Descargar Imprimir esta página

LU-VE LMC 3 Instrucciones De Mantenimiento Y Montaje página 6

Condensadores con ventiladores axiales y refrigerador de gas co2
Ocultar thumbs Ver también para LMC 3:

Publicidad

• Prima di sollevare gli apparecchi controllare l'integrità strutturale degli organi di sollevamento e il loro corretto fissaggio alla struttura.
• Before lifting the units, please check the structural integrity of the lifting devices and their proper fixing to the structure.
• Avant de soulever les appareils, contrôler que les dispositifs de levage sont en bon état et qu'ils sont fixés correctement à la structure.
• Vor dem Anheben der Geräte die strukturelle Vollständigkeit der Hebevorrichtungen und ihre korrekte Befestigung an der Struktur kontrollieren
• Antes de proceder en la elevación del aparato, se debe controlar la integridad estructural de la elevación y su posterior fijación correcta en la estructura.
• До поднятия оборудования проверить целостность креплений и их надежное крепления к корпусу.
• Przed podniesieniem jednostki, sprawdź integralność strukturalną
urządzeń podnoszących i ich właściwe zamocowanie do konstrukcji.
• Před zdviháním přístroje zkontrolujte nosnost zdvihacího
zařízení a dobré připevnění zdvihacích háků
RIBALTAMENTO / TURNOVER / RENVERSEMENT / UMKIPPEN / TUMBADO / ПЕРЕВОРОТ / OBRÓT / PŘEKLOPENÍ
RIBALTAMENTO
Prima di sollevare gli apparecchi controllare l'integri-
tà strutturale degli organi di sollevamento e il loro
corretto fissaggio alla struttura
•Durante l'operazione di ribaltamento dell'apparec-
chio fare attenzione che:
– le funi di sollevamento siano sempre in tiro verti-
calmente (A-B)
– la base dell'apparecchio sia bloccata con appositi
dispositivi (C) onde evitare lo scivolamento.
•l'operatore deve operare ai fianchi dell'apparecchio
e non sostare nelle zone operative di ribaltamento
(D)
TURNOVER
Before lifting the units, please check the structural
integrity of the lifting devices and their proper fixing
to the structure
•When turning over the equipment watch for:
– ropes tension shall be worked vertically (A-B)
– the equipment basement shall be locked with
suitable devices (C).
•When turning over the equipment the operator shall
be located in (D).
Nobody shall walk or stop under a suspended load.
6
RENVERSEMENT
Avant de soulever les appareils, contrôler que les
dispositifs de levage sont en bon état et qu'ils sont
fixés correctement à la structure
•Durant l'opération de basculage de la pièce:
– maintenir toujours la raideur des câbles en sens
vertical (A-B)
– bloquer la base de l'appareil au moyen de disposi-
tifs convenables (C).
•Durant l'opération de basculage, l'opérateur doit se
placer à côté:
personne ne dovra demeurer dans l'aire de travail
(D)
UMKIPPEN
Vor dem Anheben der Geräte die strukturelle
Vollständigkeit der Hebevorrichtungen und ihre
korrekte Befestigung an der Struktur kontrollieren
•Während des Umkippens des Teils stets
– die Spannung der Seile in Senkrechtrichtung (A-B)
beibehalten
– die Grundplatte des Gerätes mit entsprechenden
Vorrichtungen festellen(C).
•Bei Umkippen des Teils muss sich der Bediener auf
der Seite (D) befinden; niemand darf sich im Ar-
beitsbereich aufhalten.
TUMBADO
Antes de proceder en la elevación del aparato, se
debe controlar la integridad estructural de la eleva-
ción y su posterior fijación Correcta en la estructura
•Durante la operación de tumbar el equipo:
- que los cables para levantarlo tiren de forma verti-
cal (A-B)
- que la base del aparato se bloquee debidamente
con los tacos (C) para
evitar su deslizamiento.
•El encargado de manipular deberá evitar colocarse
en las zonas de posible volcado del equipo, traba-
jando desde los lados (D)
SOLLEVAMENTO ORIZZONTALE
HORIZONTAL LIFTING
SOULEVEMENT HORIZONTAL
ANHEBEN HORIZONTAL
ПЕРЕВОРОТ
До поднятия оборудования проверить
целостность креплений и их надежное крепления
к корпусу
Во время операции переворота изделия следует
соблюдать:
- подъемные тросы всегда вертикально
расположены инатянуты (A-B)
- основание изделия заблокировано винтами (C)
чтобы избежать проскальзывание
• рабочий должен располагаться сбоку от
изделия вне зоны подъемных работ (D)
OBRÓT
Przed podniesieniem jednostki, sprawdź integral-
ność strukturalną urządzeń podnoszących i ich
właściwe zamocowanie do konstrukcji.
•Podczas przewracania sprzętu:
– napięcie lin powinno pracować w pionie (A-B)
– podstawa sprzętu powinna być zamknięta odpo-
wiednimi urządzeniami (C).
•Podczas przewracania sprzętu, operator musi znaj-
dować się w pozycji (D).
Nikt nie może chodzić lub zatrzymywać się pod
zawieszonym ładunkiem.
PŘEKLOPENÍ
Před zdviháním přístroje zkontrolujte nosnost
zdvihacího zařízení a dobré připevnění zdvihacích
háků
•V průběhu překlápění dbejte, aby :
– zdvihací lana byla vždy vertikálně napnutá (A-B)
– základna výměníku byla vždy fixována k tomu
určenými prostředky (C), aby nedošlo k vyklouznutí.
•obsluhující personál musí pracovat po straně
přístroje a nezdržovat se v poloze kam bude přístroj
překlopen (D)
LEVANTARLO HORIZONTAL
ПОДЪЕМ ОРИЗОНТАЛЬНО
PODNOSZENIE POZIOME
HORIZONTÁLNÍ ZDVIHÁNÍ

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Lmc 4Lmc 5Lmc 6