Descargar Imprimir esta página

Veethree 53743P Manual De Instrucciones página 5

Tacómetro, motores de gasolina

Publicidad

noir rotatif n'est pas bien réglé. Voir les tableaux des applications. Veillez à
ce que la fl èche sur l'interrupteur soit correctement pointée.
Ist die gemessene Drehzahl zu hoch oder zu niedrig ist, ist der schwarze
Drehschalter nicht richtig eingestellt. Siehe Anwendungsdiagramme. Ver-
gewissen Sie sich, dass der Pfeil auf dem Schalter richtig ausgerichtet ist.
Se la lettura dei giri per minuto risulta troppo elevata o troppo bassa, l'in-
terruttore rotante nero non è impostato correttamente. Fare riferimento alle
tabelle d'applicazione. Accertarsi che la freccia dell'interruttore sia orientata
correttamente.
Si la lectura de RPM es demasiado alta o baja, el interruptor de selector gi-
ratorio negro no está colocado debidamente. Vea las Tablas de Aplicación.
Cerciórese de que la fl echa del interruptor apunte en la dirección correcta.
Rotary switch positions 4C, 6C, 8C for stern drives & inboards. Switch posi-
tions 2P, 3P, 4P, 5P, 6P for outboards with alternators.
Positions de l'interrupteur rotatif 4C, 6C, 8C pour les stern drives et in-
boards. Positions d'interrupteur 2P, 3P, 4P, 5P, 6P pour les hors-bords avec
alternateurs.
Einstellung des Drehschalters auf 4C, 6C, 8C für Heckantriebe und Innen-
bordmotoren. Schalterstellungen 2P, 3P, 4P, 5P, 6P sind für Außenbordmo-
toren mit Wechselstromgeneratoren.
Le posizioni 4C, 6C, 8C dell'interruttore rotante sono per entrobordo e ta-
belle d'applicazione. Le posizioni 2P, 3P, 4P, 5P, 6P dell'interruttore sono
per fuoribordo con alternatori.
Posiciones 4C, 6C, 8C del interruptor giratorio para los motores interiores
y de propulsión externa a popa. Cambie las posiciones a 2P, 3P, 4P, 5P, 6P
para los motores fuera de borda con alternadores.
Fine adjust (CAL) requires only minimum turning pressure. Excess pres-
sure will damage adjust screw making tachometer pointer go full scale.
Le réglage fi n (CAL) ne requiert qu'un minimum de pression de rotation.
Toute pression excessive endommagerait la vis de réglage faisant l'aiguille
du tachymètre aller à plein échelle.
Die Feineinstellung (CAL) erfordert nur minimalen Drehdruck. Zu starker
Druck beschädigt die Stellschraube, und der Zeiger des Drehzahlmessers
bewegt sich bis zum Anschlag.
La regolazione precisa (CAL) richiede solo una pressione minima di rota-
zione. La pressione eccessiva danneggerà la vite di regolazione facendo
andare l'indicatore del tachimetro a fondo scala.
El ajuste preciso (CAL) requiere solo mínima presión para girar. La presión
excesiva dañará el tornillo de ajuste haciendo que el indicador del tacó-
metro vaya a la escala completa.
Not compatible with Force outboards 1983-1992. Use special tachometer
#53743P.
Non compatible avec les hord-bord Force 1983-1992. Utilisez le tachymètre
spécial #53743P.
Nicht kompatibel mit Force-Außenbordmotoren der Baujahre 1983 – 1992.
Verwenden Sie den Spezialdrehzahlmesser Nr. 53743P.
Non compatibile con fuoribordo Force 1983-1992. Utilizzare il tachimetro
speciale #53743P.
No compatible con los motores fuera de borda Force de 1983-1992. Use el
tacómetro especial #53743P.
Factory engines with integral electronic ignition are compatible with
Veethree tachometers (except Chrysler Magnapower 1, Mercury Thunder-
bolt Series 1, GM LT-1).
Les moteurs d'usine avec un allumage électronique intégral sont compa-
tibles avec les tachymètres Veethree (à l'exception de Chrysler Magna-
power 1, Mercury Thunderbolt Series 1, GM LT-1).
Serienmäßige Motoren mit integrierter elektronischer Zündung sind mit
Veethree-Drehzahlmessern kompatibel (außer Chrysler Magnapower 1,
Mecury Thunderbolt Series 1, GM LT-1).
I motori di fabbrica con accensione elettronica integrale sono compatibili
con i tachimetri Veethree (ad eccezione di Chrysler Magnapower 1, Mer-
cury Thunderbolt Series 1, GM LT-1).
Los motores de fábrica con arranque electrónico integral son compatibles
con los tacómetros Veethree (excepto Chrysler Magnapower 1, la Serie 1
de Mercury Thunderbolt, LT-1 de GM)
Aftermarket electronic ignition options not tested on tachometers and may
not operate correctly. Telefl ex Sierra ignition conversion kits do operate
properly.
Les allumages électroniques du marché de la rechange automobile non
testés sur les tachymètres peuvent ne pas fonctionner correctement. Les
kits de conversion d'allumage Telefl ex Sierra fonctionnent correctement.
Wahlweise nachträglich eingebaute elektronische Zündungen sind nicht mit
Drehzahlmessern getestet worden und funktionieren eventuell nicht kor-
rekt. Umbausätze von Telefl ex Sierra für elektronische Zündungen funktio-
nieren jedoch ordnungsgemäß.
Le accensioni elettroniche di ricambio non originali non sono state testate
con i tachimetri e potrebbero non funzionare correttamente. I kit di conver-
sione accensione Telefl ex Sierra funzionano correttamente.
Las opciones de arranque electrónico no original no se probaron en los
tacómetros y pudieran no funcionar debidamente. Los juegos de conver-
sión de arranque Sierra de Telefl ex sí funcionan adecuadamente.
Tachometer part number is inked on cylindrical part of housing.
Le numéro de pièce du tachymètre est imprimé sur la partie cylindrique du
logement.
Die Teilnummer des Messinstruments steht auf dem zylinderförmigen Ge-
häuse.
Il numero di parte del tachimetro è stampato sulla parte cilindrica nella qua-
le è alloggiato il componente.
El número de pieza del tacómetro está escrito en la parte cilíndrica de la
caja.
USA Sales/Support
Veethree Electronics and Marine
2420 Trailmate Drive
Sarasota, FL 34243, USA
Tel 941/538-7775
Fax 941/775-1222
techservice@veethree.com
www.V3instruments.com
Page 5 of 7

Publicidad

loading