- Prima che i carter si raffreddino, raffreddare con spray congelatore l'estremità dell'albero motore che verrà alloggiata nel cuscinetto.
- Inserire l'albero motore in sede.
- Inserire tutti i componenti del cambio originali verifi cando che siano in buono stato.
- Applicare uno strato sottile ed uniforme di pasta per guarnizione tipo Loctite blu silicone 5926.
- Ripetere l'operazione per l'altra estremità dell'albero motore.
ATTENZIONE: qualora l'albero non vada perfettamente in sede, aiutarsi con una attrezzatura specifi ca tirando l'albero motore e non forzare l'inserimento
utilizzando martelli o simili o chiudendo forzatamente il carter serrando le viti prima che l'albero sia nella propria sede.
- Before the crankcase cools, apply freezing spray to the crank shaft bearing diameters.
- Insert the crankcase shaft into the crankcase halve.
- Insert all the original transmission components after checking that they are in good condition.
- Apply a thin and uniform layer of gasket sealant, such as Loctite blue silicone 5926.
- Repeat the procedures for the other crankcase halve.
ATTENTION: if the crankshaft does not perfectly seat into the bearing, use an appropriate tool to pull the crankcase evenly into its seat. Do not use a
hammer or similar tool to force the crankshaft into its seat. Also, do not tighten the crankcase screws until the crankshaft is properly seated.
- Avant que les carter se refroidissent, rafraichir avec du spray congélateur l'extrémité du vilebrequin que sera positionnée dans le roulement.
- Insérer le vilebrequin dans son siège.
- Insérer tous les composants de la boite de vitesse d'origine en s'assurant qu'ils soient en bon état
- Appliquer une couche fi ne et uniforme de pâte type Loctite bleu silicone 5926.
- Répéter l'opération dans l'autre extrémité du vilebrequin.
ATTENTION: si le vilebrequin ne se positionne pas parfaitement dans son siège, il faut s'aider avec un outillage spécifi que en tirant le vilebrequin, il ne
faut pas forcer l'introduction en utilisant des marteaux ou de pareil et non plus en fermant le carter à tout prix serrant les vis avant que le vilebrequin soit
dans son siège.
- Bevor die Gehäuse sich abkühlen, kühlen Sie mit Kältespray das Kurbelwellenende ab, das ins Lager eingesetzt wird.
- Setzen Sie die Kurbelwelle ein.
- Alle originalen Antriebskomponenten einbauen, falls sie in gutem Zustand sind.
- Eine dünne und gleichmäßige Schicht Dichtmasse des Typs Loctite blau Silikon 5926.
- Wiederholen Sie den Vorgang am anderen Kurbelwellenende.
ACHTUNG: falls die Kurbelwelle nicht perfekt gelagert ist, verwenden Sie ein geeignetes Werkzeug, um sie in seinen Sitz zu ziehen. Benutzen Sie dagegen
weder Hammer noch Ähnliches. Bevor die Kurbelwelle richtig gelagert ist, befestigen Sie die Schrauben des Motorgehäuses nicht.
- Antes que los cárteres se enfríen, enfriar con spray congelador el extremo del cigüeñal que se alojará en el cojinete.
- Colocar el cigüeñal en el espacio correspondiente.
- Insertar todos los componentes del cambio originales verifi cando que sean en buen estado.
- Colocar una capa fi na y uniforme de pasta para juntas de tipo Loctite azul silicona 5926.
- Repetir la operación para el otro extremo del cigüeñal.
ATENCION: En caso que el cigüeñal no se aloje perfectamente en ese espacio, ayudarse con una herramienta específi ca tirando del cigüeñal. No forzar
que el cigüeñal encaje utilizando martillos o similares o forzar el cierre del cárter apretando los tornillos antes que el cigüeñal se aloje perfectamente en
el espacio correspondiente.
3