Descargar Imprimir esta página

Roto ZEL STG RS 24 V Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

Wichtiger Sicherheitshinweis
D
In Verbindung mit dem Regensensor sind
die Steuerungssysteme
automatisch betriebene Anlagen.
Bei Automatikbetrieb besteht
Quetschgefahr im Öffnungsbereich des
Flügels.
Bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten ist
die Netzversorgung generell
zu unterbrechen.
Bei der Steuerung mehrerer Fensteröffner
ist ein Regensensor pro Dachseite einzu-
bauen, um ein
rechtzeitiges Schließen zu gewährleisten.
Anwendung
Der Regensensor ermöglicht das
automatische Schließen von elektrischen
Fenstern bei Regen in Verbindung mit
Roto Steuerungen.
Funktion
Bei einsetzendem Regen wird das
Schließsignal eingeschaltet.
Zur Funktionsprüfung nassen Finger auf
die Sensorfläche legen.
Garantie
Roto haftet nicht für Funktionsstörungen
oder Beschädigungen, wenn diese auf
unzureichende Ausschreibung,
Nichtbeachtung der Einbauvorschriften,
Nichtbeachtung der Montage- und
Wartungsanweisungen und
Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitungen oder
Anschlusspläne zurück zu führen sind.
Bei Anschluss von Roto-Komponenten
an Fremdanlagen oder Vermischung von
Roto-Produkten mit Teilen anderer
Hersteller erlischt die Roto-Garantie.
Wartung
Um eine einwandfreie Funktionsfähigkeit
zu gewährleisten muss der Regensensor
frei von Verschmutzungen (Blütenstaub,
Laub, Vogelkot, etc.) sein.
Die Sensorfläche bei Verschmutzung mit
mildem Seifenwasser reinigen,
gut nachspülen.
Technische Daten
Versorgungsspannung:
24 VDC
Stromaufnahme :
2-4 mA (Ruhe),
70mA (Heizung)
Gehäuse:
Polyamid
Abm. BxTxH:
45 x 45 x 36 mm
Technische Änderungen vorbehalten.
Advertencia importante para la seguridad
E
Cuando trabajan en
combinación con el sensor de lluvia, los
sistemas de mando son sistemas de
funcionamiento automático.
Del funcionamiento automático se deriva
peligro de sufrir aplastamientos en el ámbito
de apertura de la hoja de la
ventana. Como norma general se debe inter-
rumpir la alimentación eléctrica al
realizar trabajos de mantenimiento y
limpieza. Para el mando de varios abreventa-
nas se debe montar un sensor de lluvia por
cada lado del tejado, a fin de garantizar que
el cierre se produzca a su debido tiempo.
Aplicación
En combinación con sistemas de mando
Roto, el sensor de lluvia permite el cierre
automático de ventanas
eléctricas en caso de lluvia.
Funcionamiento
Cuando empieza a llover se conecta la
señal de cierre. Para comprobar el
funcionamiento, poner un dedo mojado
sobre la superficie del sensor.
Garantía
Roto no se responsabiliza del funcionami-
ento incorrecto o los daños que ocurran
por no respetar las normativas para el
montaje, las instrucciones de montaje y
mantenimiento, las instrucciones de
manejo o los planos de conexión.
Si se conectan componentes Roto a
sistemas de otras marcas o si se mezclan
productos Roto con piezas de otros
fabricantes se extingue la garantía de
Roto.
Mantenimiento
Para que esté garantizada una capacidad
de funcionamiento perfecta, el sensor de
lluvia tiene que estar libre de suciedad
(polen, hojarasca, excremento de pájaros,
etc.). Si la superficie del sensor está
sucia, lavarla con una solución de agua
con jabón suave y enjuagarla luego con
agua abundante.
Datos técnicos
Tensión de alimentación:
24 V DC
Consumo de corriente:
2-4 mA (reposo),
70 mA (calefacción)
Caja:
poliamida
Med. an x prof x al:
45 x 45 x 36 mm
A reserva el derecho de realizar
modificaciones.
2
Remarque importante pour la sécurité
F
Les systèmes de commande employés
en association avec le détecteur de pluie
sont des installations à fonctionnement
automatique. En mode automatique, des
risques sont présents dans la zone de
fermeture du battant. Couper toujours
l'alimentation secteur avant d'effectuer toute
opération de nettoyage ou de maintenance.
Lorsque plusieurs dispositifs d'ouverture
de fenêtres sont utilisés en même temps, il
faut monter un détecteur de pluie de chaque
côté du toit pour s'assurer que les fenêtres
ferment à temps.
Application
Le détecteur de pluie, utilisé en
association avec les commandes Roto,
permet de fermer automatiquement les
fenêtres électriques en cas de pluie.
Fonction
Le signal de fermeture est activé dès
qu'il commence à pleuvoir.
Passer les doigts humides sur la
surface du détecteur pour en vérifier le
fonctionnement.
Garantie
Roto ne peut être tenu pour responsable
des dysfonctionnements et des
détériorations résultant d'un appel
d'offre incomplet, du non respect
des instructions d'installation,
des instructions de montage et de
maintenance, ainsi que du non respect
des instructions de service ou des plans
de raccordement.
La garantie Roto expire lorsque des
composants Roto sont montés sur des
installations d'autres fabricants, ou si
des produits Roto sont mêlés à des
pièces d'autres fabricants.
Maintenance
Pour que le détecteur de pluie soit
pleinement opérationnel, s'assurer
qu'il n'est pas encrassé (poussière,
feuilles, déjections d'oiseaux, etc.) En
cas d'encrassement, nettoyer la surface
du détecteur en utilisant une eau
savonneuse douce.
Données techniques
Tension d'alimentation:
24 V CC
Consommation de courant:
2 à 4 mA
(repos), 70 mA (chauffage)
Boîtier:
Polyamide
Dim. l x p x h :
45 x 45 x 36 mm
Sous réserve de modifications
Nota de segurança importante
P
Os sistemas de comando são instalações
automáticas em combinação com o sensor
da chuva. No caso do funcionamento
automático existe perigo de esmagamento
na área da abertura da janela. Durante
os trabalhos de manutenção e limpeza, a
alimentação de tensão, normalmente, deve
ser interrompida. No caso de comandos
com vários sistemas de abertura das
janelas deve ser montado um sensor de
chuva por cada lado do telhado por forma
a garantir o fecho atempado.
Utilização
O sensor da chuva permite um fechamento
automático das janelas eléctricas quando
chove, em combinação com os comandos
da Roto.
Função
Assim que começar a chover é activado
o sinal de fecho. Para verificar o
funcionamento, colocar um dedo molhado
na superfície do sensor.
Garantia
A Roto não se responsabiliza por
problemas de funcionamento ou danos
quando estes sejam consequência de
uma má adjudicação dos trabalhos,
ou do incumprimento das normas de
instalação, das instruções de montagem e
manutenção, dos manuais de instruções
ou dos esquemas de ligações.
A garantia da Roto cessa caso sejam
ligados componentes da Roto a instalações
de terceiros ou misturados produtos da
Roto com peças de outros fabricantes.
Manutenção
Para garantir um bom funcionamento o
sensor da chuva tem que estar isento de
sujidade (pólen, folhagem, excrementos de
pássaro, etc.). Em caso de sujidade, limpar
a superfície do sensor com água e sabão
suave, enxaguar bem.
Dados técnicos
Tensão de alimentação:
24 VDC
Consumo de corrente:
2-4 mA (repouso),
70mA (aquecimento)
Caixa:
poliamida
Dim. LxPxA:
45 x 45 x 36 mm
Sob reserva de modificações.
Important safety instructions
GB
The control systems connected to the
rain sensor operate automatically. When
a window sash is operated automatically
there is a risk of crushing at the edges
of the window. When cleaning and
maintaining the rain sensor, the system
should generally be disconnected
from the mains. If several windows are
controlled in parallel, each side of the roof
should be provided with a rain sensor, so
as to ensure the windows facing the rain
are closed as soon as the rain starts.
Application
The rain sensor, in connection with Roto
controllers, enables electric windows
to be closed automatically in the event
of rain.
Operation
When it starts to rain the closure signal
is triggered. To test the operation of the
rain sensor, place a wet finger on the
sensor area.
Warranty
Roto accepts no liability for malfunctions
or damage if these are due to inadequate
marking out, disregard of installation
instructions, disregard of assembly and
maintenance instructions or disregard of
user manuals and connection diagrams.
If Roto components are installed in other
systems, or Roto products are mixed in
with parts from other manufacturers, the
Roto warranty will lapse.
Maintenance
To ensure correct operation, the rain
sensor must be kept clear of dirt (pollen,
leaves, bird droppings etc.). If the sensor
area becomes dirty, clean it with soapy
water and rinse it well.
Technical data
Power supply:
24 VDC
Current consumption: 2-4 mA (no load),
70mA (heating)
Casing:
Polyamide
Size W×D×H:
45 × 45 × 36 mm
We reserve the right to make any
amendement.
Ważna wskazówka bezpieczeństwa:
PL
Układy sterowania w połączeniu z czujnikiem
deszczu są urządzeniami pracującymi
automatycznie. W trybie automatycznym
istnieje niebezpieczeństwo zmiażdżenia w
obszarze otwarcia skrzydła. Przy pracach
konserwacyjnych i czyszczących zawsze należy
odłączyć zasilanie sieciowe. Przy sterowaniu
większej liczby automatów do otwierania okien
należy zamontować jeden czujnik deszczu
na każdą stronę dachu, aby zagwarantować
zamknięcie w porę.
Stosowanie
Czujnik deszczu w połączeniu ze sterownikami
firmy Roto umożliwia automatyczne zamknięcie
okien elektrycznych podczas deszczu.
Działanie
Przy rozpoczynającym się deszczu zostaje
włączony sygnał zamknięcia. W celu kontroli
działania należy położyć mokry palec na
powierzchnię czujnika.
Gwarancja
Firma Roto nie odpowiada za nieprawidłowe
działanie lub uszkodzenia wyrobu, jeżeli
zostały one spowodowane nieprawidłowym
opracowaniem dokumentacji przetargowej,
nieprzestrzeganiem przepisów wbudowy,
instrukcji montażu, konserwacji i obsługi lub
schematów połączeń.
Przyłączenie komponentów firmy Roto do
urządzeń obcych lub mieszanie produktów firmy
Roto z częściami innych producentów powoduje
wygaśnięcie gwarancji firmy Roto.
Konserwacja
Aby zagwarantować prawidłowe działanie,
czujnik musi być wolny od zanieczyszczeń
(pyłki kwiatowe, liście, odchody ptaków, itd.).
Zanieczyszczoną powierzchnię czujnika oczyścić
łagodną wodą mydlaną, dobrze spłukać.
Dane techniczne
Napięcie zasilające:
24 VDC
Prąd pobierany:
2-4 mA (prąd ciągły),
70mA (ogrzewanie)
Obudowa:
poliamid
Wym. SxGxW:
45 x 45 x 36 mm
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Belangrijke veiligheidsaanwijzing
NL
In combinatie met de regensensor zijn de
aansturingssystemen automatisch werkende
installaties. Bij automatische werking bestaat
het gevaar van kneuzing in de actieradius van
het vensterraam.
Bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
moet de netvoeding in het algemeen worden
onderbroken. Bij de aansturing van meerdere
raamverbreekcontacten moet een regensensor
per dakzijde worden gemonteerd om tijdig
sluiten te garanderen.
Toepassing
De regensensor maakt het automatisch
sluiten van elektrische ramen bij regen in
combinatie met aansturingen van Roto
mogelijk.
Functie
Als het gaat regenen, wordt het sluitsignaal
ingeschakeld. Voor functiecontrole een natte
vinger op het sensorvlak leggen.
Garantie
Roto is niet aansprakelijk voor
functiestoringen of beschadigingen door
onvoldoende aanbesteding, het niet
respecteren van de inbouwvoorschriften,
bedieningshandleidingen, aansluitschema's
of montage- en onderhoudsaanwijzingen.
Bij de aansluiting van Roto-componenten
op installaties van derden of combinatie van
Roto-producten met onderdelen van andere
fabrikanten vervalt de Roto-garantie.
Onderhoud
Om een probleemloze werking te garanderen
moet de regensensor vrij van vuil (stuifmeel,
loof, vogelpoep, enz.) zijn. Het sensorvlak
bij vervuiling met een milde zeepoplossing
reinigen, goed naspoelen.
Technische informatie
Voedingsspanning:
≤ 24 sec
Stroomopname:
2-4 mA (rust),
70mA (verwarming)
Behuizing:
polyamide
Afm. BxDxH:
45 x 45 x 36 mm
Technische veranderingen voorbehouden.
RUS
Важное указание по
технике безопасности
UA
В сочетании с дождевым датчиком системы
управления являются автоматически
работающими устройствами. В
автоматическом режиме имеется опасность
зажатия в зоне раскрытия створки. При
работах по обслуживанию и очистке
обязательно отключить сетевое питание.
При управлении несколькими устройствами
открывания окон установить по одному
дождевому датчику с каждой стороны
крыши, чтобы обеспечить своевременное
закрытие.
Применение
Дождевой датчик обеспечивает
автоматическое закрытие стекол с
электроприводом в случае дождя в
сочетании с устройствами управления
Roto.
Функция
Если начнется дождь, включается сигнал
закрытия. Для проверки исправности
положить влажный палец на поверхность
датчика.
Гарантия
Roto не несет ответственности за
неисправности в работе или ущерб,
обусловленные недостаточными
исходными данными, несоблюдением
инструкций по установке, монтажу и
обслуживанию, а также инструкций по
эксплуатации или схем подключения.
При подключении компонентов Roto к
устройствам других изготовителей или
при сочетании продукции Roto с
компонентами других изготовителей
гарантия Roto теряет силу.
Обслуживание
Чтобы обеспечить исправную работу,
необходимо очищать дождевой датчик от
загрязнений (пыльцы, листьев, птичьего
помета и т.п.). В случае загрязнения
очистить поверхность датчика слабым
мыльным раствором, тщательно
промыть.
Технические характеристики
Напряжение питания:
24 В пост.т.
Потребляемый ток:
2-4 мA (резервный
режим), 70 мA (нагрев)
Корпус:
полиамид
Разм. длина x ширина x высота:
45 x 45 x 36 мм
Производитель оставляет за собой право
внесения технических изменений.

Publicidad

loading