Se necessario (per evitare interferenze con la staffa supporto compressore) scollegare il tubo originale depressore rif."105" (vedi fig.5) e
I
14
fissarlo al tubo in gomma rif."K" mediante la giunzione in rame rif."J" e 2 fascette metalliche rif."V". Ricollegare il tubo così allungato al
raccordo originale, riutilizzando la fascetta recuperata rif."106" (vedi fig.6).
If necessary (in order to avoid any interference with the compressor support bracket) disconnect the vacuum pump original pipe ref."105"
GB
(see fig.5) and fix it to the rubber pipe ref."K" provided by means of joint ref."J" and 2 metal clamps ref."V". Connect the extended pipe
again to the original joint by using the recovered clamp ref."106" (see fig.6).
Si cela est nécessaire (pour éviter d'éventuels interférences avec la bride de support du compresseur), débranchez le tube de dépresseur
F
d'origine réf."105" (voir fig.5) et fixez-le au tube en caoutchouc réf."K" fourni en utilisant le raccord réf."J" et les deux colliers réf."V".
Branchez à nouveau le tube ainsi allongé au raccord d'origine en réutilisant le collier précédemment récupéré réf."106" (voir fig.6).
Falls noetig (um Interferenzen mit dem Kompressorstuetzbuebel zu vermeiden), ds original rohr des Depresors bez."105" abbinden (siehe
D
Abb.5) und an das gelieferte Gummirohr bez."K" mittels des Verbindungsstueckes bez."J" und der Metallringe bez."V" befestigen. Das so
verlaengerte rohr wieder an den original Anschluß verbinden, dazu das aufbewahrte original Ring verwenden bez."106" (siehe Abb.6).
Si fuera necesario (para evitar interferencias con la brida soporte del compresor) desconecte el tubo original de presión negativa ref."105"
E
(ver figura 5) y fijelo al tubo de goma ref."K" abastecido a través de un empalme ref."J" y dos abrazaderas metálicas ref."V". Volver a
conectar los tubos prolongados al racord original, volviendo a utilizar la abrazadera recuperada ref."106" (ver figura 6).
FIG.6
B
LL
FIG.7
106
K
BB
(QQ / SS)
V
V
J
Montare la staffa supporto compressore rif."B" fissandola al
I
15
motore nei punti rif."102" (mediante 1 vite M.12x1,5x190
rif."QQ"
o
(mediante 2 viti M.8x170 rif."BB") e rif."104" (mediante 1 vite
M.10x1,25x75 rif."LL") (vedi fig.7).
GB
Assemble the compressor holding bracket ref. "B" by fixing it
to the engine in the points ref. "102" (by using 1
M.12x1,5x190 screw ref."QQ" or 1 M.12x1,25x190 screw
ref."SS"), ref."103" (by using 2 M.8x170 screws ref."BB")
and ref."104" (by using 1 M.10x1,25x75 screw ref."LL") (see
drawing n.7).
F
Monter la bride de support du compresseur ref."B" en la fixant
au moteur aux points ref."102" (à l'aide de la vis
M.12x1,5x190
ref."103" (grâce aux deux vis M.8x170 ref."BB") et ref."104"
(à l'aide de la vis M.10x1,25x75 ref."LL") (voir fig.7).
Den Kompressorstützbügel Bez."B" einbauen, indem man ihn
D
am Motor befestigt an den Stellen Bez."102" (mit 1 Schraube
M.12X1,5X190 Bez."QQ" - 1 Schraube M.12X1,25X190
Bez."SS"), Bez."103" (mit 2 Schrauben M.8X170 Bez."BB")
und Bez."104" (mit 1 Schraube M.10X1,25X75 Bez."LL")
(vergl. Abb.7).
Montar la abrazadera de soporte del compresor ref."B"
E
fijándola al motor en los puntos ref."102" (mediante un tornillo
M.12x1,5x190 ref."QQ" o mediante un tornillo M.12x1,25x190
ref."SS"), ref."103" (mediante 2 tornillos M.8x 170 ref."BB")
y ref."104" (mediante 1 tornillo M.10x1,25x75 ref."LL") (ver
fig.7).
IVECO
105
1
vite
M.12x1,25x190
rif."SS"),
ref."QQ"
ou
M.12x1,25x190
DAILY
rif."103"
ref."SS"),
9