Descargar Imprimir esta página

Aesculap B BRAUN microspeed uni Instrucciones Para El Trato Y Cuidado página 4

Publicidad

Sterilizzazione
Danni al cavo motore GD672 e GD673 possono
essere causati da eventuali sterilizzazioni in steri-
lizzatrici di volume ridotto! Le superfici delle
pareti calde >150 °C della sterilizzatrice possono
danneggiare il cavo motore!
ATTENZIONE
Proteggere i cavi motore (ad es. avvolgendoli
in un telo).
Sterilizzare a vapore, attendendosi a quanto segue:
La sterilizzazione deve avvenire con un procedimento di sterilizzazione a
vapore validato (ad es. in una sterilizzatrice a norma EN 285/ANSI/AAMI/
ISO 11134-1993, ANSI/AAMI ST46-1993 e validata a norma 554/ISO
13683). Per il procedimento a vuoto frazionato, la sterilizzazione va ese-
guita con il programma a 134 °C/2 bar per una durata minima di
5 minuti.
Avvertenza
La sterilizzazione a vapore a 134 °C per una durata di 18 min può influenzare
negativamente la durata del prodotto.
Assicurarsi che i cavi motore non siano né piegati né avvolti troppo
stretti. Il raggio di piegatura deve essere superiore a 10 cm.
Per la sterilizzazione contemporanea di più prodotti in una sterilizzatrice
a vapore: Accertarsi che non venga superato il carico massimo della ste-
rilizzatrice ammesso secondo le indicazioni del produttore.
Conservazione
Conservare i prodotti sottoposti a preparazione sterile in maniera pro-
tetta dalla polvere in un luogo asciutto, buio, fresco e più possibile privo
di batteri.
Manutenzione
Per garantire un funzionamento affidabile, Aesculap raccomanda una manu-
tenzione dopo 300 cicli di preparazione sterile e comunque almeno una volta
all'anno.
Per gli interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazionale
B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica.
Assistenza tecnica
Per qualsiasi intervento di assistenza, manutenzione e riparazione rivolgersi
alla rappresentanza B. Braun/Aesculap nazionale competente per territorio.
Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono compor-
tare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni.
Indirizzi dei centri assistenza
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-2700
Fax:
+49 7461 16-2887
E-mail:
ats@aesculap.de
Gli altri indirizzi dell'assistenza possono essere richiesti all'indirizzo predetto.
Motores e cabos de motor
microspeed® uni
Campo de aplicação
Os motores microspeed® uni são accionados mediante um cabo de motor
microspeed® uni ligado à unidade de controlo microspeed® uni GD670 ou à
unidade de controlo microspeed® arthro GD665. Os motores microspeed® uni
são accionamentos de elevado desempenho e de máxima precisão. Daí que
um processamento e uma conservação cuidadosos sejam decisivos para uma
longa vida útil.
Sinopse
Designação
microspeed® uni Cabo de motor para comando a pedal
microspeed® uni Cabo de motor com comando manual
Motor microspeed® uni mini 100, acoplamento mini-Line
Motor microspeed® uni Hi 150, acoplamento Hi-Line
Motor microspeed® uni Hi 100, acoplamento Hi-Line
Motor microspeed® uni micro 150, acoplamento micro-Line
Motor microspeed® uni micro 100, acoplamento micro Line
Emprego seguro e preparação
Ler, seguir e guardar, como literatura de referência, as instruções de uti-
lização.
Usar o produto apenas em conformidade com o fim a que se destina, ver
Campo de aplicação.
Limpar bem o produto novo antes de este ser esterilizado pela primeira
vez (à mão ou à máquina).
Guardar o produto novo ou não usado num lugar seco, limpo e protegido.
Submeter o produto antes de cada utilização a uma inspecção visual
para detectar possíveis: partes soltas, deformadas, quebradas, fendidas,
desgastadas e demolidas.
Não utilizar produtos que apresentam danos ou defeitos. Apartar imedi-
atamente os produtos danificados.
Substituir imediatamente os componentes danificados por peças sobres-
salentes originais.
Não usar os produtos quando as embalagens esterilizadas tenham sido
abertas ou apresentem danos.
Comando
Nota
Os conselhos de conservação não substituem as instruções de utilização do sis-
tema de motores microspeed® uni. Para a utilização dos motores microspeed®
uni e do cabo de motor, respeitar as instruções de utilização do sistema de
motores microspeed® uni (TA022089) ou do sistema de motores microspeed®
arthro (TA022156).
Reprocessamento
Nota
Cumprir as leis e directivas aplicáveis a nível nacional relativamente ao repro-
cessamento.
Nota
Em doentes com doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ), com suspeita de DCJ ou
possíveis variantes, observar as legislações em vigor no país de uso relativa-
mente ao reprocessamento dos produtos.
Nota
Para informações actuais sobre o reprocessamento, ver também a extranet da
Aesculap sob www.aesculap-extra.net.
Preparação
Antes da primeira limpeza/desinfecção à máquina: Montar o alojamento
ECCOS® GB578R (para GD674, GD676, GD677, GD678, GD679) e
GB689R (para GD672, GD673) num cesto de rede apropriado
(por ex. JF214R).
Fixar os alojamentos de forma a que os cabos fiquem enrolados com um
raio de flexão não inferior a 10 cm. Ao fazer isso, não dobrar os cabos.
Separar o motor e o cabo um do outro antes do reprocessamento.
Imediatamente após a utilização, realizar uma pré-lavagem não fixa-
dora/livre de NaCl.
Remover todos os componentes montados, por ex. adaptadores, tubos
flexíveis, etc.
Voltar a reprocessar o produto logo a seguir a uma utilização.
Não limpar o produto de modo algum num banho ultrassónico.
Limpar e desinfectar sob a forma seca.
Limpeza/Desinfecção
Perigo de danos no produto devido à utilização de
produtos de limpeza/desinfecção errados e/ou tempe-
raturas demasiado altas!
Usar apenas produtos de limpeza e desinfecção
que não ataquem os plastificantes (por ex. sili-
CUIDADO
cone) e aplicá-los de acordo com as instruções
do fabricante.
Não exceder a temperatura máxima admissível
de limpeza de 55 °C.
Usar desinfectantes de limpeza/desinfectantes apropriados para o pro-
duto.
Seguir as instruções do fabricante do desinfectante no que diz respeito
à concentração, à temperatura e ao tempo de permanência na solução
desinfectante.
Evitar que os resíduos e/ou proteínas fiquem agarradas no produto (por
ex. devido a aldeídos/álcool).
Usar apenas produtos de desinfecção com efeito bactericida, fungicida e
virucida.
Usar, de preferência, processos de desinfecção térmicos.
Limpeza/Desinfecção à máquina
Limpeza prévia
Lavar previamente a fundo com água corrente.
Limpeza
Colocar o produto no alojamento ECCOS® logo a seguir à aplicação,
virado para a posição correcta.
Reprocessar o produto num aparelho de câmara única para limpeza e
desinfecção, sem usar um banho ultrassónico. Cumprir as instruções do
fabricante do aparelho.
Realização do ciclo de reprocessamento:
– Usar um produto de limpeza/desinfecção neutro, alcalino ou suave-
mente alcalino, seguindo as instruções do fabricante.
– Cumprir a temperatura de limpeza máxima de 55 °C.
– Lavar durante, pelo menos, 3 minutos.
– Caso necessário, neutralizar.
– Realizar uma lavagem intermédia de, pelo menos, 1 minuto.
– Executar uma lavagem final intensiva com água destilada, desmine-
ralizada ou completamente dessalinizada.
– Desinfectar termicamente: 5 minutos a 93 °C com água destilada,
desmineralizada ou completamente dessalinizada.
– Terminar o programa com uma fase de secagem de, pelo menos,
10 minutos a uma temperatura máxima de 120 °C.
Depois da limpeza/desinfecção à máquina, verificar as superfícies e pon-
tos de acesso difícil quanto à ausência de sujidade visível.
Caso necessário, submeter a uma limpeza manual posterior.
Limpeza/Desinfecção à mão
Usar um produto de limpeza/desinfecção neutro, alcalino ou suavemente
alcalino, seguindo as instruções do fabricante.
Não limpar o produto de modo algum num banho ultrassónico.
Não colocar o produto em líquidos. Deixar escoar imediatamente qual-
quer líquido que tenha eventualmente penetrado no aparelho.
Limpar todas as superfícies com uma escova sintética macia e com um
detergente/desinfectante apropriado.
Remover impurezas aderentes com uma escova macia sintética. Não usar
produtos de limpeza abrasivos nem escovas de metal.
Escovar as superfícies a fundo com água corrente e lavar depois com
água limpa e abundante.
Executar uma lavagem final intensiva com água destilada, desminerali-
zada ou completamente dessalinizada.
Verificar as superfícies e pontos de acesso difícil quanto à ausência de
sujidade visível. Caso necessário, repetir a limpeza/desinfecção.
Usar um pano que não largue pêlos para secar o produto.
Assegurar que os lúmens e canais ficam igualmente secos.
Controlo, conservação e verificação
Deixar arrefecer o produto a temperatura ambiente.
Verificar o produto depois de cada limpeza e desinfecção quanto a:
Artº nº
asseio, funcionamento correcto, bem como quanto à ausência de danos,
ruídos de marcha irregulares, aquecimento excessivo ou vibrações dema-
GD672
siado fortes.
Apartar imediatamente os produtos danificados.
GD673
Depois da limpeza e antes de cada esterilização, lubrificar o motor com
Aesculap STERILIT® Hi GA536:
GD674
– Encaixar o adaptador da lata totalmente no bocal situado atrás do
motor.
GD676
– Segurar a lata na vertical e carregar na válvula da cabeça pulveriza-
dora até o óleo sair pela conexão do cabo, no lado frontal do motor.
GD677
– Limpar o óleo excedente.
GD678
Acondicionamento
GD679
Cumprir as instruções de utilização dos alojamentos usados (por ex. ins-
truções de utilização TA009721 para o sistema de alojamentos Aesculap
ECCOS®).
Colocar o produto no alojamento ECCOS®, virado para o lado correcto,
ou no cesto de rede, devidamente protegido contra possíveis danos.
Cumprir o peso limite dos cestos de rede e/ou contentores.
Colocar os cestos de rede em recipientes adequados para processos de
esterilização (por ex. em contentores de esterilização Aesculap).
Assegurar que as embalagens evitam uma nova contaminação dos pro-
dutos entre o reprocessamento e a nova utilização.
Esterilização
Danificação do cabo de motor GD672 e GD673 no
caso da esterilização em esterilizadores com volume
reduzido! As superfícies quentes das paredes
>150 °C do esterilizador podem danificar o cabo do
motor!
CUIDADO
Proteger o cabo do motor (por ex. embrulhar
num pano).
Esterilizar com vapor, respeitando o seguinte:
A esterilização terá que ser feita mediante um método homologado de
esterilização a vapor (por ex. num esterilizador de acordo com EN 285/
ANSI/AAMI/ISO 11134-1993, ANSI/AAMI ST46-1993 e homologado
segundo a norma EN 554/ISO 13683). Quando se aplica o processo de
vácuo fraccionado, deverá proceder-se a uma esterilização no programa
de 134 °C/2 bar, com um tempo mínimo de não contaminação de
5 minutos.
Nota
Uma esterilização com vapor a 134 °C e com um tempo de não contaminação
de 18 min pode influenciar negativamente a vida útil do produto.
Assegurar que os cabos de motor não são dobrado nem enrolados muito
estreitamente. O raio de flexão deve ser superior a 10 cm.
No caso de esterilização simultânea de vários produtos num esterilizador
a vapor: assegurar que a carga máxima admissível do esterilizador a
vapor, definida pelo fabricante, não é excedida.
Alojamento
Guardar os produtos reprocessados num lugar protegido da poeira, seco,
escuro e fresco, bem como, tanto quanto possível, livre de microorganis-
mos.
Manutenção
Para garantir um funcionamento perfeito, a Aesculap recomenda que se pro-
ceda a uma manutenção após 300 reprocessamentos, mas pelo menos uma
vez por ano.
Para serviços de manutenção, queira dirigir-se à agência nacional da
B. Braun/Aesculap, ver Assistência Técnica.
Assistência Técnica
Para trabalhos de assistência, manutenção e reparação, dirija-se ao seu repre-
sentante local da B. Braun/Aesculap.
Todas modificações nos equipamentos médicos podem levar a uma perda dos
direitos de garantia e responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis
licenças.
Endereços para assistência técnica
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-2700
Fax:
+49 7461 16 -2887
E-mail:
ats@aesculap.de
Mais endereços para assistência técnica podem ser obtidos através do ende-
reço acima referido.
microspeed® uni-motoren en motorkabels
Toepassingsgebied
De microspeed® uni motoren worden via een microspeed® uni motorkabel met
de microspeed® uni sturing GD670 of met de microspeed® arthro sturing
GD665 bediend. De microspeed® uni motoren zijn zeer performante en uiterst
precieze aandrijvingen. Daarom is een zorgvuldig onderhoud bepalend voor de
levensduur.
Overzicht
Benaming
microspeed® uni motorkabel voor voetsturing
microspeed® uni motorkabel met handsturing
microspeed® uni mini 100 motor, mini-Line-koppeling
microspeed® uni Hi 150 motor, Hi-Line-koppeling
microspeed® uni Hi 100 motor, Hi-Line-koppeling
microspeed® uni micro 150 motor, micro-Line-koppeling
microspeed® uni micro 100 motor, micro-Line-koppeling
Veilig gebruik en voorbereiding
Lees de gebruiksaanwijzing, houd u aan de instructies en bewaar het
document.
Gebruik dit product uitsluitend voor de doeleinden waarvoor het
bestemd is, zie Toepassingsgebied.
Maak een nieuw product voordat u het voor het eerst gaat steriliseren,
goed schoon (met de hand of machinaal).
Bewaar een nieuw resp. niet eerder gebruikt product op een droge,
schone en veilige plaats.
Controleer het product telkens voor gebruik visueel op: losse, verwron-
gen, gebroken, gebarsten, versleten en afgebroken onderdelen.
Gebruik geen beschadigde of defecte producten. Sorteer beschadigde
producten onmiddellijk uit.
Vervang beschadigde onderdelen onmiddellijk door originele onderdelen.
Gebruik geen product uit een geopende of beschadigde steriele verpak-
king.
Bediening
Opmerking
Deze onderhoudsinstructies vervangen de gebruiksaanwijzing van het
microspeed® uni-motorsysteem niet. Volg voor de bediening van de
microspeed® uni-motoren en motorkabels altijd de gebruiksaanwijzing van
het microspeed® uni-motorsysteem (TA022089) of het microspeed® arthro-
motorsysteem (TA022156).
Reiniging en sterilisatie
Opmerking
Respecteer de toepasselijke nationale wettelijke voorschriften en normen voor
de reiniging en sterilisatie.
Opmerking
Bij patiënten die zeker of vermoedelijk aan de ziekte van Creutzfeldt-Jakob (CJ)
of mogelijke varianten van deze aandoening lijden, moeten de nationale voor-
schriften voor de reiniging en sterilisatie van de producten worden nageleefd.
Opmerking
Actuele informatie over de reiniging en sterilisatie vindt u ook op het Aesculap
extranet onder www.aesculap-extra.net.
Voorbereiding
Voor de eerste machinale reiniging/desinfectie: Monteer de ECCOS®-
houder GB578R (voor GD674, GD676, GD677, GD678, GD679) en
GB689R (voor GD672, GD673) in een geschikte zeefkorf (bijv. JF214R).
Breng de houders zo aan dat de kabel kringvormig met een buigstraal van
niet minder dan 10 cm wordt opgeborgen. Let erop dat de kabels niet
worden geknikt.
Scheid de motor en motorkabel voor de reiniging en sterilisatie van
elkaar.
Voer onmiddellijk na gebruik een niet-fixerende/NaCl-vrije voorreiniging
uit.
Verwijder alle aanbouwcomponenten, bijv. adapters, slangen enz.
Reinig en steriliseer het product onmiddellijk na gebruik.
Reinig het product nooit ultrasoon.
Berg het product droog op.
Reiniging/Desinfectie
Beschadiging van het product door toepassing van
verkeerde reinigings-/desinfectiemiddelen en/of te
hoge temperaturen!
Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen
reinigings- en desinfectiemiddelen, die geen
VOORZICHTIG
weekmakers (bijv. silicone) aantasten.
Respecteer de maximale reinigingstempera-
tuur van 55 °C.
Gebruik een geschikt reinigings-/desinfectiemiddel voor het product.
Volg de aanwijzingen van de fabrikant met betrekking tot de concentra-
tie, temperatuur en inwerkingstijd.
Voorkom het aankoeken van residuen/proteïnen (b.v. met aldehyde/alco-
hol).
Gebruik alleen desinfectiemiddelen met een bactericide, fungicide en
viricide werking.
Pas bij voorkeur thermische desinfectieprocédés toe.
Machinale reiniging/desinfectie
Voorreiniging
Spoel grondig voor met stromend water.
Reiniging
Plaats het product onmiddellijk na gebruik in de juiste positie in de
ECCOS®-houder.
Reinig het product in een eenkamer-reinigings-/desinfectieapparaat
zonder ultrasoonbehandeling. Volg steeds de instructies van de fabrikant
van het apparaat.
Voer een reinigings-/desinfectiescyclus uit en let daarbij op het vol-
gende:
– Gebruik een geschikt neutraal, alkalisch of licht-alkalisch reinigings-/
desinfectiemiddel en volg de aanwijzingen van de fabrikant.
– Respecteer de maximale reinigingstemperatuur van 55 °C.
– Was minstens 3 min lang.
– Eventueel neutraliseeren.
– Voer een tussentijdse spoeling van minstens 1 min uit.
– Voer de laatste spoeling met gedestilleerd of gedemineraliseerd
water uit.
– Thermische desinfectie: 5 min spoelen op 93 °C met gedestilleerd of
gedemineraliseerd water.
– Sluit het programma af met een droogfase van minstens 10 min op
maximaal 120 °C.
Inspecteer de oppervlakken en moeilijk bereikbare plaatsen na de machi-
nale reiniging/desinfectie op zichtbare verontreinigingen.
Voer indien nodig een manuele nareiniging uit.
Art.nr.
GD672
GD673
GD674
GD676
GD677
GD678
GD679

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Gd672Gd673Gd674Gd676Gd677Gd678 ... Mostrar todo