Les vannes papillon et les actionneurs rotatifs sont exempts de
maintenance. Avant toute opération de maintenance sur le dispositif de
régulation complet, isoler l'actionneur rotatif en le débranchant du secteur.
Arrêter les pompes des tuyauteries concernées et fermer les corps de
vanne correspondants (laisser refroidir si nécessaire et réduire la pression
dans le système à la pression atmosphérique). Le système ne peut pas
être remis en service tant que la vanne papillon et l'actionneur rotatif
n'auront pas été réassemblés conformément aux instructions et tant que
les tuyauteries n'auront pas été remplies convenablement. Pour éviter que
le couple n'augmente durant l'arrêt saisonnier, actionner la vanne papillon
(ouverture et fermeture complète) au moins une fois par mois.
Las válvulas de mariposa y los actuadores rotativos no necesitan
mantenimiento. Antes de realizar cualquier intervención de mantenimiento
en el dispositivo final de regulación, es necesario aislar el actuador rotativo
de la alimentación (desconectando el cable eléctrico). Apagar todas las
bombas situadas en las tuberías implicadas y cerrar los correspondientes
cuerpos de válvula (si es necesario, dejar que se enfríen y reducir siempre
la presión del sistema hasta la atmosférica). El sistema no puede volver a
funcionar hasta que la válvula de mariposa y el actuador rotativo se hayan
ensamblado según las correspondientes instrucciones y hasta que no se
hayan llenado correctamente las tuberías. Para evitar un aumento de par
durante el apagado estacional, hay que accionar la válvula de mariposa
(apertura y cierre completo) al menos una vez al mes.
As válvulas de borboleta e os atuadores rotativos não requerem
manutenção. Antes de efetuar qualquer manutenção no dispositivo de
regulação, é necessário isolar o atuador rotativo da fonte de alimentação
(desligando o cabo elétrico). Desligar as bombas nos tubos afetados e
fechar os respetivos corpos das válvulas (deixar arrefecer, se necessário,
e reduzir a pressão no sistema para a pressão atmosférica). O sistema
não deve voltar a ser colocado em funcionamento até que a válvula de
borboleta e o atuador rotativo tenham sido remontados de acordo com
as instruções e a tubagem tenha sido devidamente carregada. Para evitar
um aumento do binário durante as paragens sazonais, acionar a válvula
de borboleta (abertura e fecho completos) pelo menos uma vez por mês.
De vlinderklep en de roterende servomotoren zijn onderhoudsvrij. Alvorens
onderhoud aan het eindregelingstoestel te plegen, moet de roterende
servomotor van de stroomvoorziening worden afgesloten (door de
elektrische kabel los te koppelen). Zet de pompen in de betrokken leidingen
uit en sluit de bijbehorende klephuizen (laat ze zo nodig afkoelen en verlaag
de druk in het systeem tot de atmosferische druk). Het systeem mag pas
weer in gebruik worden genomen zodra de vlinderklep en de roterende
servomotor weer volgens de voorschriften zijn geassembleerd en de
leidingen goed zijn gevuld. Om te voorkomen dat het koppel toeneemt
tijdens de seizoensgebonden uitschakeling, moet de vlinderklep (complete
opening en sluiting) minstens eenmaal per maand worden ingeschakeld.
10