Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk 10,8V LEDNINGSFRI BAJONETSAV MED DREJETAP DCS310 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfri bajonetsav med drejetap...
Dansk 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker. a ) Må kun genoplades med den oplader, som er d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det angivet af fabrikanten. En oplader, der er beregnet til en elektriske værktøj startes.
Dansk Opladere Savning • Når der anvendes savblade specielt til savning i træ, skal alle WALT opladere kræver ingen justering og er designet til at søm og andre metalgenstande fjernes fra arbejdsemnet, før være så brugervenlige som muligt. arbejdet påbegyndes. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle •...
Página 10
Dansk Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden af huset. batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret. • Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget—få dem omgående udskiftet. Varm/kold pakkeforsinkelse •...
Página 11
Dansk Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs Transport nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport LÆS ALLE INSTRUKTIONER af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt •...
(3 batterier på 36 watt timer). Batteritype Anbefalet opbevaring DCS310 bruger et batteri på 10,8 volt. 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke Disse batteripakker kan bruges: DCB125, DCB127. Se Tekniske udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For data for flere informationer.
Página 13
Dansk Glider til udløsning af drejetap grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet LED arbejdslys skal genoplades. Klingeholdeanordning BEMÆRk: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den Udløsningsgreb for klingeklemmen opladning, der resterer i batteripakken.
Página 14
Dansk Glider til udløsning af drejetap (Fig. C, F, G) ADVARSEL: Vær ekstra forsigtig, når du saver imod dig selv. Hold altid godt fast i saven med begge hænder, når ADVARSEL: For at undgå at værktøjet bliver tændt du saver. ved et uheld, skal du sørge for startspærreknappen 2 ...
Página 15
Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische i Figur M2. Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. DCS310 kan acceptere alle længder på bajonetsavsklinger. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. For bedste resultater brug 102 mm klinger. Sørg for at klingen Genopladelig batteripakke udvides forbi skoen og tykkelsen på...
DEUTscH 10,8V DREHBARE AKKU-SÄBELSÄGE DCS310 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichylinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Drehbare Akku-Säbelsäge Technische Daten...
Página 18
DEUTscH beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Verletzungen führen. Personen gefährlich. b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach...
DEUTscH Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen • Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß Schlag führen. werdende Zubehörteile. • Tragen Sie IMMER eine Staubmaske! Das Einatmen von • Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch. Staubpartikeln kann zu Atembeschwerden und möglichen Elektrische Sicherheit Verletzungen führen. Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung •...
Página 20
DEUTscH verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person Verletzungen und Sachschäden verursachen. ausgetauscht werden. VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem • Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor Werkzeug spielen. dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert.
Página 21
DEUTscH Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer beschriebenen Ladevorgang. des Akkus. LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit • Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in als ein warmer Akku geladen.
Página 22
DEUTscH Transport des FLEXVOLT -akkus Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw. mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln, usw. Der D WALT FLEXVOLT -Akku hat zwei Betriebsarten: VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch anwendung und Transport. ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT -Akku unabhängig werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es...
Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus Schalterarretierung mit 36 Wh). Drehgelenk-Löseschieber Akkutyp Schuh Das Modell DCS310 wird mit einem 10,8 Volt-Akku betrieben. LED-Arbeitsleuchte Diese Akkus können verwendet werden: DCB125, DCB127. Sägeblattklemme Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen. Lösehebel für Sägeblattklemme...
DEUTscH beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit Schalterarretierung diesem Produkt allein gelassen werden. Ihre Säge verfügt über eine Schalterarretierung 2 Zum Sperren des Auslöseschalters drücken Sie die ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN 1 Schalterarretierung wie in Abbildung C gezeigt. Wenn die WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen Schalterarretierung am Schloss-Symbol eingedrückt wird, ist das zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem...
Página 25
DEUTscH Es sind verschiedene Sägeblattlängen erhältlich. Verwenden Sie oder Dekupierschnitte, erhöhen das Potenzial für Vibrationen, für jede Anwendung das geeignete Sägeblatt. Das Sägeblatt Rückschläge und Brüche des Sägeblatts. sollte länger als 89 mm sein und während des Sägens über WARNUNG: Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Schuh und die Dicke des Werkstücks herausragen.
Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im gezeigt nach vorne. normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und In die DCS310 können alle Sägeblattlängen für Säbelsägen Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen verwendet werden. Beste Ergebnisse erzielen 102 mm oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu Sägeblätter.
EngLIsH 10.8V CORDLESS PIVOT RECIPROCATING SAW DCS310 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
EngLIsH make a connection from one terminal to another. to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
EngLIsH Checking and Changing the Saw Blade Important Safety Instructions for All Battery Chargers • Only use saw blades conforming to the specifications contained in these operating instructions. SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important • Only sharp saw blades in perfect working condition should safety and operating instructions for compatible battery chargers (refer to Technical Data).
EngLIsH A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to •...
EngLIsH of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous • Charge the battery packs only in D WALT chargers. Goods Manual of Tests and Criteria. • DO NOT splash or immerse in water or other liquids. In most instances, shipping a D WALT battery pack will be •...
Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). Blade clamp release lever Battery Type Main handle Hand grip The DCS310 operates on a 10.8 volt battery pack. Battery pack These battery packs may be used: DCB125, DCB127. Refer to Technical Data for more information. Battery pack release button...
Página 34
EngLIsH This reciprocating saw is a professional power tool. The trigger switch enables you to start the application at a slow speed. The further you depress the trigger, the faster the tool DO nOT let children come into contact with the tool. will operate.
Página 35
Vertical Mode: Blade teeth face forward as shown in Figure M2. prevent the saw from jumping or vibrating and minimize blade The DCS310 can accept all lengths of reciprocating blades. breakage. Any cuts which put pressure on the blade such as For best results use 102 mm blades.
EngLIsH WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. The charger and battery pack are not serviceable. Lubrication Your power tool requires no additional lubrication.
EsPañOL 10,8V SIERRA ALTERNATIVA INALÁMBRICA DCS310 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directriz de la Maquinaria innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
EsPañOL piezas y otras condiciones que puedan afectar el protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan Asegúrese de que el interruptor esté...
EsPañOL Utilice SIEMPRE una mascarilla antipolvo. La exposición a • • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se partículas de polvo puede provocar dificultades respiratorias y calientan durante el funcionamiento. posibles lesiones. • Riesgo de lesiones personales por uso prolongado. • NO encienda nunca la herramienta cuando la hoja de la Seguridad eléctrica sierra esté...
EsPañOL 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador, de partículas metálicas deben mantenerse alejados 10 de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el comprobando que quede bien colocado en el cargador. La cargador de la red cuando no haya ningún paquete de luz roja (carga) parpadeará...
EsPañOL sistema de protección electrónica No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de • baterías en lugares en los que la temperatura pueda Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo, sistema de protección electrónica que protege la batería contra en los cobertizos de exterior o en las instalaciones la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas.
EsPañOL industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo hora superiores.
(3 baterías de Wh). personales o daños. Tipo de baterÍa Interruptor de activación El DCS310 funciona con un paquete de baterías de 10,8 voltios. Botón de bloqueo Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB125, DCB127. Interruptor de liberación de pivote Consulte los Datos técnicos para más información.
EsPañOL Introducir y retirar el paquete de baterías de activación cuando transporte o guarde la herramienta para eliminar un arranque desintencionado. la herramienta (Fig. E) AVISO: El uso de la velocidad muy baja se aconseja nOTa: Para obtener mejores resultados, compruebe que el sólo para empezar un corte.
Figura M2. detectar las tuberías de gas, de agua, los cables eléctricos La DCS310 puede aceptar todo tipo de longitudes de cuchillas antes de realizar cortes ciegos o de profundidad. Si no lo alternativas. Para lograr mejores resultados, utilice las cuchillas hace, podrá...
EsPañOL Proteger el medio ambiente larga de ser necesario. Cuando sea posible, el pie de la sierra deberá sujetarse firmemente frente al material antes de cortarse. Recogida selectiva. Los productos y las baterías Esto evitará que la sierra salte o vibre y reducirá el riesgo de marcadas con este símbolo no deben desecharse junto rotura de la cuchilla.
FRançaIs SCIE ALTERNATIVE PIVOTANTE SANS FIL 10,8 V DCS310 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Directives Machines le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
FRançaIs g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer d’outil électrique, en tenant compte des conditions que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de de travail et de la tâche à...
FRançaIs Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement fonctionnement peuvent entraîner des blessures permanentes aux doigts, mains et bras. Portez des gants afin d’amortir les du câble d’alimentation. vibrations, faites des pauses fréquentes et limitez la durée Type 11 pour la classe II quotidienne d’utilisation de cet outil.
FRançaIs chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble. le bouton de libération de la batterie 11 sur le bloc batterie. • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres REMaRQUE : Pour garantir les meilleures performances utilisation que la charge des batteries rechargeables et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les WALT.
FRançaIs fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques le flux d’air.
Type de Batterie 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri Le DCS310 fonctionne avec un bloc batterie de 10,8 volts. de toute lumière solaire directe et de tout excès de Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB125, DCB127.
Página 55
FRançaIs Contenu de l’emballage Poignée Bloc batterie Ce carton comprend : Bouton de libération du bloc batterie 1 Scie alternative compacte Utilisation Prévue 1 Chargeur Cette scie alternative est conçue pour les applications 1 Mallette professionnelles de découpe du bois, du métal, du plastique et 1 Bloc batterie Li-ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modèles) des cloisons sèches.
FRançaIs Curseur de libération du pivot (Fig. C, F, G) le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit AVERTISSEMENT : pour éviter la mise en marche être rechargée.
Figure M2. AVERTISSEMENT : inspecter le chantier pour détecter La scie DCS310 peut recevoir toutes les longueurs de lames la présence de tuyaux de gaz, d’eau ou de fils électriques alternatives. Pour de meilleurs résultats, utiliser des lames de avant d’effectuer des coupes aveugles ou en plongée.
FRançaIs systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié...
ITaLIanO SEGA ALTERNATIVA CORDLESS CON PERNO GIREVOLE DA 10,8V DCS310 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva Macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
ITaLIanO f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita c ) Evitare avvii involontari.
ITaLIanO Prestare particolare cautela quando si effettuano tagli L’apparato D WALT possiede doppio isolamento • sopra la testa, facendo molta attenzione a cavi aerei secondo la normativa EN60335, perciò non è che potrebbero essere nascosti alla vista. È necessario necessario il collegamento a terra. prevedere in anticipo la traiettoria di caduta dei rami e del Se il cavo di alimentazione è...
ITaLIanO è completamente carico e può essere utilizzato in questo dalla presa quando il pacco batteria non è in sede. Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare momento o lasciato nel caricabatterie. Per rimuovere il a pulirlo. pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto il pulsante di sblocco della batteria 11 ...
Página 64
ITaLIanO riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono completamente carica. bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e materiali tossici. Montaggio a parete • Se il contenuto della batteria viene a contatto con la Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a pelle, lavare immediatamente con sapone delicato...
1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e Tipo batterie asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto Il modello DCS310 funziona con un pacco batteria da 10,8 volt. da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il...
ITaLIanO Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: Impugnatura principale DCB125, DCB127. Fare riferimento a Dati Tecnici per Impugnatura ulteriori informazioni. Gruppo batterie Contenuto della confezione Pulsante di rilascio del pacco batteria Utilizzo Previsto La confezione contiene: Questa sega alternativa è progettata per il taglio professionale di 1 Sega alternativa compatta legno, metallo, plastica e pannelli per pareti.
Página 67
ITaLIanO Dispositivo di scorrimento per il rilascio del combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designare il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella perno (Fig. C, F, G) batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del AVVERTENZA: per evitare l’accensione accidentale carburante non si illumina e sarà...
Página 68
Figura M2. che potrebbero essere nascosti dalla vista. Anticipare la Il modello DCS310 è compatibile con tutte le lunghezze di direzione di caduta di rami e detriti prima del tempo. lame per seghe alternative. Per risultati ottimali, utilizzare lame AVVERTENZA: ispezionare il luogo di lavoro per da 102 mm.
ITaLIanO dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido. Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo...
SNOERLOZE RECIPROZAAG DRAAIBAAR DCS310 10,8 V Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Richtlijn Voor Machines ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Snoerloze Reciprozaag draaibaar...
Página 72
nEDERLanDs bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot ongetrainde gebruikers. ernstig persoonlijk letsel. e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd op verkeerde uitlijning en het grijpen van oogbescherming.
nEDERLanDs Aanvullende veiligheidsinstructies voor veiligheidsapparaten kunnen sommige overige risico’s niet worden vermeden. Dit zijn: reciprozagen • Gehoorbeschadiging . • Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde • Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes. oppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij •...
Página 74
nEDERLanDs OPMERKING: Onder bepaalde omstandigheden, wanneer De lader is ontworpen voor de 230V stroomvoorziening • de stekker van de lader in het stopcontact zit, kunnen de van een woning. Probeer de lader niet te gebruiken op niet-afgedekte laadcontacten binnenin de lader door een andere spanning.
Página 75
nEDERLanDs geblokkeerd. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in de lader Spat NIET met water en dompel de accu niet onder in water • kunnen komen. of andere vloeistoffen. • Gebruik of bewaar het gereedschap en de accu niet Elektronisch Beveiligingssysteem op plaatsen waar de temperatuur 40 ˚C of meer kan XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel...
nEDERLanDs WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing zijn van bepaalde voorschriften voor verzending die worden verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak opgelegd aan accu’s met een hogere Wattuur-capaciteit. en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het Voorbeeld, de transport Voorbeeld van markering met etiket gebruik en transport Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN;...
Página 77
Voorbeeld: Wh waarde geeft 3 x 36 Wh aan Vrijgaveschakelaar draaifunctie (3 batterijen van 36 Wh). Schoen Accutype LED-werklamp De DCS310 werkt op een 10,8-V accu. Klem zaagblad Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB125, DCB127. Vrijgavehendel zaagbladklem Raadpleeg Technische Gegevens voor meer informatie. Hoofdhandgreep...
Página 78
nEDERLanDs BEDIENING De accu uit het gereedschap halen 1. Druk op de accu-ontgrendelknop 11 en trek de accu stevig Instructies voor gebruik uit de handgreep van het gereedschap. WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het veiligheidsinstructies en van toepassing ladergedeelte van deze handleiding.
Página 79
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Snijgevaar. Het zaagblad kan breken insteekzaagsneden maakt. Wanneer u dat niet doet, kan wanneer het tijdens het zagen niet voorbij de schoen en dat leiden to explosie, materiële schade, elektrische schok het werkstuk uitsteekt (Afb. H). Hierdoor kan het risico en/of ernstig persoonlijk letsel.
Página 80
Verticale stand: Tanden van het zaagblad naar voren gericht, zoals in Afbeelding M2 wordt getoond. Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die De DCS310 is geschikt voor alle lengten reciprozaagbladen. zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het Gebruik voor de beste resultaten 102 mm-zaagbladen.
10,8V OPPLADBAR ROTERENDE GITTERSAG DCS310 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Oppladbar roterende gittersag...
Página 83
nORsk d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre batteripakker kan skape risiko for skader eller brann.
nORsk ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i • Når mulig, bruk klemmer og skrustikker for å feste arbeidsdelen godt. laderen. Det kan resultere i elektrisk støt. • Ikke forsøk å sage ekstremt små deler. ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en nominell strømverdi på...
Página 85
nORsk Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk Verktøyet vil automatisk slå seg av dersom beskyttelsessystemet • strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning. Dette aktiveres (Electronic Protection System). Dersom det skjer, sett gjelder ikke billaderen. litium-ion batteriet på laderen til det er helt oppladet igjen. Lade et batteri (Fig.
Página 86
nORsk Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert, tilsyn, er batteriets elektrolytt sammensatt av en blanding av organiske karbonater og litium-salter. er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for pakking, etiketter/merking og dokumentasjon. • Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon av luftveiene.
TRANSPORT: Bruk med innebygget transporthette, Bladklemme nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Bladklemme utløserspake Batteritype Hovedhåndtak DCS310 bruker en 10,8 volt batteripakke. Håndtak Disse batteripakkene kan brukes: DCB125, DCB127. Se Batteripakke Tekniske Data for mer informasjon. Festeknapp for batteriet...
Página 88
nORsk batteripakken før du foretar eventuelle justeringer MERK: Det anbefales å bruke meget lav hastighet ved eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. start av saging. Langvarig bruk ved meget lav hastighet En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. kan skade sagen. ADVARSEL: Bruk kun batteripakker og ladere fra D WALT.
Página 89
Figur M2. på sagmotoren og la den komme opp i maksimum hastighet DCS310 kan bruke alle lengder av gittersagblader. For best før du trykker. Der det er mulig må sagskoen holdes godt mot resultat bruk 102 mm blad. Pass på at bladet stikker med forbi materialet som kuttes.
Página 90
nORsk kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet.
PORTUgUês SERRA DE VAIVÉM COM CABEÇA ARTICULADA SEM FIO DE 10,8 V DCS310 Gratulerer! e dos acessórios, manter as mãos quentes e organizar padrões de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Declaração de conformidade da CE experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
PORTUgUês e ) Faça a devida manutenção das ferramentas de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma protecção auditiva, usado nas condições eléctricas. Verifique se as peças móveis da apropriadas, reduz o risco de ferimentos. ferramenta eléctrica estão alinhadas e não emperram, bem como se existem peças partidas c ) Evite accionamentos acidentais.
PORTUgUês Riscos residuais operação em que o acessório de corte possa entrar em contacto com fios ocultos. O acessório de corte que entre Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes em contacto com um fio com tensão eléctrica poderá fazer e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos com que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam residuais não podem ser evitados.
PORTUgUês CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo tempo. • que não brincam com o aparelho. • O carregador foi concebido para funcionar com uma AVISO: em determinadas condições, quando o carregador potência eléctrica doméstica padrão de 230 V. Não tente está...
PORTUgUês lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de Não carregue ou utilize baterias em ambientes • carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da O carregador DCB118 está...
PORTUgUês Transporte transporte. Mantenha a tampa colocada quando transportar a bateria. ATENÇÃO: Perigo de incêndio. O transporte das pilhas No modo Transporte, os conjuntos pode dar origem a um incêndio se os terminais da pilha de células são desligados entrarem em contacto inadvertidamente com os materiais electricamente da bateria, o que condutores.
3 x 36 Wh (3 pilhas de 36 Wh). Base de apoio Tipo de bateria Luz indicadora com LED O modelo DCS310 utiliza uma pilha de 10,8 volts. Sistema de fixação da lâmina Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB125, DCB127. Alavanca de libertação da lâmina Consulte os Dados Técnicos para obter mais informações.
PORTUgUês ATENÇÃO: utilize apenas baterias e transportar ou armazenar a ferramenta, de modo a impedir um carregadores D WALT. accionamento acidental. AVISO: o uso de uma velocidade muito lenta é Inserir e retirar a bateria da ferramenta recomendado apenas quando iniciar um corte. A (Fig.
Figura M2. encontram tubos de gás ou de água ou fios eléctricos O modelo DCS310 é compatível com todos os comprimentos escondidos antes de efectuar cortes cegos ou em de serras de vaivém. Para obter os melhores resultados, utilize...
PORTUgUês Proteger o meio ambiente lâminas de 102 mm. Certifique-se de que o comprimento da lâmina é superior ao da base de apoio e que a espessura Recolha separada. Os produtos e baterias indicados da peça durante o corte. Utilize uma lâmina mais comprida, com este símbolo não devem ser eliminados em se necessário.
10,8V LANGATON KÄÄNNETTÄVÄ KEHÄSAHA DCS310 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton käännettävä kehäsaha DCS310 DCS310 Jännite 10,8 WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset:...
Página 104
sUOMI e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin pienten esineiden läheltä. Ne voivat oikosulkea odottamattomissa tilanteissa. akun navat. Akun napojen oikosulkeminen voi aiheuttaa palovamman tai tulipalon. f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja.
Página 105
sUOMI Sahanterän tarkistus ja vaihto HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella. • Käytä vain sellaisia sahanteriä, jotka vastaavat tämän HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali käyttöohjeen teknisiä tietoja. voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin • Työhön tulee käyttää ainoastaan teräviä, täysin suojaamattomiin latauskontakteihin laturin ollessa käyttökuntoisia sahanteriä;...
Página 106
sUOMI 2. Aseta akku laturiin ja varmista, että akku on hyvin ilmavirtausta. Käytä laturin takaosaa mallina kiinnitysruuvien 10 paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) merkkivalo vilkkuu kiinnittämisessä seinään. Asenna laturi hyvin kiinnitysruuveilla toistuvasti ilmoittaen, että latausprosessi on alkanut. (hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4 mm ruuvin kannan halkaisijan ollessa 7–9 mm.
Página 107
sUOMI FLEXVOLT -akun kuljetus vahingoittunut, älä laita sitä laturiin. Älä riko, pudota tai vahingoita akkuyksikköä. Älä käytä akkuyksikköä tai WALT FLEXVOLT -akkuja on kahdenmallisia: käyttö laturia, johon on osunut terävä isku, joka on pudotettu tai ja kuljetus. vahingoittunut millään tavalla (esim. lävistetty naulalla, käyttötila: Kun FLEXVOLT -akkua käytetään sellaisenaan tai isketty vasaralla, astuttu päälle).
KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 LED-työvalaistus Wh:n paristoa). Terän lukitsin Akun Tyyppi Terän lukituksen vapautusvipu DCS310 toimii 10,8 voltin akulla. Pääkahva Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB125, DCB127. Katso lisätietoja Kahva kohdasta Tekniset tiedot. Akku Akun vapautuspainike Pakkauksen Sisältö...
Página 109
sUOMI Käsien oikea asento (Kuvat A, D) Akun Asentaminen Työkalun Kahvaan Kohdista akku 10 kahvan sisällä oleviin kiskoihin (Kuva E). VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon 1. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. laitteessa ja varmista, ettei se irtoa. VAROITUS: Voit vähentää...
Página 110
Pystysuora tila: Terän hampaat osoittavat eteenpäin takaisiniskun ja terän rikkoutumisen vaaraa. kuvan M2 mukaisesti. VAROITUS: Ole erityisen varovainen pään yläpuolella DCS310-mallissa voidaan käyttää kaiken pituisia kääntyviä teriä. sahatessa ja kiinnitä huomiota pään yläpuolella oleviin Käytä 102 mm:n teriä parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. johtoihin, jotka eivät välttämättä ole näkyvissä. Ennakoi Varmista, että...
Página 111
sUOMI Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
10,8V SLADDLÖS PIVOT TIGERSÅG DCS310 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Tekniska data Sladdlös pivot tigersåg...
sVEnska e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av batteripaket. Användning av andra batteripaket kan ge elverktyget i oväntade situationer. upphov till skaderisk och eldsvåda. f ) Klä...
sVEnska • När det är möjligt bör du använda skruvtvingar och klämmor • Innan laddaren används läs igenom alla instruktioner och för att hålla fast arbetsstycket. varningar om laddaren, batteripaket och produkten för användning av batteripaketet. • Försök inte att såga i mycket små arbetsstycken. VARNING: Risk för stötar.
Página 116
sVEnska Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge. montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via elektricitet eller brand. Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd. • Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart at Ett kallt batteripaket kommer att laddas långsammare än ett tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad varmt batteripaket.
Página 117
sVEnska damm. Isättning och borttagning av batteriet från laddaren WALT batterierna uppfyller alla tillämpliga regler för transport kan antända dammet eller ångorna. av farligt gods som stipuleras av industrin och rättsliga normer, vilket omfattar FN:s rekommendationer för transport av farligt • Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren.
Página 118
ANVÄNDNING: Använd utan transportlock, indikerar Wh-märkningen 108 Wh (ett batteri med 108 Wh). LED arbetslampa TRANSPORT: Transport med inbyggt transportlock, Sågbladsfäste Wh-märkning indikerar 3 x 36 Wh (tre batterier på Sågbladsfästets låsspak 36 Wh). Huvudhandtag Batterityp Handtag DCS310 arbetar med ett 10,8 volt batteripaket.
sVEnska Batteripaket funktionalitet och kan variera baserat på produktkomponenter, temperatur och slutanvändarens användning. Låsknapp batteripaket Variabel hastighetskontroll (Fig. A, C) Avsedd Användning Denna tigersåg är designad för professionell sågning av trä, För att slå på verktyget, tryck på den variabla metall, plast och gipsväggar. hastighetskontrollen 1 ...
Página 120
Figur M2. hoppar eller vibrerar och minimera antalet blad som går sönder. DCS310 kan acceptera alla längder på tigersågblad. För bästa Alla sågningar som sätter press på bladet såsom att såga snett resultat använd 102 mm blad. Se till att bladet sticker ut utanför eller infällningar ökar risken för vibrationer, kast och att bladet...
sVEnska Laddningsbart Batteripaket längre blad om så behövs. Om det är möjligt måste sågens stödfot hållas stadigt mot materialet som sågas. Detta kommer Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte att förhindra att sågen hoppar eller vibrerar och minimera längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt antalet blad som går sönder.
TüRkçE 10,8V KABLOSUZ PIVOT DEKUPAJ TESTERE DCS310 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Página 124
TüRkçE c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması konumda olduğundan emin olun.
TüRkçE Açma ve Kapama BU TALİMATLARI SAKLAYIN • Aleti kapattıktan sonra, bıçkı ağzını parmaklarınızla Şarj Cihazları durdurmaya çalışmayın. WALT şarj cihazlarının ayara ihtiyacı yoktur ve olabildiğince • Alet kapatılmadan bıçkıyı bir masa veya tezgah üzerine kolay çalıştırılmak üzere tasarlanmışlardır. koymayın. Alet kapatıldıktan sonra kısa bir süre daha bıçkı Tüm Akü...
TüRkçE Şarj cihazını hasarlı kordon veya fişle çalıştırmayın— otomatik olarak şarj moduna geçer. Bu özellik maksimum • bunları derhal değiştirin. batarya ömrünü garanti eder. • Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın.
Página 127
TüRkçE Aküyü şarj cihazının içine doğru zorlamayın. Madde Düzenlemeleri, Uluslararası Deniz Taşımacılığı Tehlikeli • Akü kırılarak ciddi kişisel yaralanmaya neden Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması içeriklerinde uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm düzenlemeleriyle değişiklik yapmayın.
Saklama Önerileri Akü tipi 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı DCS310 0,8 volt akülerle çalışır. almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB125, DCB127. Daha fazla bilgi oda sıcaklığında saklayın.
önce aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. neden olabilir. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. E) Uygun El Pozisyonu (Şek. A, D) nOT: Akünün...
Página 130
TüRkçE Bıçağın Takılması ve Çıkarılması UYARI: Başınızın üzerindeki yerlerde kesim yaparken çok dikkatli olun, başınızın üzerinde bulunan ve (Şek. H, I1, I2, I3) görülmeyebilecek kablolara özellikle dikkat edin. Dal ve UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için molozların düşme ihtimalini önceden dikkate alın. herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya UYARI: Kestiğiniz yeri görmeden veya testereyi bir yere aksesuarları...
çöpe atılmamalıdır. ileriye bakmalı. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri DCS310, her uzunluktaki dekupaj testeresi ile kullanılabilir. dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı En iyi sonuç için 102 mm bıçak kullanın. Kesim sırasında hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri bıçak uzunluğunun, balatayı...
Ελληνικά ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 10,8 V ΜΕ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ ΚΕΦΑΛΗ DCS310 Συγχαρητήρια! Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα...
Página 134
Ελληνικά κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, εργαλείο. Αυτού του είδους τα μέτρα ασφαλείας αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή ελαττώνουν τον κίνδυνο τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε εργαλείου σε λειτουργία. ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό δ...
Ελληνικά 6) Συντήρηση (Σέρβις) • Κρατάτε πάντοτε το πριόνι με τα δύο σας χέρια. • Για την κοπή καμπύλων και εσοχών, χρησιμοποιείτε την α ) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου κατάλληλη λεπίδα πριονιού. να πραγματοποιείται από πιστοποιημένο για επισκευές άτομο, με τη χρήση μόνο πανομοιότυπων Έλεγχος...
Página 136
Ελληνικά • Πριν χρησιμοποιήσετε το φορτιστή, διαβάστε όλες τις πηγή θερμότητας. Ο φορτιστής αερίζεται μέσω ανοιγμάτων οδηγίες και τις επισημάνσεις προσοχής πάνω στο φορτιστή, στο πάνω και στο κάτω μέρος του περιβλήματος. το πακέτο μπαταριών και το προϊόν όπου χρησιμοποιείται το •...
Página 137
Ελληνικά * Στη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, η κόκκινη λυχνία θα βιδωμένες σε ξύλο σε βέλτιστο βάθος με τρόπο ώστε κάθε βίδα συνεχίσει να αναβοσβήνει, αλλά θα είναι αναμμένη μια κίτρινη να προεξέχει περίπου 5,5 mm Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία φθάσει σε κατάλληλη πίσω...
Página 138
Ελληνικά Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη • μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου επιμένουν, ζητήστε ιατρική βοήθεια. μπαταρίας...
υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Τύπος μπαταριών διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Το DCS310 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 10,8 V. δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα...
Página 140
Ελληνικά Παράδειγμα: Για Να Τοποθετησετε Το Πακετο Μπαταριων Στη Λαβη Του Εργαλειου 2018 XX XX Έτος κατασκευής Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών 10 με τις ράγες μέσα στη λαβή του εργαλείου (εικ. E). Περιγραφή (εικ. A) 1. Σπρώξτε το μέσα στη λαβή ώσπου να τερματίσει πλήρως ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην...
Página 141
Ελληνικά εργαλείο ασφαλίζει. Πάντα ασφαλίζετε το διακόπτη σκανδάλης προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το εργαλείο, για να αποτρέψετε μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. αθέλητη ενεργοποίησή του. Διατίθενται διάφορα μήκη λεπίδων. Χρησιμοποιείτε την ΣΗΜΕΙΩΣΗ: H χρήση πολύ χαμηλής ταχύτητας κατάλληλη...
Página 142
κοιτάζουν προς τα εμπρός όπως φαίνεται στην εικόνα M2. κοντά σε δάπεδα, γωνίες και άλλες δύσκολες περιοχές. Η λεπίδα Το DCS310 μπορεί να δεχτεί όλα τα είδη των παλινδρομικών θα πρέπει να εισάγεται ανάποδα για υποβοήθηση στην κοπή σε λεπίδων. Για καλύτερα αποτελέσματα χρησιμοποιείτε λεπίδες...
Ελληνικά αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές ουσίες...
Página 144
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)