...) y la •...
DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 2100 Precisión de medida Condiciones de referencia Condiciones de referencia Condiciones de referencia Condiciones de referencia Condiciones de referencia Agua a +20°C / +68°F Aire a +20°C / +68°F y 1,013 bara / 14,7 psia Error máximo de medida Error máximo de medida...
DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 2100 Velocidades de caudal recomendadas Velocidades de caudal recomendadas Velocidades de caudal recomendadas Velocidades de caudal recomendadas Líquidos 3 0,3…7 m/s / 0,98…23 ft/s (opcional hasta 10 m/s / 32,8 ft/s tomando en cuenta la cavitación) Gases y vapor 3 2,0…80 m/s / 6,6…262,5 ft/s...
Página 88
DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 2100 Conexiones eléctricas Alimentación (versión con La alimentación tiene que poder suministrar un mínimo de 22 mA. salida de corriente) No Ex: 12…36 VDC Ex i: 12…30 VDC Ex d: 12...32 VDC Entradas de los cables Estándar: M20,5 Opción: adaptadores 1/2 NPT y G1/2...
DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 2100 Salida de pulsos Salida de pulsos Salida de pulsos Salida de pulsos Tipo Pasiva Sensor de proximidad según DIN EN 60947-5-6 (sensor NAMUR) Coeficiente de temperatura 50 ppm/K Corriente residual < 0,2 mA a 32 V (R = 180 kΩ)
DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 2100 8.3 Dimensiones y pesos 8.3.1 Versiones bridadas Versión bridada EN 1092-1 Figura 8-2: Vista frontal y lateral de la versión bridada a = 148,5 mm / 5,85" b = 85,8 mm / 3,38" c = 171,5 mm / 6,75"...
Página 93
DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 2100 Versión bridada ASME B16.5 Figura 8-3: Vista frontal y lateral de la versión bridada a = 148,5 mm / 5,85" b = 85,8 mm / 3,38" c = 171,5 mm / 6,75" Tamaño Presión Dimensiones [mm]...
DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 2100 8.3.2 Versiones sandwich Figura 8-4: Vista frontal y lateral de la versión sandwich a = 148,5 mm / 5,85" b = 85,8 mm / 3,38" c = 171,5 mm / 6,75" Tamaño Presión Dimensiones [mm] Peso [kg]...
DATOS TÉCNICOS OPTISWIRL 2100 8.3.3 Versiones remotas Figura 8-5: Vista frontal y lateral de la versión remota Dimensión a a a a Versión bridada & sandwich Versión bridada 1 1/2 [mm] 314,6 314,6 319,7 323,7 350,2 363,7 372,7 398,5 425,2 449,2 ["] 12,4...
Página 100
Servicios de ingeniería, puesta en marcha, calibración, mantenimiento y formación Oficina central KROHNE Messtechnik GmbH Ludwig-Krohne-Str. 5 47058 Duisburg (Alemania) Tel.: +49 203 301 0 Fax: +49 203 301 10389 info@krohne.de La lista actual de los contactos y direcciones de KROHNE se encuentra en: www.krohne.com...