D A N S K SINKNINGSANORDNING DE6251 Tillykke! Fabrikantens erklæring Du har valgt et D WALT produkt. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør WALT til en af de mest pålidelige partnere for DE6251 professionelle brugere. WALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til 89/392/EØF.
Página 9
De kan sidde fast i bevægelige dele. Beskrivelse (fig. A) Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt Sinkningsanordningen DE6251 gør det muligt at hår. foretage professionelle svalehalesammenføjninger 4 Brug beskyttelsesbriller med DW613, DW620, DW621, Elu MOF96(E) eller Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at der Elu OF97(E) overfræsemaskinen.
Página 10
D A N S K Forberedelse af overfræsemaskinen (fig. B & C) • Spænd skabelonen i den korrekte position ved at • Monter, som vist styrebøsningen (12) til spænde sikkerhedsknopperne (10). overfræsemaskinens grundflade med skruerne (13). Brugervejledning • Fjern dybdeanslaget og erstat det med finjusteringen (DE6956) (19), der fås som tilbehør.
Página 11
D A N S K Sammenfalsning med parallelt anlæg (fig. G) GARANTI • Anvend parallelanlægget (22) til at høvle sammenfalsningerne, som vist. • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • • Indstil sammenfalsningsbredden til 9,5 mm og Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. sammenfalsningsdybden til 10 mm.
D E U T S C H ZINKENFRÄSGERÄT DE6251 Herzlichen Glückwunsch! Hersteller-Erklärung Sie haben sich für ein Produkt von D WALT ent- schieden, das die lange D WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte DE6251 Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Página 13
Gerätebeschreibung (Abb. A) den. Bei Arbeiten im Freien sind Handschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Das Zinkenfräsgerät DE6251 wird in Verbindung mit Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Ihrer Oberfräse vom Typ DW613, DW620, DW621, 4 Benutzen Sie eine Schutzbrille...
Página 14
D E U T S C H Stellen Sie sicher, daß die Vorderseite Montieren und Justieren der Zinkenfrässchablone des Zinkenfräsgerätes immer über die (Abb. A) Werkbank hervorragt. • Stecken Sie die Stützen der Schablone (1) zwischen die Einstellscheiben (9) und Feststell- Vorbereiten der Oberfräse (Abb.
Página 15
D E U T S C H Wartung • Falls die Zinkenverbindung zu fest ist, verringern Sie die Tiefeneinstellung ein wenig Ihre D WALT-Zusatzeinrichtung wurde für eine lange mit Hilfe des Feineinstellers. Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungs- • Falls die Zinkenverbindung nicht tief genug ist, aufwand entwickelt.
Página 16
D E U T S C H GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres D WALT- Produktes nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem WALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück.
E N G L I S H DOVETAILING ATTACHMENT DE6251 Congratulations! Manufacturer’s declaration You have chosen a D WALT product. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable DE6251 partners for professional users.
Description (fig. A) be caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when The dovetailing attachment DE6251 allows you to working outdoors. Wear protective hair covering make professional dovetail joints using your DW613, to keep long hair out of the way.
Página 19
E N G L I S H Instructions for use Preparing the router (fig. B & C) • Fit the guide bush (12) to the router base using the screws (13) as shown. • Always observe the safety instructions • Remove the depth stop and replace it with the and applicable regulations.
Página 20
E N G L I S H Dovetailing the rebated front (fig. A, F & H) GUARANTEE • For dovetailing the rebated front, use the spacer (23). • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • • For dovetailing the right side of the front part (B2), If you are not completely satisfied with the place the spacer on the upper left locator pin (7).
E S P A Ñ O L ACCESORIO PARA UNIÓN A COLA DE MILANO DE6251 ¡Enhorabuena! Declaración del fabricante Usted ha optado por un producto de D WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos...
Descripción (fig. A) herramienta o los accesorios. Manténgales alejadas de su área de trabajo. El accesorio para unión a cola de milano DE6251 3 Vista ropa de trabajo apropiada permite realizar empalmes de cola de milano No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían profesionales mediante la fresadora DW613, ser atrapados por piezas en movimiento.
E S P A Ñ O L Preparación de la fresadora (fig. B & C) El borde entre las dos partes de acoplamiento • Acople el casquillo de guía (12) a la base de la debe estar exactamente en el centro de las fresadora mediante los tornillos (13), como orejetas para cola de milano.
E S P A Ñ O L Empalme cola de milano en parte frontal rebajada A menudo se prefieren más los empalmes en cola de milano en partes frontales (fig. F) que los empalmes a Lubrificación nivel (fig. E). Su acoplamiento no requiere lubrificación adicional. •...
Página 25
E S P A Ñ O L GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta D WALT, contacte con su Centro de Servicio D WALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le sera presentada la mejor solución.
Página 26
F R A N Ç A I S ACCESSOIRE DE FRAISAGE DE QUEUES D’ARONDE DE6251 Félicitations! Déclaration du fabricant Vous avez choisi un produit D WALT. Depuis de nombreuses années, D WALT produit des outils adaptés aux exigences des utilisateurs DE6251 professionnels.
L’accessoire de fraisage de queues d’aronde 4 Porter des lunettes de protection DE6251 vous permet de réaliser des assemblages à Utiliser aussi un masque si le travail exécuté queues d’aronde professionnels à l’aide de votre produit de la poussière ou des copeaux volants.
Página 28
F R A N Ç A I S Pour ce faire, la base de l’accessoire possède Montage et ajustement du gabarit à queues des trous de montage (6). d’aronde (fig. A) • Insérez les pattes du gabarit (1) entre les bagues Assurez-vous que l’arête frontale de la de réglage (9) et les boutons de fixation (10).
Página 29
F R A N Ç A I S Entretien • Si l’assemblage à queue d’aronde est trop peu profond, déplacez le gabarit légèrement vers Votre accessoire D WALT a été conçu pour durer l’arrière. longtemps avec un minimum d’entretien. Son •...
Página 30
F R A N Ç A I S GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • Si, pour quelque raison que ce soit, votre produit WALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à...
Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D WALT DE6251 uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore DeWALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati professionale. costruiti in conformità alla norma 89/392/CEE. Indice del contenuto L’accessorio deve essere montato esclusivamente...
Descrizione (fig. A) Raccogliere i capelli se si portano lunghi. 4 Usare occhiali protettivi Il dispositivo intestatore a coda di rondine DE6251 Usare inoltre una maschera antipolvere qualora si consente di eseguire giunti professionali a coda di producano polvere o particelle volatili.
Página 33
I T A L I A N O A tal scopo la base dispone di fori di fissaggio (6). Fissaggio e regolazione della sagoma a code di rondine (fig. A) Accertarsi che il bordo anteriore della • Inserire i blocchetti della sagoma (1) fra le base del dispositivo sporga rispetto alla rondelle di regolazione (9) e i pomelli di tavola.
Página 34
I T A L I A N O • Se l’accoppiamento del giunto a coda di Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori rondine è troppo stretto, ridurre lievemente la informazioni sugli accessori disponibili. regolazione di profondità agendo sul Manutenzione dispositivo di regolazione millimetrica.
Página 35
I T A L I A N O GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile D WALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
N O R S K SINKEUTSTYR DE6251 Gratulerer! Erklæring fra fabrikanten Du har valgt et D WALT produkt. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle DE6251 brukere. WALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til 89/392/EEC.
Página 37
Beskrivelse (fig. A) 3 Kle deg riktig Ha ikke på deg løsthengende klær eller smykker. Sinkeutstyret DE6251 gjør at du kan lage De kan sette seg fast i de bevegelige delene. profesjonelle sinkeskjøter ved hjelp av DW613, Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke glir DW620, DW621, Elu MOF96(E) eller Elu OF97(E) når du arbeider utendørs.
Página 38
N O R S K Bruksanvisning Forberede grunnhøvelen (fig. B & C) • Fest bøssingen (12) til bunndelen på grunnhøvelen ved hjelp av skruene (13), som vist. • Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og • Fjern dybdestoppet og bytt det ut med gjeldende forskrifter.
Página 39
N O R S K Sinking av falsedeler (fig. A, F & H) GARANTI • Når du skal sinke falsedeler, bruker du avstandsstykket (23). • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • • Når du skal sinke høyre side av fremre del (B2), Hvis du ikke er tilfreds med ditt D WALT verktøy, plasserer du avstandsstykket på...
WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DE6251 WALT um dos parceiros mais fiáveis para os A DeWALT declara que estas ferramentas eléctricas utilizadores profissionais. foram concebidas em conformidade com 89/392/CEE. Conteúdo Esta unidade, que não poude ser posta ao serviço...
Página 41
Descrição (fig. A) trabalhos produzirem pó ou partículas volantes. 5 Tenha cuidado com o ruído O acessório para respigas DE6251 permite-lhe Tome medidas de protecção apropriadas se o executar respigas profissionais utilizando as tupias nível do ruído exceder 85 dB(A).
P O R T U G U Ê S Preparação do acessório para respigas (fig. A) Montagem e afinação do escantilhao para • Use os dois parafusos fornecidos para montar o respigas (fig. A) acessório para respigas numa plataforma. Para •...
Página 43
P O R T U G U Ê S • Se a respiga for muito profunda, desloque o escantilhão ligeiramente para a frente. Lubrificação Respiga numa frente estriada A sua ferramenta não precisa de lubrificação Respigas em frentes estriadas (fig. F) são suplementar.
S V E N S K A SINKFRÄSVERKTYG DE6251 Vi gratulerar! Tillverkarens förklaring Du har valt ett D WALT produkt. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga namnen för DE6251 professionella användare.
Página 45
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Beskrivning (fig. A) De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Med sinkfräsverktyget DE6251 kan du göra Använd hårnät om Du har långt hår. professionella sinkförbindningar med din DW613, 4 Använd skyddsglasögon DW620, DW621, Elu MOF96(E) eller Elu OF97(E) Använd skyddsglasögon för att förhindra att spån...
Página 46
S V E N S K A Bruksanvisning Förberedelse av överfräsen (fig. B & C) • Montera styrhylsan (12) på fräsfoten med skruvarna (13) enligt bilden. • Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och • Avlägsna djupstoppet och byt ut det mot tillhörande bestämmelser. fininställningen (DE6956) (19), vilket kan erhållas •...
Página 47
S V E N S K A Sinkfräsning av den falsade fronten (fig. A, F & H) GARANTI • För sinkfräsning av den falsade fronten används distansskivan (23). • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • • För sinkfräsning av frontdelens högra sida (B2) Om du inte är fullständigt nöjd med din D WALT- placeras distansskivan på...
Página 48
Belgique et Luxembourg WALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45 1930 Zaventem-Zuid Service fax: 02 719 08 10 Danmark WALT Tlf: 70 20 15 10 Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99 3450 Allerød Deutschland WALT...