Publicidad

Enlaces rápidos

19 907-03
PNOZ X3P
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den gel-
tenden Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Die Sicherheitsfunktion muss mindestens
einmal im Monat ausgelöst werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X3P ist
bestimmt für den Einsatz in
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113-1
und EN 60204-1
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X3P ist in
einem P-99-Gehäuse untergebracht. Es kann
mit 24 V Gleichspannung oder Wechsel-
spannung betrieben werden.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 3 Sicherheitskontakte
(Schließer) und ein Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt
• Anschlußmöglichkeit für NOT-AUS-Taster,
Schutztürgrenztaster und Starttaster
• Statusanzeige
• Überwachung externer Schütze möglich
• Halbleiterausgang meldet Betriebsbereit-
schaft
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüberwa-
chung aufgebaut (EN 954-1 Kategorie 4).
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.
• Das Gerät hat eine elektronische Siche-
rung.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating conditions
should all conform to EN 60068-2-6.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
• The safety function must be triggered at
least once per month.
Authorised Applications
The Safety Relay PNOZ X3P is for use in:
• Emergency Stop circuits
• Safety Circuits according to VDE 0113-1
and EN 60204-1
(e.g. with movable guards)
Description
The Safety Relay PNOZ X3P is enclosed in a
45 mm P-99 housing. The unit can be
operated with 24 VAC/DC.
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and one auxiliary contact (N/C), positive-
guided
• Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Reset
button
• Status Indicators
• Monitoring of external contactors/relays
possible
• Semi-conductor outputs show ready for
operation
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring (EN 954-1 Category 4).
• The safety function remains effective in the
case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
• The relays has an electronic fuse.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
• La fonctionn de sécurité doit être activée
au moins une fois par mois.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité PNOZ X3P est
adapté pour :
• les circuits d'arrêt d'urgence
• les circuits de sécurité selon les normes
NF 79-130 et EN 60204/1 (ex. protecteurs
mobiles).
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ X3P peut être alimenté en
24 VAC/DC.
Particularités :
• Sorties disponibles : 3 contacts à
fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position et poussoir de
validation
• LEDs de visualisation
• Auto-contrôle possible des contacteurs
externes
• Sorties statique d'information (relais en
position travail)
Le relais PNOZ X3P répond aux exigences
suivantes :
• conception redondante avec auto-
surveillance (selon EN 954-1 cat. 4)
• sécurité garantie même en cas de
défaillance d'un composant
• test cyclique (ouverture/fermeture des
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine
• Le relais dispose d'un fusible électronique.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pilz 19 907-03

  • Página 1 19 907-03 PNOZ X3P Safety Regulations Sicherheitsbestimmungen Conseils préliminaires • The unit may only be installed and • Das Gerät darf nur von Personen installiert • La mise en oeuvre de l’appareil doit être operated by personnel who are familiar und in Betrieb genommen werden, die mit effectuée par une personne spécialisée en...
  • Página 2 Function Description Description du fonctionnement Funktionsbeschreibung The relay PNOZ X3P provides a safety- "Power" s'allume. Le relais est activé si le Das Schaltgerät PNOZ X3P dient dem oriented interruption of a safety circuit. When circuit de réarmement S13-S14 est fermé ou si sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines the operating voltage is supplied the LED le contact de réarmement sur S33-S34 a été...
  • Página 3: Mise En Oeuvre

    /km = résistivité de câblage/km As the function for detecting shorts across Da die Funktion Querschlußerkennung nicht the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz La fonction de détection de court-circuit est einfehlersicher ist, wird sie von Pilz during the final control check.
  • Página 4 Wieder aktivieren Reactivation Remise en route : • Eingangskreis schließen. • Close the input circuit. • fermer le circuit d’entrée. • Bei manuellem Start mit Überwachung • For manual reset with monitoring, press • en cas de surveillance du circuit de Taster zwischen S33 und S34 betätigen.
  • Página 5 Fig. 8: Lichtschrankensteuerung, zwei- kanalig, Querschlußerkennung durch BWS, überwachter Start/Dual-channel light curtain control, short circuit detection via ESPE, monitored reset/Commande par 2 canaux Fig. 9: Anschlußbeispiel für externe Schütze, Fig. 10: wie Fig. 9 mit überwachtem Start/ par barrage immatériel ,surveillance du einkanalig, automatischer Start/Connection Like Fig.
  • Página 6 Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques Versorgungsspannung U /Operating Voltage/Tension d’alimentation 24 V AC/DC Spannungstoleranz/Voltage Tolerance/Plage de la tension d’alimentation -15 ... +10 % Leistungsaufnahme bei U /Power Consumption/Consommation = 24 V DC: 2,5 W = 24 V AC: 5,0 VA Frequenzbereich/Frequency Range/Fréquence 50 ...
  • Página 7 Schutzart/Protection/Indice de protection Einbauraum (z. B. Schaltschrank)/Mounting (eg. panel)/Lieu d'implantation (ex. armoire) IP54 Gehäuse/Housing/Boîtier IP40 Klemmenbereich/Terminals/Bornes IP20 Gehäusematerial/housing material/matériau du boîtier Gehäuse/Housing/Boîtier PPO UL 94 V0 Front/front panel/face avant ABS UL 94 V0 Max.Querschnitt des Außenleiters (Schraubklemmen)/Max. cable cross section (screw terminals)/Capacité...
  • Página 8 0224 2360180, Fax: 0224 2360184 Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355 www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 8 -...
  • Página 9 19 907-03 PNOZ X3P Veiligheidsvoorschriften Normas de seguridad Norme di sicurezza • Het apparaat mag uitsluitend worden • El dispositivo debe ser instalado y puesto • Il dispositivo deve essere installato e messo en funcionamiento sólo por personas que in funzione solo da persone a conoscenza geïnstalleerd en in bedrijf genomen door...
  • Página 10: Descripción Funcional

    Descripción funcional Descrizione del funzionamento Functiebeschrijving El dispositivo PNOZ X3P sirve para una Il dispositivo elettrico PNOZ X3P serve per Het relais type PNOZ X3P dient om een interrupción por motivos de seguridad de un interrompere in modo sicuro un circuito veiligheidscircuit veilig te onderbreken.
  • Página 11: Montaje

    Poiché la funzione di rilevamento del door Pilz tijdens de eindcontrole getest. probada por Pilz en el control final. Una cortocircuito non è protetto da errori, esso Een controle na de installatie van het verificación después de la instalación del...
  • Página 12 • Circuito de realimentación: • Circuito di retroazione: Collegare in serie i • Terugkoppelcircuit: Conectar contactores externos en serie al relè esterni al circuito di start S13-S14 o Verbreekcontacten van externe circuito de rearme S13-S14 o S33-S34. S33-S34. magneetschakelaars in serie met het •...
  • Página 13: Defectos - Averías

    Fig. 8: Control de barrera fotoeléctrica, bicanal, detección de corto circuito transversal mediante BWS, rearme supervisado/Controllo barriera Fig. 9: Ejemplo de conexión para fotoelettrica, bicanale, rilevamento del Fig.10: como la Fig. 9 con rearme super- contactores externos, monocanal, rearme cortocircuito trasversale mediante visado/come Fig.
  • Página 14 Datos técnicos / Dati tecnici / Technische gegevens Tensión de funcionamiento U /Tensione di alimentazione U /Voedingsspanning U 24 V AC/DC Tolerancia de tensión/Tolleranza di tensione/Spanningstolerantie -15 ... +10 % Consumo de energía con U /Potenza assorbita con U /Opgenomen vermogen bij U = 24 V DC: 2,5 W = 24 V AC: 5,0 VA Rango de frequencia/Gamma di frequenza/Frequentiebereik...
  • Página 15 Temperatura ambiente/Temperatura ambiete/Omgevingstemperatuur -20 ... +55 °C Temperatura de almacenaje/Temperatura di magazzinaggio/Opslagtemperatuur -40 ... +85 °C Tipo de protección/Tipi di protezione/Veiligheidsklasse Lugar de montaje (p.e. armario de distribución)/Spazio di montaggio (p.e. quadro elettrico ad armadio)/Inbouwruimte (bijv. schakelast) IP54 Carcassa/Alloggiamento/Kast IP40 Zona de bornes/Terminali/Aansuitklemmen IP20 Material de carcassa/materiale della custodia/Behuizingsmateriaal...
  • Página 16: Extraer Las Bornas Enchufables

    0224 2360180, Fax: 0224 2360184 Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355 www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 16 -...

Este manual también es adecuado para:

Pnoz x3p

Tabla de contenido