Bus
TP
RF
230V~
29 V
Los pulsadores 1,2 y 3 contactos son los emi-
sores que permiten controlar a distancia, los
módulos de salida conectados al bus
EIB/KNX. Estos módulos forman parte de un
sistema de instalación Tebis.
Pueden controlar circuitos de iluminación,
control de persianas, calefacción, escenarios,
Estos módulos comunican por radio frecuencia
unidireccionalmente.
Configuración
● TX 100 : descripción detallada en el hojas
de instrucciones suministrado con el
configurador.
Funciones
● 1, 2, 3, 4, 5 y 6 canales independientes.
● Alimentación por pilas.
● Visualización de la emisión por led.
● Visualización de pila agotada.
Las funciones concretas de estos módulos,
Os botões de pressão de 1,2 e 3 teclas são
emissores que permitem comandar à distân-
cia, módulos de saídas ligados ao bus
EIB/KNX. Estes produtos fazem parte do
sistema de instalação Tebis.
Permitem o comando de iluminação, estores
ou persianas motorizadas, aquecimentos,
cenários,
Estes produtos comunicam por rádio frequência
unidireccionalmente.
Configuração
● TX 100 : Descrição detalhada nas instruções
de instalação fornecidas com o configurador.
Funções
● 1, 2, 3, 4, 5 ou 6 canais independentes.
● Alimentação por pilha
● Visualização da emissão rádio por led.
● Visualização do fim de vida da pilha
Tryckknapparna är sändare som ger möjlighet
att fjärrmanövrera aktorutgångar anslutna till
EIB/KNX-bussen, som ingår i systemet Tebis.
Dessa gör det möjligt att styra belysning,
markis, värme, scenarion, ...
Dessa produkter kommunicerar via radiosignaler.
Konfiguration
● TX 100 : en detaljerad beskrivning ges i
bruksanvisningen som följer med
konfiguratorn.
Funktioner
● 1, 2, 3, 4, 5 eller 6 oberoende tryckknappar.
● Batteridrift.
● Indikering av radiosändning med LED.
● Indikering av låg batteri spänning.
Produkternas exakta funktioner beror på
konfigurationen och på parameterinställningen.
TD 10x, TD20x, TD30x
Pulsadores 2, 4 y 6 canales
E
F
Botões de pressão de 1,2 e 3 teclas
P
D
Tryckknapp för 2, 4 och 6 kanaler
S
GB
1- 2, 4 & 6 kanals trykkbryter
N
NL
I
tebis
E
dependen de la configuración y de la programación
de los parámetros.
Señalización del LED testigo
➀
El LED
se ilumina brevemente tras accionar uno
de los pulsadores
Uno de los LED
pulsa una de las teclas
gurada.
➀
El LED
parpadea rápidamente durante 2 segun-
dos tras accionar uno de los pulsadores
de batería es bajo y ellos must ser sustituir cuanto
antes.
Sustitución del baterías
A. Retirarse producto frente cara.
B. Quitar el baterías.
C. Insertar el nuevo baterías y respetar el polaridad.
D. Clíper el parte delantera.
P
As funções específicas de cada produto dependem
da sua configuração e parametrização.
Sinalização do LED de controlo
➀
O LED
acende brevemente após uma das teclas
➁
: ser pressionada: a ordem foi considerada.
Um dos sinalizadores
após premir uma das teclas
configurado.
➀
O LED
pisca rapidamente durante 2 segundos
após uma das teclas
estão com pouco carga: é necessário mudar de
pilhas assim que possível.
Mudança de pilhas
A. Desencaixar a tampa frontal do produto.
B. Retirar as 2 pilhas.
C. Inserir as pilhas novas respeitando a sua
polaridade.
D. Voltar a encaixar a tampa frontal do produto no
➂
suporte
.
S
LED indikering
➀
Lysdioden
lyser en kort stund efter intryckning
av en av tangenterna
ordningsföljden.
En av lysdioderna
tryckning på någon av tangenterna
inte konfigurerad.
➀
Lysdioden
blinkar snabbt i 2 sekunder efter
intryckning av en av tangenterna
gen är låg: batterierna bör bytas snarast.
Batteribyte
A. Demontera fronten.
B. Tag ut båda batterierna
C. Sätt in de nya batterierna, observera batteriernas
polaritet.
D. Montera tillbaka fronten på sockeln
Montering
2 monteringssätt finns att tillgå
➀
➁
: la orden ha sido realizada.
➀
parpadea 1 segundo cuando se
➁
: producto no está confi-
➁
: el nivel
➀
➀
pisca durante 1 segundo
➁
: produto não está
➁
: ser pressionada: as pilhas
➀
➁
: hänsyn har tagits till
➀
blinkar i 1 sekunden efter
➁
: produkten är
➁
: batterispännin-
➂
.
3
1
Montaje
2 tipos de montaje son posibles :
● Por fijación por tornillos.
● Por fijación el adhesivo de doble cara
suministrado.
Utilizable en Europa
Declaración de conformidad:
Hager Electro S.A.S., 132 Boulevard de l'Europe
67215 Obernai Cedex, por la presente declara que todos
nuestros productos satisfacen las demandas relacionadas
a R&TTE 1999/5/CE Directiva de fecha Marzo 1999.
BA Controls Quality Manager/ 10/04
Atención
Este aparato debe ser instalado
-
obligatoriamente por un electricista
cualificado.
- No puede ser instalado en el exterior.
Montagem
São possíveis 2 tipos de fixação:
● Por parafusos.
● Por colagem, utilizando o adesivo de dupla
face fornecido com o produto.
Utilizável em toda a Europa
Declaração de conformidade.
A Hager Electro SAS, com morada em 132 boulevard
d'Europe 67215 Obernai França, declara sobre a sua
inteira responsabilidade que os produtos referidos nestas
instruções de montagem estão conforme às exigências da
directiva R&TTE 1999/5/CE de Março de 1999.
O responsável pela qualidade. / 10/04
Atenção:
-
Aparelho a ser instalado apenas por
um técnico habilitado.
- Não instalar o produto no exterior.
● Genom skruvfastsättning.
● Med hjälp av medlevererad dubbelhäftande
tejp.
Får användas inom Europa
Tillverkardeklaration:
Vi, Hager Electro S.A.S., 132 Boulevard de l'Europe
67215 Obernai Cedex, intygar härmed att vi ansvarar för
att produkterna som marknadsförts med dessa instruktioner
tillfredsställer de krav som ställs enligt R&TTE 1999/5/EG
direktiv daterat mars 1999.
Affärsområdeschef/ 10/04
Varning:
Apparaten får endast installeras
-
behörig elektriker.
- Ej anpassad för montering utomhus.
2
3
!
!
!
6T 7177.a