Dual Wireless
FR
MONTAGE DU VITESSE EMETTEUR ET DE L'AIMANT
1. Deux options permettent d'installer le CAPTEUR SANS FIL DU Vitesse Emetteur (C-1 et C-2.)
2. Montez le détecteur sur la fourche avant (côté droit), sur un coussinet de caoutchouc.
3. Fixez l'aimant sur un rayon de la roue avant, face aux Point sentant.
4. Ajustez la position relative entre l'unité principale et le détecteur, en tenant compte des
points suivants:
a). Le signal sans fil sera plus fort si le détecteur est situé plus près de l'unité principale, c'est-
à-dire en deçà de 70 cm . La flèche du Vitesse Emetteur doit pointer vers l'unité principale.
Le Vitesse Emetteur fonctionne même si la flèche pointe vers le bas ; toutefois, le signal sera
plus fort si la flèche pointe vers le haut parce que la distance de détection est plus courte.(C-3)
b). Ajustez l'angle d'installation du Vitesse Emetteur pour que celui-ci pointe en direction de
l'unité principale (+/- 15°). Vous obtiendrez de meilleures performances si le détecteur est
installé en position verticale (90°), entre la flèche du Vitesse Emetteur et le compartiment
de la pile de l'unité principale.(C-5)
c). Ajustez la position de l'aimant en alignant le centre de l'aimant sur les Point sentant.
d). Ajustez le Vitesse Emetteur pour que l'écart entre l'aimant et les Point sentant soit
d'environ 5 mm . (C-5)
5. Fixez toutes les pièces et préparez-vous pour la course.
TEST
1. L'unité principale est dotée d'un «bouton de détection de mise en place » (brevets en in-
ES
MONTAJE DEL VELOCIDAD TRANSMISOR Y DEL IMÁN
1. Hay dos opciones para instalar el Velocidad Transmisor INALÁMBRICO (C-1 Y C-2.)
2. Ponga la unidad del Velocidad Transmisor en la horquilla delantera con la almohadilla de goma.
3. Monte el Imán en un radio de la rueda delantera y deje el imán de cara a la Punto que presiente.
4. Ajuste la posición relativa entre la unidad principal y el Velocidad Transmisor, siguiendo los
puntos claves que se indican a continuación:
a). Recibirá una señal más potente si el Velocidad Transmisor está más cerca de la unidad
principal. La flecha del Velocidad Transmisor debe apuntar a la unidad principal, y el
Velocidad Transmisor ha de estar instalado lo más cerca posible de la unidad y a unos
70cm para conseguir un mejor funcionamiento.(C-3)
Se puede trabajar cuando el símbolo del a flecha está hacia abajo , pero es mejor
mantener la flecha hacia arriba porque la distancia al Velocidad Transmisor es menor
que cuando la flecha está hacia abajo.
b). Ajuste el ángulo de instalación del Velocidad Transmisor para apuntar en la dirección de
la unidad principal dentro de +/-15°, los mejores resultados se obtienen con una
inclinación vertical (90°) entre la flecha del Velocidad Transmisor y la tapa de la pila de
la unidad principal.
c). Ajuste la posición fija del imán de forma que el centro del mismo esté alineado con la
Punto que presiente.(C-5)
d). Ajuste el Velocidad Transmisor de forma que el espacio entre el imán y la Punto que
presiente sea de unos 5 mm .(C-5)
NL
MONTAGE SNELHEID ZENDER EN MAGNEET
1. U kunt de DRAADLOZE Snelheid Zender op twee manieren installeren (C-1 en C-2).
2. Monteer de Snelheid Zender-eenheid op de rechtervoorvork met de rubberen strip.
3. Monteer de magneet op een spaak van het voorwiel en richt deze op de Voelend punt.
4. Pas de relatieve positie tussen de hoofdeenheid en de Snelheid Zender aan. Let daarbij op
de volgende punten:
a). Als de Snelheid Zender dichter bij de hoofdeenheid zit, zal de draadloze ontvangst van
het signaal sterker zijn.
De pijl op de Snelheid Zender moet op de hoofdeenheid gericht zijn. Om de draadloze
ontvangst te verbeteren, dient de Snelheid Zender zo dicht mogelijk bij de hoofdeenheid
geïnstalleerd te worden (op 70 cm).(C-3)
Het pijlsymbool kan naar beneden gericht worden . Het is echter beter om de pijl omhoog
te houden, omdat dan de afstand tot de hoofdeenheid kleiner is.
b). Pas de hoek van de Snelheid Zender zo aan dat deze in een hoek van +/- 15° op de
hoofdeenheid staat. De beste resultaten krijgt u als de Snelheid Zender verticaal staat en
er een hoek is van (90°) tussen de Snelheid Zender en de batterijdeksel van de
hoofdeenheid.
c). Pas de vaste positie van de magneet zo aan dat het midden van de magneet op gelijke
hoogte komt te staan met Voelend punt.(C-5)
d). Pas de stand van de Snelheid Zender zo aan dat de opening tussen de magneet en de
Voelend punt ongeveer 5mm is. (C-5)
5. Monteer alle onderdelen en bereid u voor op de tocht.
D). RPM TRANSMITTER AND RPM MAGNET INSTALLATION (Fig. D)
b.
a.
EN
RPM TRANSMITTER AND RPM MAGNET INSTALLATION (Fig. D)
1. Two options to install the RPM Transmitter. (D-1. And D-2.)
2. Adjust the relative position between the main unit and the RPM Transmitter, according to
the following key points: (D-3)
a). It will receive a stronger wireless signal if the RPM Transmitter is closer to the main
unit. The arrow of the RPM Transmitter must point to the main unit, and install the RPM
Transmitter as close to the main unit as possible and within 80cm to get a better
wireless performance.
b). Adjust the installation angle of the RPM Transmitter to aim at the direction of the main
unit within +/- 15, the best performance is at horizontal direction (0 o) between the
arrow and the battery cap of the main unit.
3. Attach the RPM pedal magnet on the inside of the left crank with the cable ties (S). Please
check the relative position between the RPM pedal magnet and the RPM Transmitter
before fastening the cable ties. (D-4.)
4. Adjust the relative positions between the RPM pedal magnet
and RPM Transmitter before fastening the cable ties. (D-4.)
a). Align the marking line of the RPM pedal magnet (the center of the magnet) to the
Sensing point.
b). Make sure that the GAP between the RPM pedal magnet and RPM Transmitter is
within 5mm. Adjust the desired gap by moving both left or right.
IMPORTANT: If either a) or b) is incorrect, poor signal input will occur.
5. Be sure all relative positions are correct, tightening the cable ties so they will not move.
RPM TRANSMITTER BATTERY CHANGE
1.The patent-pending RPM Transmitter circuit is designed to reduce power consumption; a
3V battery (typically an CR2032) battery life: Average 600 hours.
2.Replace a new battery when the RPM Transmitter's battery power is nearly exhausted,
otherwise the RPM Transmitter power of the crank signal will be weak, causing the main
unit to display unstable data.
3.Replace with a new CR2032 battery with the positive (+) pole toward the RPM Transmitter
cap.(D-5.)
FR
MONTAGE DE L'ÉMETTEUR DE COMPTE-TOURS (Fig. D)
1. Deux options permettent d'installer le Émetteur du compte-tours (D-1. et D-2.)
2. Ajustez la position de l'unité principale par rapport au Émetteur du compte-tours en
vérifiant les points suivants : (D-3.)
a). Plus le capteur est proche de l'unité principale, plus fort est le signal reçu. La flèche du
Émetteur du compte-tours doit être dirigée vers l'unité principale ; le Émetteur du compte-
tours doit être installé aussi près que possible de l'unité principale et à 80 cm (2,6 pieds)
au maximum pour des performances ooptimales de la transmission sans fil.
b). Ajutez l'angle de montage de l'émetteur du compte-tours pour le diriger vers l'unité
principale +/- 15 ; les meilleures performances sont obtenues à l'horizontale (0) entre la
flèche du l'émetteur du compte-tours et le couvercle de pile de l'unité principale.
3. Fixez L'aimant de pédale du compte-tours à l'intérieur de la manivelle de gauche avec les
Liens de fixation(S). Vérifiez la position de L'aimant du compte-tours par rapport à
l'émetteur du compte-tours avant de serrer les Liens de fixation.(D-4.)
4.Réglez la position du l'émetteur du compte-tours par rapport à l'aimant du compte-tours
avant de serrer les Liens de fixation de l'aimant du capteur. (D-4.)
a). Alignez le repère de l'aimant (au centre) avec l'un ou l'autre des Point sentant.
b). Vérifiez que l'espace entre l'aimant et le capteur soit inférieur à 5 mm.
Réglez cet espace en déplaçant l'aimant et le capteur vers la gauche ou vers la droite.
IMPORTANT : Un défaut de positionnement en a). ou en b). provoquerait une mauvaise
réception du signal.
5. Vérifiez que les positions sont correctes en serrant les colliers de façon qu'il n'y ait plus
aucun mouvement possible.
CHANGEMENT DE PILE DE L'ÉMETTEUR DU COMPTE-TOURS
1. Le circuit émetteur (brevet en cours) est conçu pour une consommation d'énergie réduite
;une pile de 3V (habituellement du type CR2032) d'une durée de : 600 heures en
moyenne.
2. Remplacez la pile de l'émetteur lorsqu'elle est presque épuisée, car la puissance
d'émission du signal de la roue s'affaiblit alors, ce qui provoque l'affichage de données
instables par l'unité principale.
3. Remettez en place une pile CR2032 neuve, le pôle positif (+) dirigé vers le couvercle du
capteur. (D-5.)
Installations
stance), qui permet de mettre sous/hors tension (ON/OFF) le récepteur sans fil. Ainsi, le signal
sans fil émanant de la roue n'est reçu que si l'unité principale a été glissée sur le support.
2. Faites tourner la roue avant pour vérifier si l'installation a été bien faite. L'installation est correcte
si le symbole clignote sur l'unité principale. Elle est incorrecte si le symbole ne s'affiche pas.
Vérifiez alors la position relative de l'unité principale, du Vitesse Emetteur et de l'aimant ou re-
portez-vous au tableau de dépannage.
LE SYSTÈME SANS FIL ET SES PERFORMANCES
1. Le détecteur transmet le signal de rotation de la roue au récepteur de l'unité principale grâce à
une technologie sans fil. Pour empêcher les interférences provenant d'autres signaux sans fil
d'atteindre le récepteur et d'entraîner l'affichage de fausses données sur l'unité principale et
aussi pour obtenir de meilleures performances, installez le Vitesse Emetteur en suivant les
étapes ci-dessous.
a). Le récepteur est conçu pour recevoir un signal selon une direction et un angle précis, ce qui
permet de réduire les interférences dues aux bruits émanant d'autres sources. Ajustez l'angle
d'installation du Vitesse Emetteur pour que celui-ci pointe dans la direction de l'unité
principale à un angle de +/- 15°; la position verticale fournira les meilleures performances.
b). Plus la distance entre le Vitesse Emetteur et le récepteur est courte, plus le signal sans fil
est fort. Un signal plus fort a non seulement une meilleure immunité aux bruits, mais il
contribue aussi à améliorer la durée de vie de la pile du Vitesse Emetteur. Donc, pour obtenir
de bonnes performances sans fil, installez le Vitesse Emetteur aussi près que possible de
l'unité principale, c'est-à-dire en deçà de 70 cm .
5. Fijar todas las piezas y prepararse para montar en bicicleta.
PRUEBA
1. La unidad principal tiene un "Conmutador de Detección de encendido y apagado de soporte "
(pendientes de patentes) para encender/apagar la energía del receptor inalámbrico. Solo puede
recibir la señal inalámbrica después de haber sido introducido en el soporte.
2. Ruede la rueda delantera para ver si la instalación se ha realizado correctamente. La instala-
ción es correcta si en la unidad principal parpadea el símbolo . La instalación es incorrecta si no
está el símbolo. Compruebe la posición relativa en la unidad principal, el Velocidad Transmisor
y el imán, o vea la tabla de problemas.
EL SISTEMA INALÁMBRICO Y SUS EJECUCIONES
1. El sensor transmite la señal de rotación de la rueda al recibidor en la unidad central mediante la
transmisión inalámbrica. Para evitar que el receptor sea interferido por otras señales inalámbri-
cas, ruido y cause que la unidad principal muestre datos falsos, instale el Velocidad Velocidad
Transmisor según los siguientes puntos clave para conseguir un mejor desempeño.
a). El receptor está diseñado para recibir la señal de una dirección especifica y ángulo
especifico, para reducir el nivel de ruido de otras fuentes. Ajuste el ángulo de transmisión
para apuntar en la dirección de la unidad principal con un ángulo de unos a +/- 15°, el mejor
desempeño se desarrolla en vertical.
b). El receptor recibirá una señal inalámbrica más potente si el Velocidad Transmisor esta más
cerca del receptor. No señal más fuerte no solo es más inmune a los ruidos, sino que
TEST
1. De hoofdeenheid heeft een "Schuifdetectie-schakelaar " waarmee de draadloze ontvanger AAN
en UIT kan worden gezet. Het draadloze signaal van het wiel kan alleen worden ontvangen als
de hoofdeenheid op de beugel geschoven is.
2. Draai het voorwiel en controleer of alles juist is geïnstalleerd. Als het symbool op de
hoofdeenheid knippert, is de installatie juist uitgevoerd. Als de installatie niet juist is uitgevoerd
zal het symbool niet verschijnen. Mocht het laatste het geval zijn, controleer dan de relatieve
positie van de hoofdeenheid, de Snelheid Zender en de magneet, of kijk in de tabel Problemen.
HET DRAADLOZE SYSTEEM/PRESTATIES
1. De Snelheid Zender verstuurt draadloos het signaal van de wielrotatie naar de ontvanger in de
hoofdeenheid. Om de prestaties van het apparaat te verbeteren dient u bij het installeren van de
Snelheid Zender op de volgende punten te letten, opdat er geen interferentie zal optreden met andere
draadloze apparatuur en er dus geen foutieve gegevens zullen worden afgebeeld op het scherm.
a). De ontvanger is ontworpen om alleen signalen uit een bepaalde richting onder een bepaalde
hoek te ontvangen, zodat interferentie van andere bronnen wordt teruggedrongen. De
Snelheid Zender dient gericht te zijn op de hoofdeenheid, met een hoek van +/- 15°. De
beste prestaties verkrijgt u door de Snelheid Zender verticaal te plaatsen.
b). Als de Snelheid Zender dicht bij de ontvanger zit, zal de ontvanger een sterker draadloos
signaal ontvangen. Een sterker signaal van de Snelheid Zender is niet alleen beter bestand
tegen achtergrondruis, maar verlengt tevens de levensduur van de batterij in de Snelheid
Zender. Voor goede resultaten met draadloze ontvangst, dient u de Snelheid Zender zo dicht
mogelijk bij de hoofdeenheid te plaatsen (op 70 cm).
IMPORTANT:
If either A) or B) is incorrect,
poor signal input will result.
IT
INSTALLAZIONE DEL TRASMETTITORE PER RPM (Fig. D)
1. Il Trasmettitore per RPM Wireless può essere installato in due modi (D-1. e D-2.)
2. Regolare la posizione relativa tra l'unità principale e il Trasmettitore RPM attenedosi alle seguenti
istruzioni:(D-3)
a). Il segnale wireless ricevuto sarà più potente se il Trasmettitore RPM si trova più vicino all'unità
principale. La freccia del Trasmettitore RPM deve essere rivolta verso l'unità principale:
installare il Trasmettitore RPM quanto più vicino possibile all'unità principale (e comunque a una
distanza max. di 80 cm) per ottenere le migliori prestazioni di trasmissione del segnale.
b).Regolare l'angolo di installazione del Trasmettitore in modo tale dirigere quest'ultimo verso
l'unità principale con uno scarto max. di +/- 15: la prestazione migliore si otterrà ponendo il
trasmettitore in direzione orizzontale (0) puntandolo tra la freccia del Trasmettitore e il
copribatteria dell'unità principale.
3. Fissare il Magnete del pedale RPM all'interno della guarnitura sinistra con le fascette (S).
Verificare le posizioni relative tra il Magnete del pedale RPM e il Trasmettitore Per RPM prima di
serrare i cavi.(D-4.)
4. Regolare le posizioni relative tra il Trasmettitore per RPM e il Magnete per RPM prima di
serrare i cavi del magnete . (D-4.)
a). Allineare la linea di rotazione del Magnete (il centro del magnete) a una delle linee
presenti sul Punto di percependo .
b). Accertarsi che la DISTANZA tra il magnete e il Trasmettitore sia di max. 5 mm . Regolare la
distanza desiderata spostando il magnete e il Trasmettitore verso sinistra o verso destra.
IMPORTANTE: Se una delle precedenti istruzioni di regolazione a) o b) viene esguita in maniera
errata, ne risulterà un cattivo segnale.
5.Accertarsi che tutte le rispettive posizioni siano corrette, quindi stringere le fascette, di modo che
le parti non si muovano.
SOSTITUZIONE BATTERIA DEL TRASMETTITORE RPM
1. Il circuito del trasmettitore (brevetto in fase di registrazione) è ideato per ridurre il consumo
energetico; la durata di una batteria da 3V (in genere di tipo CR2032) è in media di 600 ore.
2. Sostituire la batteria nuova quando l'energia della batteria del trasmettitore è quasi esaurita: in
caso contrario, la trasmissione del segnale della ruota risulter à debole causando la
visualizzazione di dati incorretti da parte dell'unità principale.
3. Inserire una nuova batteria di tipo CR2032 assicurandosi di rivolgere il polo positivo (+) verso il
copri trasmettitore. (D-5.)
ES
INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR DE RPM (Ilus. D)
1. Hay dos opciones para instalar el Transmisor INALÁMBRICO DE LAS RPM (D-1. Y D-2.)
2.Ajustar la posición correspondiente entre la unidad principal y el Transmisor de RPM, de acuerdo
con los siguientes puntos: (D-3.)
a). La señal inalámbrica recibida será más fuerte si el Transmisor de RPM se coloca más cerca
de la unidad principal. La flecha del Transmisor de RPM debe apuntar hacia la unidad
principal y el Transmisor de RPM ha de instalarse lo más cerca posible de la unidad principal,
a un máximo de 80 cm (2,6 pies) para que el sistema inalámbrico funcione mejor.
b). Ajustar el ángulo de instalación del Transmisor de RPM para que apunte en dirección a la
unidad principal con un margen de +/- 15. El resultado es mejor en dirección horizontal (0)
entre la flecha del Transmisor de RPM y la tapa de la batería de la unidad principal.
3.Fijar el Imán de las RPM del Pedal en la parte interior del pedal izquierdo con los sujetacables S).
Comprobar que sea correcta la posición del Imán de las RPM del Pedal y el Transmisor de las
RPM antes de apretar los sujetacables.(D-4.)
4.Ajustar la posición entre el Transmisor de las RPM y el Imán de las rpm antes de apretar los
sujetacables del imán.(D-4.)
a). Alinear la línea de marca del imán (el centro del imán) con cualquiera de las punto Transmisor.
b). Asegurarse de que el ESPACIO existente entre el imán y el Transmisor tenga como
máximo 5 mm(0.2") . Ajustar el espacio deseado desplazando hacia la izquierda o la
derecha el imán y el sensor.
IMPORTANTE: Si no se realiza a). o b). correctamente, la señal recibida será insuficiente.
5. Asegúrese de que todas las posiciones relativas son correctas apretando las uniones para
cables para que no se desplacen.
CAMBIO DE LA BATERÍA DEL TRANSMISOR DE RPM
1. El circuito del transmisor (patente en trámite) ha sido diseñado para reducir el consumo de
energía. La duración de una batería de 3 V (normalmente una CR2032) es de una media de 600
horas.
2.Poner una batería nueva cuando la energía de la batería del transmisor esté a punto de agotarse.
De lo contrario, la señal que transmita la rueda será muy débil, haciendo que la unidad principal
muestre datos irregulares.
3.Colocar una nueva batería CR2032 poniendo el polo positivo (+) hacia la tapa del sensor.(D-5.)
2. Précaution
Cet ordinateur ne subit presque qu'aucune perturbation par diaphonie lorsque 2 bicyclettes
munies des mêmes modèles de vélo-compteurs sans fil ou de compteurs similaires roulent
côte à côte, pourvu que la distance transversale dépasse 40 cm .
3. Le «bouton de détection de mise en place » permet d'insérer l'unité principale sur le sup-
port ou de l'en retirer.
a). Cette fonction sert non seulement à réduire la consommation d'énergie afin
d'augmenter la durée de vie de la pile, mais aussi à supprimer toutes les interférences
électromagnétiques internes provenant d'équipements électriques tels que les écrans
d'ordinateur, les téléphones sans fil, etc. Ce bouton coupe l'alimentation du récepteur
lorsque vous retirez l'unité principale du support.
b). L'unité principale ne reçoit le signal de la roue qu'une fois installée sur le support.
CHANGEMENT DE LA PILE DU VITESSE EMETTEUR (C-6)
1. Le circuit du Vitesse Emetteur (brevet en instance) a ete concu pour reduire la consomma-
tion d'energie; une pile de 3V (habituellement une CR2032) fonctionnera sur une distance
de plus de 24 000 km (15 000 miles) ou pendant 1 ans.
2. Installez une nouvelle pile lorsqu'elle est presque a plat, sinon la puissance de transmis-
sion du signal provenant de la roue sera affaiblie, et l'unite principale pourrait alors fournir
des donnees non fiables.
3. Inserez une nouvelle pile CR2032 en dirigeant la borne positive (+) vers l'exterieur.
además aumenta la vida operativa de la pila del Velocidad Transmisor. Para un buen
desempeño inalámbrico, sea tan amable de instalar el Velocidad Transmisor lo más
cerca posible de la unidad principal y dentro de unos 70 cm .
2. Precauciones
este ordenador apenas tiene interferencias cuando 2 bicicletas con aparatos idénticos o parecidos
son montadas lado a lado, siempre y cuando la distancia de cruce sea superior a 40 cm.
3. Este ordenador tiene un " Conmutador de Detección de Distribuidor " para comprobar si la
unidad principal se ha salido o no del apoyo.
a). Para reducir el consumo de energía de la unidad principal y aumentar el tiempo de vida
de la pila, pero también eliminar todas las interferencias electromagnéticas internas y
equipamiento eléctrico (como monitores de ordenador, teléfonos móviles, etc.). Se
apagará la energía cuando el receptor se saque del soporte.
b). La unidad principal solo puede recibir la señal de la rueda después de estar situada en el apoyo.
CAMBIO DE PILA PARA EL VELOCIDAD TRANSMISOR (C-6)
1. El circuito Velocidad Transmisor pendiente de patente esta disenado para reducir el
consumo de energia; una pila de 3V (la tipica CR2032) funciona durante una distancia de
mas de 24,000 km. (15,000 millas) o 1 anos.
2. Substituya la nueva pila cuando la antigua este a punto de acabarse, sino, el energia de
transmision sera poca, haciendo que la unidad principal muestre datos inestables.
3. Cambiela por una nueva pila CR2032 con el polo positivo (+) hacia el Transmisor cap.
2. Voorzorgsmaatregelen
Deze computer interfereert nauwelijks met andere draadloze fietscomputers, zelfs niet als
deze van een gelijk of gelijksoortig model zijn. De afstand tussen twee gelijk oprijdende
fietsen die beide met draadloze fietscomputers zijn uitgerust dient wel meer dan 40 cm te
zijn.
3. De computer is uitgerust met een "Schuifdetectie-schakelaar" die controleert of de
hoofdeenheid op de beugel geschoven is.
a). De schakelaar zal de stroomtoevoer van de ontvanger stoppen als de hoofdeenheid
van de beugel wordt verwijderd. Hierdoor bespaart de hoofdeenheid energie en wordt
de levensduur van de batterij verlengd. Tevens wordt de kwalijke invloed van alle
elektromagnetische interferentie binnenshuis (PC-monitoren, draagbare telefoons, etc.)
weggenomen.
b). Het draadloze signaal van het wiel kan alleen worden ontvangen als de hoofdeenheid
op de beugel geschoven is.
VERVANGING BATTERIJ SNELHEID ZENDER (C-6)
1. Het Snelheid Zender-circuit waarvoor patent is aangevraagd is energiezuinig; met een 3V
batterij (meestal een CR2032) kunt u meer dan 24,000 km rijden (de maximale
levensduur is 1 jaar).
2. Vervang de batterij van de Snelheid Zender als deze bijna op is. Doet u dit niet, dan zullen
de verzonden signalen van het wiel steeds zwakker worden, hetgeen ertoe kan leiden dat
de gegevens die op de hoofdeenheid worden weergegeven onstabiel worden.
3. Plaats een nieuwe CR2032 batterij met de positieve (+)kant naar de deksel toe.
Aligne the center of the MAGNET to
either of the SENSING POINT.
s
8
12
DE
MONTAGE DES DREHZAHLSENDE (Abb. D)
1. Zwei Möglichkeiten zur Montage des DREHZAHLSENDER (D-1. und D-2.)
2. Stellen Sie die Stellung zwischen Computer und DREHZAHLSENDER in Übereinstimmung
mit den folgenden Hauptpunkten ein:(D-3.)
a).Die Signalstärke wird stärker, wenn sich der
befindet. Der Pfeil des DREHZAHLSENDER muss auf den Computer zeigen. Montieren
Sie den DREHZAHLSENDER so nahe am Computer wie möglich, in jedem Fall jedoch
im Umkreis von 80 cm, um eine gute Signalstärke zu gewährleisten.
b).Stellen Sie den Montagewinkel des DREHZAHLSENDER so en, dass der Winkel im
Verhältnis zum Computer bei +/- 15 liegt. Die besten Ergebnisse werden bei horizontaler
Ausrichtung (0) zwischen Sensorpfeil und Batteriedeckel des Computers erzielt.
3. Befestigen Sie den DREHZAHL-PEDALMAGNET an der Innenseite der linken Pedale.
Benutzen Sie hierzu die Kabelbinder (S). Überprüfen Sie die Stellung von DREHZAHL-
PEDALMAGNET und DREHZAHLSENDE untereinander, bevor Sie die Kabelbinder fixieren. (D-4.)
4. Stellen Sie vor dem Festziehen der Kabelbinder des DREHZAHL-PEDALMAGNET die
Stellungen zwischen DREHZAHLSENDE und DREHZAHL-PEDALMAGNET untereinander
richtig ein.(D-4.)
a). Richten Sie die Markierungslinie des DREHZAHL-PEDALMAGNET(in der Mitte des
Magneten) auf eine der Markierungslinie des Abtastpunkt aus.
b). Achten Sie darauf, dass der SPALT zwischen DREHZAHL-PEDALMAGNET und
DREHZAHLSENDER im Bereich von 5 mm liegt. Stellen Sie den Spalt durch
Bewegen von DREHZAHL-PEDALMAGNET und DREHZAHLSENDER nach rechts
bzw. links entsprechend ein.
WICHTIG:
Wenn die Einstellungen a). oder b). nicht korrekt sind, führt dies zu
unzuverlässigen Daten.
5.Wenn Sie sicher sind, daß alle Positionen korrekt sind, ziehen Sie die Kabelbinder so fest,
daß Sie sich nicht bewegen kann.
BATTERIEWECHSEL BEIM DREHZAHLSENDE
1. Das patentierte Sendersystem hat einen niedrigen Stromverbrauch: Eine 3V-Batterie (im
Normalfall CR2032) hat in der Regel eine Lebensdauer von durchschnittlich 600 Stunden.
2. Die Batterie muss ausgetauscht werden, wenn die Batterieleistung des DREHZAHLSENDE
fast verbraucht ist. Anderenfalls könnte die Übertragungsleistung des Radsignals zu
schwach werden, was zu unzuverlässigen Daten auf dem Computer führt.
3. Legen Sie eine neue CR2032-Batterie mit dem Pluspol (+) in Richtung DREHZAHLSENDE ein.(D-5.)
NL
MONTAGE TOERENTALZENDER (fig. D)
1. U kunt de DRAADLOZE RPM-Toerentalzender op twee manieren installeren (D-1 en D-2).
2. Pas de relatieve positie tussen de hoofdeenheid en de Toerentalzender aan, en let daarbij
op de volgende punten:(D-3.)
a).Als de Toerentalzender dichter bij de hoofdeenheid zit, zal de draadloze ontvangst van
het signaal sterker zijn. De pijl van de Toerentalzender moet op de hoofdeenheid zijn
gericht. Om de draadloze ontvangst te verbeteren, dient de Toerentalzender zo dicht
mogelijk bij de hoofdeenheid te worden geïnstalleerd (op minder dan 80 cm).
b).Pas de hoek van de zender zodanig aan dat deze in een hoek van +/- 15 op de
hoofdeenheid staat. De beste resultaten krijgt u als de Toerentalzender horizontaal staat
en er een hoek is van (0) tussen de Toerentalzenderpijl en de batterijdeksel van de
hoofdeenheid.
3. Bevestig de RPM-PEDAALMAGNEET met de snoerbinders aan de binnenzijde van de
linker askruk (S). Controleer de relatieve posities van de TOERENTALMAGNEET en de
TOERENTALZENDER alvorens de snoerbinders vast te maken.(D-4.)
4. Pas de relatieve positie van de toerentalToerentalzender en de toerentalmagneet aan
alvorens de magneetsnoerbinders vast te maken.(D-4.)
a). Lijn de markering op de magneet (het midden van de magneet) uit met één van de
Voelend punt op de Toerentalzender.
b). Controleer of de OPENING tussen de magneet en de Toerentalzender kleiner is
dan 5 mm(0.2"). Pas de grootte van de opening naar wens aan door zowel de magneet
als de Toerentalzender naar links of rechts te bewegen.
BELANGRIJK: Indien stap a) of b) niet correct wordt uitgevoerd, zal de signaalinvoer slecht zijn.
5. Zorg ervoor dat alle relatieve posities juist zijn en maak de snoerbinders vast zodat ze
geen speling meer hebben.
BATTERIJ TOERENTALZENDER VERVANGEN
1. De zenderschakeling (waarvoor patent is aangevraagd) is energiebesparend; de
levensduur van een 3 V-batterij (normaliter een CR2032) is gemiddeld 600 uur.
2. Vervang de batterij van de zender als deze bijna op is. Doet u dit niet, dan zullen de
verzonden signalen van het wiel steeds zwakker worden, hetgeen ertoe kan leiden dat de
gegevens die op de hoofdeenheid worden weergegeven onstabiel worden.
3. Plaats de nieuwe CR2032-batterij met de positieve pool (+) naar de
Toerentalzenderdeksel.(D-5.)
RPM Transmitter
Battery Change
s
Test battery
DREHZAHLSENDER
näher am Computer