Página 4
MIRO 955 PARTS LIST Parts Name Q'TY Parts Name Q'TY 1A.) POWER SUPPLY CABLE VDE - 1.0 x 3C x 4.6M 47.) SECONDARY DRIVE SHAFT 320mm 1B.) POWER SUPPLY CABLE UK - 1.0 x 3C x 4.6M 48.) DRIVE SHAFT COVER CORD ARMOR 49.)
Página 5
MIRO 955-S PARTS LIST Parts Name Q'TY Parts Name Q'TY 1A.) POWER SUPPLY CABLE VDE - 1.0 x 3C x 4.6M 47.) SECONDARY DRIVE SHAFT 320mm 1B.) POWER SUPPLY CABLE UK - 1.0 x 3C x 4.6M 48.) DRIVE SHAFT COVER CORD ARMOR 49.)
Página 16
Stefan Sjöberg, CEO ﺣﺗﻲ 2016.04.19 ) 2004/108/EC 2016.04.20 ﻣﻥ ) 2014/30/EU...
Página 17
Прекъсвач вкл./изкл. Основна ръкохватка Потенциометър Въртящ се конектор за маркуча за за регулиране прахосмукачка на скоростта Модел MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Напрежение 230V / 110V 230V Скорост при празен ход 650 -1800 об/мин 650 -1800 об/мин...
Página 18
Инструкции за безопасност за всички операции Предупреждение за безопасност за всички шлифовъчни операции: Този електрически инструмент е предназначен за употреба като машина за шлифоване. Прочетете всички предупреждения, инструкции, илюстрации и спецификации за безопасност, предоставени с този електрически инструмент. Неспазването на изброените по-долу инструкции може да причини електрически удар, пожар...
Página 19
предпазни средства. Фрагментите от работната повърхност или от счупен аксесоар могат да излетят и да предизвикат нараняване дори и извън самата работна зона. й. Дръжте електрическия инструмент само за изолираните повърхности на ръкохватките, когато извършвате операция, при която режещият аксесоар може да...
Página 20
силите на откат, в случай че вземе подходящи превантивни мерки. б. Никога не поставяйте ръката си в близост до въртящ се аксесоар. Аксесоарът може да отскочи към ръката ви. в. Не поставяйте тялото си в зоната, където електрическият инструмент би се преместил, в...
Página 21
СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Винаги дръжте ръцете си далече от зоната на въртящата се шлифоваща глава! Прекалено дългото вдишване на пренасяния по въздуха прах от шлифоването на гипсокартон може да увреди дихателните функции: Винаги използвайте прахосмукачка с поставена торбичка, одобрена за...
Свързване към електричеството Мрежовото напрежение трябва да съответства на напрежението, посочено на табелката с технически характеристики на инструмента. Инструментът не трябва да се използва с повреден захранващ кабел при никакви обстоятелства. Повреденият кабел трябва да се замени незабавно от оторизиран сервизен център. Не се опитвайте...
Página 23
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОЗИ ИНСТРУМЕНТ ДОКАТО НЕ ПРОЧЕТЕТЕ И НЕ РАЗБЕРЕТЕ ЦЯЛАТА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ За да поставите диска шкурка: Изключете машината. Премахнете диска шкурка като оставите меката подложка на мястото ѝ. Внимателно центровайте новия диск шкурка на мястото му. Той ще се придържа на...
Página 24
са предназначени за употреба с прахосмукачка. * поставете маркуча за прахосмукачка: Изключете машината. Включете байонетния конектор на маркуча за прахосмукачка в конектора за маркуча за прахосмукачка от задната страна на машината. След като накрайниците на байонетния конектор са напълно вкарани в каналите, задръжте конектора...
Página 25
За да включите: Задържайки с лявата си ръка колоната, а с дясната – основната ръкохватка, натиснете двупозиционния прекъсвач надясно с палеца на дясната си ръка. Очаквайте и се подгответе за въртящия момент при стартиране при първоначалното включване на машината. За да изключите: Натиснете...
След като машината и прахосмукачката са подготвени и всички предпазни мерки и средства са на мястото си, започнете чрез включване първо на прахосмукачката и след това на машината. (Ако използвате прахосмукачка с интегрирано включване, просто включете машината.) Започнете шлифоването и внимателно осъществете контакт...
Página 27
ГРАФИТЕНИТЕ ЧЕТКИ Графитните четки са нормално износваща се част и трябва да се сменят, когато достигнат границата си на износване. Когато четките се износят до дължина от 1/4", те трябва да се сменят. инч (6 mm) ¼ ЗАБЕЛЕЖКА: Проверката и смяната на графитните четки трябва да се повери на квалифициран...
Página 28
Ние, KWH MIRKA LTD, декларираме на своя собствена отговорност, че продуктът: Тип: MIRO 955, MIRO 955-S, Тип: MIRO 955, MIRO 955-S, за който се отнася тази декларация, съответства на следните за който се отнася тази декларация, съответства на следните стандарти и...
Página 29
Držadlo Vypínač Hlavní držadlo Ruční kolečko Otočná přípojka hadice vysavače ovladače otáček Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Napětí 230V / 110V 230 V Otáčky naprázdno 650 – 1800 ot./min 650 – 1800 ot./min Otáčky při maximálním zatížení...
Página 30
Bezpečnostní pokyny platné pro všechny pracovní operace Běžná bezpečnostní upozornění pro broušení: a. Toto nářadí je navrženo jako bruska. Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy, instrukce, ilustrace a specifikace dodané k nářadí. Nedodržení dále uvedených pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár nebo vážné zranění. S tímto nářadím není...
Página 31
Nářadí nikdy neodkládejte, dokud se příslušenství zcela nezastaví. Roztočené příslušenství se může zachytit na povrchu a odtáhnout nářadí mimo váš dosah. m. Nespouštějte nářadí, pokud jej držíte u boku. Roztočené příslušenství může náhodně zachytit vaše oblečení a přitáhnout příslušenství k tělu. n.
Página 32
Bezpečnostní upozornění specifická pro operace broušení: Nepoužívejte nadměrně velký smirkový brusný kotouč. Při výběru brusného papíru dodržujte doporučení výrobce. Větší brusné kotouče, které přesahují podložnou desku, se mohou natrhnout. Symboly použité v tomto návodu V……..volt A……..ampér Hz……..Hertz W……..Watt ~………..střídavý proud ………..otáčky naprázdno …..otáčky nebo vratný...
Důležité: Po dokončení broušení vypněte nářadí vypínačem a vyčkejte, dokud se brusná hlavice zcela nezastaví. Teprve poté můžete nářadí odložit. Nikdy s nářadím nepracujte v místech s výskytem hořlavých látek, kapalin nebo plynů. Jiskření na uhlíkových kartáčích komutátoru může způsobit požár nebo explozi. Toto nářadí...
Celková délka prodlužovacího kabelu (stopy/metry) Velikost kabelu (AWG) 25/7,5 50/15 100/30,5 150/45,5 200/61 VYBALENÍ Opatrně vyjměte nářadí a volně ložené položky z přepravní krabice. Veškerý obalový materiál uschovejte, dokud neprovedete kontrolu nářadí a úspěšně nevyzkoušíte jeho funkci. OBSAH BALENÍ 1. Bruska na sádrokarton 2.
Página 35
Štětinové kartáčky na okraji krytu brusného kotouče: Štětinové kartáčky na okraji krytu brusného kotouče mají dvojí funkci. Udržují brusný kotouč ve správné poloze vůči broušenému povrchu tak, aby nedocházelo k vybrušování drážek, a také napomáhají shromažďování prachu a jeho odsávání vysavačem. Štětinové kartáčky se postupně opotřebují.
Página 36
Vysavač: Zkontrolujte, zda je ve vysavači sáček schválený pro sádrokartonový prach. VÝSTRAHA: Používání nesprávného sáčku ve vysavači způsobí zvýšení obsahu prachu v prostoru práce. Dlouhodobé vystavení takovému prachu může způsobit poškození dýchacího ústrojí. SPOUŠTĚNÍ A ZASTAVOVÁNÍ NÁŘADÍ Zapínání a vypínání nářadí Vypínač...
Página 37
JAK POUŽÍVAT NÁŘADÍ Pro dosažení vysoké efektivity a bezpečnosti práce s touto výkonnou bruskou je nutné ovládání oběma rukama. Při správném držení je jedna ruka na hlavním držadle a druhá ruka na pěnové rukojeti ramena. Velmi důležité je stále udržovat stabilní postoj, zejména na lešení nebo na schůdcích. BROUŠENÍ...
Página 38
UHLÍKOVÉ KARTÁČE Uhlíkové kartáče jsou součásti, které se běžným provozem opotřebovávají a po dosažení limitu opotřebení musí být vyměněny. Uhlíkové kartáče je třeba vyměnit, jakmile se opotřebením zkrátí na délku 1/4 palce. ¼ palce (6 mm) POZNÁMKA: Kontrola a výměna uhlíkových kartáčů by měla být provedena v odborném servisním středisku.
Stefan Sjöberg, CEO Prohlášení o shodě ES Prohlášení o shodě ES Společnost KWH MIRKA LTD prohlašuje na vlastní odpovědnost, že výrobek s Společnost KWH MIRKA LTD prohlašuje na vlastní odpovědnost, že výrobek s typovým označením: MIRO 955, MIRO 955-S typovým označením: MIRO 955, MIRO 955-S kterého se prohlášení...
Página 40
Støvsugerslange med bajonetmonteringsadaptor Håndgreb Tænd/sluk-afbryder Håndag Fingerhjul til Drejekobling til støvsuger hastighedsregulering Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spænding 230V /110V 230 V Friløbshastighed 650 -1800 rpm 650 -1800 rpm Hastighed med fuld belastning 380 - 950 rpm...
Página 41
Sikkerhedsvejledning for alle arbejdsopgaver Sikkerhedsgaranti, fælles for slibeopgaver: Dette elværktøj er beregnet til at blive benyttet som slibemaskine. Læs alle sikkerhedsadvarsler, vejledninger, illustrationer og specifikationer, der er vedlagt dette elværktøj. Manglende overholdelse af alle nedenfor anførte anvisninger kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige skader.
Página 42
Anbring ledningen, så den ikke kommer i kontakt med roterende tilbehør. Hvis du mister kontrollen, kan ledningen blive skåret i stykker og/eller snoet ind i maskinen, og din hånd eller arm kan blive trukket ind i det roterende tilbehør. Læg aldrig elværktøjet fra dig, før tilbehøret er stoppet helt. Roterende tilbehør kan gribe fat i et underlag, så...
Página 43
Brug ikke for store slibepapirrondeller. Følg producentens anbefalinger, når du vælger slibepapir. Større slibepapirer, der rager ud over slibesålen, risikerer at flænge. Symboler, der benyttes i denne vejledning V……..volt A……..ampere Hz……..hertz W……..watt ~………..vekselstrøm ………..friløbshastighed …..omdrejningstal eller frem- og tilbagegående bevægelser pr. minut …..Med elektrisk jord ..læs disse vejledninger ..Bær altid beskyttelsesbriller...
Página 44
Gnister fra kommutatoren/kulstofbørsterne kan forårsage brand eller eksplosion. Dette værktøj er designet til bestemte arbejdsopgaver. Producenten anbefaler på det kraftigste, at dette værktøj IKKE modificeres og/eller benyttes til andre arbejdsopgaver end dem, det er designet til. Har du spørgsmål vedrørende anvendelsen, skal du UNDLADE at benytte dette værktøj, før du har rettet skriftlig henvendelse til producenten og fået svar.
Página 45
Total forlængerledningslængde (feet/meter) Ledningsstørrelse (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 UDPAKNING Tag forsigtigt værktøjet og alle løse genstande op af emballagen. Gem al emballage, til du har undersøgt og prøvekørt maskinen og er tilfreds. INDHOLD 1.
Página 46
på bagskiven. Der fastgøres en ny pude, som skal være perfekt centreret. Børstehårene på kanten af beskyttelsesskørtet: Børstehårene på kanten af beskyttelsesskørtet har to formål. De holder sliberondellen på linje med arbejdsemnets overflade, så emnet ikke udhules, og de er også med til at øge støvsugerens effektivitet.
Página 47
Støvsugeren: Tjek, at du har sat en pose i støvsugeren, som er godkendt og beregnet til puds- og gipsstøv. ADVARSEL: Brug af ikke godkendte støvsugerposer i støvsugeren vil øge niveauet for luftbårne støvpartikler i arbejdsområdet. Langvarig udsættelse for denne type støv kan medføre skader på åndedrætssystemet.
Página 48
arbejdsopgaver, der kræver mere præcis kontrol. SÅDAN BENYTTES VÆRKTØJET Effektiv kontrol over denne kraftige slibemaskine kræver brug af to hænder for maksimal sikkerhed og kontrol. Den rigtige måde at holde maskinen på er at have en hånd på hovedhåndtaget og den anden hånd på...
Página 49
KULSTOFBØRSTERNE Kulstofbørsterne slides ved almindelig brug og skal udskiftes, når de er nedslidte. Når børstehårene er slidt ned til en længde af 1/4", bør de udskiftes. IN (6mm) BEMÆRK: Kontrol og udskiftning af kulstofbørsterne bør overlades til et autoriseret servicecenter. UDSKIFTNING AF BØRSTERNE Træk stikket til maskinen ud.
Página 50
Vi, KWH MIRKA LTD, erklærer, at det alene er vores ansvar, at produktet: Vi, KWH MIRKA LTD, erklærer, at det alene er vores ansvar, at produktet: Type: MIRO 955, MIRO 955-S, som der refereres til i denne overensstemmelseserklæring med Type: MIRO 955, MIRO 955-S, som der refereres til i denne overensstemmelseserklæring med følgende standarder og yderligere normative dokumenter, er i overensstemmelse med...
Página 51
Schleifkopf Säule Staubsaugerschlauch mit Bajonettanschlussadapter Handgriff Ein-/Ausschalter Haupthandgriff Geschwindig- Vakuumdrehgelenkfassung keitsregler Rändelrad Modell MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spannung 230V / 110V 230 V Leerlaufgeschwindigkeit 650–1800 1/min 650–1800 1/min Geschwindigkeit bei Volllast 380–950 1/min 380–950 1/min Leistungsaufnahme...
Página 52
Sicherheitsanweisungen für alle Tätigkeiten Allgemeine Sicherheitshinweise für Schleifarbeiten: Dieses Elektrowerkzeug ist zur Verwendung als Schleifgerät vorgesehen. Lesen Sie alle mit diesem Gerät bereitgestellten Sicherheitswarnungen und -hinweise inklusive aller Darstellungen und Spezifikationen gründlich durch. Die Nichteinhaltung der angeführten Hinweise kann Unfälle durch Stromschlag, Feuer und/oder ernste Verletzungen verursachen. Es wird nicht empfohlen, mit diesem Elektrowerkzeug Schmirgel-, Drahtbürst-, Polier- oder Schneidarbeiten durchzuführen.
Página 53
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Trennwerkzeug versteckte elektrische Leitungen oder sein eigenes Anschlusskabel berühren könnte. Schneidzubehör, das eine unter Spannung stehende Leitung berührt, kann freie Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung setzen und beim Bediener zu einem elektrischen Schlag führen.
Página 54
Bringen Sie niemals Ihre Hand in die Nähe des rotierenden Zubehörs. Das Zubehör kann über Ihre Hand zurückschlagen. Stehen Sie nicht in dem Bereich, in den sich das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegen wird. Bei einem Rückschlag wird das Werkzeug von dem Punkt, an dem sich das Zubehör verklemmt hat, in Gegenrichtung zur Bewegung der Scheibe zurückgeschleudert.
Página 55
BESONDERE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Die Hände dürfen niemals in die Nähe der rotierenden Schleifscheibe gelangen! Längeres Einatmen von staubhaltiger Luft vom Wand- und Deckenschleifen kann Auswirkungen auf die Atemfunktion haben: Verwenden Sie immer einen Staubsauger mit einem für Trockenbaustaub zugelassenen Staubbeutel. Tragen Sie immer eine für Staub und Nebel zugelassene Atemschutzmaske. Das Schleifen BLEIBASIERTER Farben ist extrem toxisch und sollte nicht ausgeführt werden.
Elektrischer Anschluss Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild des Werkzeugs angegebenen Spannung übereinstimmen. Das Werkzeug darf unter keinen Umständen verwendet werden, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Ein beschädigtes Anschlusskabel muss sofort von einem autorisierten Kundendienstzentrum ersetzt werden. Versuchen Sie nicht, das beschädigte Kabel selbst zu reparieren.
Página 57
VERWENDEN SIE DIESES WERKZEUG NICHT, BEVOR SIE DIE GESAMTE BEDIENUNGSANLEITUNG GELESEN UND VERSTANDEN HABEN. Anbringen einer Schleifpapierscheibe: 1. Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz. 2. Ziehen Sie die verschlissene Schleifpapierscheibe ab, wobei der Schaumstützteller an seinem Platz bleibt. 3. Zentrieren Sie die neue Schleifpapierscheibe sorgfältig und drücken Sie diese an. Sie wird durch den Klettverschluss sicher gehalten.
Página 58
* Montage des Staubsaugerschlauchs: Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz. Stecken Sie den Bajonettanschluss des Staubsaugerschlauchs in das Drehgelenk hinten an der Maschine. Sobald die Klauen des Bajonettverschlusses vollständig in die Schlitze eingeführt sind, müssen Sie das Anschlussstück des Drehgelenks so festhalten, dass es sich nicht verdrehen kann, und das Bajonettverschlussteil des Schlauchs im Uhrzeigersinn drehen, bis zum Verriegeln drehen.
Página 59
Ausschalten: Drücken Sie den Wippschalter nach links. Nach dem Ausschalten der Maschine dreht sich die Schleifscheibe noch eine Weile weiter. Achten Sie darauf, dass Sie die Schleifscheibe mit keinem Teil Ihres Körpers berühren. Legen Sie die Maschine nicht ab, solange sie noch rotiert! Einstellen der Geschwindigkeit: Geschwindigkeitseinstellung Die Geschwindigkeit der Maschine ist einstellbar, damit die Maschine für unterschiedliche Aufgaben...
Página 60
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass das von Ihnen verwendete Schleifpapier für die Aufgabe geeignet ist. Schleifpapier mit übermäßig grober Körnung kann die Schleifoberfläche zu schnell abtragen, sodass Sie keine Kontrolle über das Schleifergebnis haben. Übermäßig feines Schleifpapier kann aber zu häufig zusetzen und die Oberfläche nicht abschleifen. VORSICHT: Achten Sie auf Vorsprünge und Nägel usw.
Página 61
AUSTAUSCH DER BÜRSTEN Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz. Entfernen Sie die Bürstenkapsel mit einem geschlitzten Schraubendreher. Entfernen Sie die Bürste. Setzen Sie neue Bürsten in umgekehrter Reihenfolge ein und bringen Sie die Abdeckungen wieder an. Bürstenkapsel Wenn das Anschlusskabel ersetzt werden muss, muss dies vom Hersteller oder seinem Vertreter vorgenommen werden, um Sicherheitsrisiken zu vermeiden.
Página 62
Wir, die KWH MIRKA LTD, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Wir, die KWH MIRKA LTD, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Typ: MIRO 955, MIRO 955-S, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen und Typ: MIRO 955, MIRO 955-S, weiteren normativen Dokumenten übereinstimmt.
Página 64
Οδηγίες ασφαλείας για όλες τις εργασίες Προειδοποιήσεις ασφαλείας που ισχύουν για όλες τις εργασίες τριψίματος: α. Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για χρήση ως τριβείο. Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά χαρακτηριστικά που παρέχονται μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν δεν τηρηθούν όλες...
Página 65
παρατεταμένη έκθεση σε υψηλά επίπεδα θορύβου ενδέχεται να προκαλέσουν απώλεια ακοής. θ. Κρατήστε τα παρευρισκόμενα άτομα σε ασφαλή απόσταση από την περιοχή εργασίας. Όποιος εισέρχεται στην περιοχή εργασίας πρέπει να φορά ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Τα θραύσματα από το τεμάχιο κατεργασίας ή από σπασμένο...
Página 66
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για όλες τις εργασίες α. Κρατάτε συνεχώς σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και φροντίστε το σώμα σας να έχει τέτοια στάση και ο βραχίονάς σας τέτοια θέση ώστε να μπορέσετε να αντισταθμήσετε ενδεχόμενο κλότσημα. Χρησιμοποιείτε πάντα το βοηθητικό μοχλό, αν...
Página 67
Προειδοποιήσεις ασφαλείας που ισχύουν για συγκεκριμένες εργασίες τριψίματος: Μην χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο υπερβολικά μεγάλων διαστάσεων. Τηρήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή, όταν επιλέγετε γυαλόχαρτο. Αν το γυαλόχαρτο εξέχει από τη βάση, υπάρχει κίνδυνος να σχιστεί. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο V……..Volt A……...
4. Έχετε τα πόδια πάντα σταθερά στο πάτωμα και σε ισορροπία. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Χρησιμοποιήστε σωστή σκαλωσιά 5. Φοράτε πάντα κατάλληλο εξοπλισμό ασφαλείας κατά τη διάρκεια των εργασιών. Σημαντικό: Όταν ολοκληρωθεί το τρίψιμο, κλείστε το διακόπτη και περιμένετε να ακινητοποιηθεί πλήρως η κεφαλή τριψίματος πριν αποθέσετε το εργαλείο. 7.
Página 69
απόδοση και μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον κινητήρα. Στον πίνακα που ακολουθεί μπορείτε να βρείτε τη σωστή διάμετρο καλωδίου ως συνάρτηση του μήκους του καλωδίου για το παρόν μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης έγκριση U.L. και CSA. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ δύο καλώδια προέκτασης μαζί. Αντί αυτού, χρησιμοποιήστε ένα μακρύτερο.
Página 70
αντικαθιστάτε πάντα όταν παρουσιάζει ζημιά. Οι δύο επιφάνειες velcro είναι όμοιες. Κατά συνέπεια, για να αντικατασταθεί, ανασηκώστε το από μια άκρη και αφαιρέστε το από την επιφάνεια velcro που υπάρχει στη βάση για γυαλόχαρτο, και τοποθετήστε ένα καινούργιο σφουγγαράκι, προσέχοντας να είναι ακριβώς στο κέντρο. Οι...
Página 71
περιστρέψτε τη βάση μπαγιονέτ του σωλήνα δεξιόστροφα για να ασφαλίσει. Για την αφαίρεση, ακολουθήστε την αντίστροφη σειρά. Η ηλεκτρική σκούπα: Βεβαιωθείτε ότι στην ηλεκτρική σκούπα είναι εγκαταστημένη σακούλα που είναι σχεδιασμένη και εγκεκριμένη για σκόνη γυψοσανίδας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν δεν χρησιμοποιήσετε εγκεκριμένη σακούλα συλλογής σκόνης στην...
Página 72
Η ταχύτητα του μηχανήματος είναι ρυθμιζόμενη για να είναι κατάλληλη για κάθε εργασία. Μπορεί να ρυθμιστεί από 650 σ.α.λ. έως 1600 σ.α.λ. με το ροδάκι ρύθμισης. Χρησιμοποιώντας τον αντίχειρα του δεξιού χεριού, γυρίστε το προς τα κάτω (αριστερόστροφα) για να αυξήσετε την ταχύτητα, και προς τα πάνω (δεξιόστροφα) για να μειώσετε την ταχύτητα. Γενικά...
Página 73
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΑΘΑΡΟ Φυσάτε τακτικά όλες τις διόδους αέρα με πεπιεσμένο αέρα. Όλα τα πλαστικά μέρη πρέπει να καθαρίζονται με μαλακό, νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ διαλύτες για να καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη. Ενδέχεται να προσβάλλουν το υλικό ή να προκαλέσουν άλλου είδους ζημιά.
Página 74
ΓΙΑ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΤΕ ΤΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ Αποσυνδέστε το μηχάνημα από την πρίζα. Αφαιρέστε την τάπα ψήκτρας με πλακέ κατσαβίδι Αφαιρέστε την ψήκτρα. Τοποθετήστε τις καινούργιες ψήκτρες με την αντίθετη σειρά και επανατοποθετήστε τα καλύμματα Τάπα ψήκτρας Αν πρέπει να αντικατασταθεί το καλώδιο τροφοδοσίας, η εργασία αυτή πρέπει να εκτελεστεί...
Página 75
Εμείς, η KWH MIRKA Ltd., δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι το προϊόν: Δήλωση συμμόρφωσης CE Τύπος: MIRO 955, MIRO 955-S στο ο ποίο α ναφέρεται η π αρούσα δ ήλωση σ υμμορφώνεται μ ε Εμείς, η KWH MIRKA Ltd., δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι το προϊόν: τ...
Página 76
Bayonet Mounting Adaptor Hand Grip On / Off Switch Main Handle Vacuum Swivel Mount Speed Adjustor Thumb Wheel Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Voltage 230V / 110V 230V No load speed 650 -1800/min 650 -1800/min Full load speed...
Safety instructions for all operations Safety Warnings Common for Sanding Operations: This p ower to ol is intended to func tion as a sander. Read all safet y warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury Operations such as grinding, wire brushing, polishing or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool.
Página 78
Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
frequent kickback and loss of control. Safety Warnings Specific for Sanding Operations: Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard. Symbols used in this manual V……..volts A……..amperes Hz……..hertz...
Maintain proper footing and balance at all times. Do not overreach. Use proper scaffolding Always wear appropriate safety equipment when operating. Important: After completing sanding, switch off the switch and wait for the coasting sanding head to stop completely before putting the tool down. Never operate the tool in an area with flammable solids, liquids, or gases.
Total Extension Cord Length (feet/meters) Cord Size (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 UNPACKING Carefully remove the tool and all loose items from the shipping container. Retain all packing materials until after you have inspected and satisfactorily operated the machine. CARTON CONTENTS 1.
Página 82
The Brush Bristles on the edge of the Sanding Plate Cover: The brush bristles on the edge of the Sanding Plate Cover serve two purposes, they keep the sanding disc properly aligned with the work surface with out gouging and they also help the efficiency of the dust collection by the vacuum cleaner.
Página 83
The vacuum cleaner: Ensure that you have a bag installed in your vacuum cleaner which is approved and rated for drywall dust. WARNING: Failure to use an approved dust bag in your vacuum will increase the level of airborne dust in the work area. Prolonged exposure to such dust may cause respiratory harm.
Página 84
the speed. Generally, you should use the higher speed for fast stock removal and the lower speed for more precise control. HOW TO USE THE TOOL Effective control of this powerful saw requires two-handed operation for maximum safety and control. The proper hold is to keep one hand on the main handle and the other hand on the sponge grip on the column.
Página 85
THE CARBON BRUSHES The carbon brushes are a normal wearing part and must be replaced when they reach their wear limit. When the brushes are worn to a length of 1/4", they should be replaced. NOTE: Checking and replacing the carbon brushes should be entrusted to a qualified service center.
EG-Confirmation declaration We, KWH MIRKA LTD, declared in sole responsibility that the product: Type: MIRO 955, MIRO 955-S, Referred to in this declaration conforms with the following standards and further normative documents. We declare under our sole responsibility that this...
Página 87
Botón de Encendido/Apagado Asidero Principal Ajustador de Soporte Giratorio de Aspiradora Velocidad Control de Rueda Modelo MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Voltaje 230V / 110V 230V Sin velocidad de carga 650 -1800 r.p.m. 650 -1800/min. Velocidad de carga completa 380 - 950/min.
Instrucciones de seguridad para todo tipo de usos Precauciones de Seguridad Comunes a toda Operación de Lijado: Esta herramienta ha sido diseñada para funcionar como lijadora. Lea todos los avisos de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que acompañan a esta herramienta. En caso de no seguirse todas las instrucciones que se enumeran a continuación, podrían producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o graves lesiones.
Página 89
eléctrica en el usuario. Posicione el cable bien separado del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable podría cortarse o engancharse, tirando de su mano o su brazo hacia el accesorio giratorio. Nunca repose la herramienta hasta que el accesorio no se haya detenido por completo. El accesorio giratorio podría aferrase a la superficie y tirar de la herramienta fuera de su control.
Página 90
accesorio rebote y se enganche. Las esquinas, los filos puntiagudos o los rebotes tienden a hacer que el accesorio rotatorio se enganche y cause pérdida de control o contraflujo. No acople una hoja de sierra mecánica para tallar madera ni una hoja de sierra dentada.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ¡Mantenga en todo momento las manos alejadas de la zona de la cabeza rotatoria de lijado! La exposición prolongada a un aire lleno de polvo a causa del lijado de paredes de yeso puede afectar a sus facultades respiratorias: Utilice siempre una aspiradora que lleve instalada una bolsa reglamentaria para el polvo y la neblina.
Conexión eléctrica El voltaje de la red debe ser conforme al voltaje indicado en la placa del nombre de la herramienta. Bajo ninguna circunstancia se deberá utilizar la herramienta si el cable de alimentación está dañado. Un cable dañado debe ser cambiado inmediatamente por un Centro Autorizado de Reparaciones.
Página 93
Para instalar un disco de papel de lija: Desenchufe la máquina. Quite el disco lijador gastado, dejando solo la almohadilla de esponja de apoyo. Centre con cuidado el nuevo disco de papel de lija y presione hasta colocarlo en su lugar. Este quedará...
Desenchufe la máquina. Enchufe el soporte de bayoneta de la manguera de la aspiradora en el soporte giratorio de la parte trasera de la máquina. Una vez que las espigas del soporte de bayoneta estén totalmente introducidas en las ranuras, sujete el soporte giratorio evitando que gire, y entonces gire el soporte de bayoneta en el sentido del reloj para cerrarlo.
Ajuste la velocidad de rotación: Ajuste de Velocidad La velocidad de la máquina varía según las diversas tareas que esta deba realizar. Se puede ajustar desde 650 hasta 1600 r.p.m. utilizando el control de rueda. Con el pulgar derecho, muévalo hacia abajo (en sentido contrario al reloj) para aumentar la velocidad, y hacia arriba (en el sentido del reloj) para reducir la velocidad.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de evitar proyecciones afiladas, uñas, etc. Esto puede raspar la lija y, probablemente, dañar también la almohadilla de esponja. MANTENIMIENTO MANTENGA LIMPIA LA HERRAMIENTA Ventile periódicamente todos los conductos de aire con aire seco comprimido. Todas las piezas de plástico deberán limpiarse con un paño húmedo y suave.
PARA CAMBIAR LAS ESCOBILLAS Desenchufe la máquina. Quite la tapa de la escobilla con un destornillador de cabeza ranurada Extraiga la escobilla. Instale nuevas escobillas en orden inverso y cambie las cubiertas TAPA DE LA ESCOBILLA Si es necesario cambiar el cable de alimentación, esta tarea deberá realizarla el fabricante o su distribuidor, con objeto de evitar posibles accidentes.
Página 98
Nosotros, KWH MIRKA LTD, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto: CE-Declaración de Conformidad Tipo: MIRO 955, MIRO 955-S, Al que se refiere esta declaración es conforme a las siguientes Nosotros, KWH MIRKA LTD, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto: normas y a otros documentos reglamentarios adicionales.
Página 99
Lihvotsak Sammas Imuri bajonettliitmikuga Käepide voolik Sisse-/väljalüliti Peamine käepide Imuri pöördalus Kiiruse käsiregulaator Mudel MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Pinge 230V / 110V 230 V Kiirus koormuseta 650–1800p/min 650–1800p/min Kiirus täiskoormusel 380–950p/min 380–950p/min Sisendvõimsus 550 W 550 W...
Página 100
Kõikide toimingute ohutusjuhised Lihvimistööde ohutusjuhised Elektritööriist on mõeldud lihvimiseks. Uurige kõiki tööriistaga kaasas olevaid hoiatusi, ohutusjuhiseid, spetsifikatsioone ja illustratsioone. Allpool loetletud juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või tekitada ränga vigastuse. Toimingud, näiteks lihvimine, harjamine, poleerimine, lõikamine, mida ei soovitata selle elektritööriistaga teha.
Página 101
materjalid süüdata. Ärge kasutage tarvikuid, mille jaoks on vaja jahutusvedelikku. Vee või muu jahutusvedeliku kasutamine võib põhjustada elektrilöögi. Tagasilöök ja seotud hoiatused Tagasilöök on pöörleva ratta, alusplaadi, harja või muu tarviku muljumisel või rebenemisel tekkiv äkiline reaktsioon. Muljumine või rebenemine põhjustab pöörleva tarviku järsu seiskumise, mistõttu liigub kontrolli alt väljunud elektritööriist tarviku pöörlemise suhtes vastassuunas.
Página 102
Lihvimistööde spetsiifilised ohutusjuhised Ärge kasutage liiga suurt lihvpaberit. Järgige lihvpaberi valimisel tootja soovitusi. Lihvketta servadest üle ulatuv lihvpaber võib rebeneda. Juhendis kasutatavad sümbolid V……..voldid A……..amprid Hz……..hertsid W……..vatid ~………..vahelduvvool ………..kiirus koormuseta …..pöördeid või edasi-tagasi liikumisi minutis –1 …..Elektrimaandusega ..Lugege neid juhiseid ..Kandke alati silmakaitsevahendeid ..Kandke alati tolmumaski.
NB! Pärast lihvimise lõppu lülitage lüliti välja ja oodake enne tööriista mahapanemist, kuni lihvotsak on pöörlemise lõpetanud. Ärge kasutage tööriista kergestisüttivate tahkiste, vedelike ja gaaside läheduses. Kommutaatorist/süsinikharjadest tekkivad sädemed võivad põhjustada tulekahju või plahvatuse. Tööriist on mõeldud konkreetsete tööde jaoks. Tootja EI SOOVITA tööriista modifitseerida ega kasutada seda mittesihtotstarbelisel moel.
Pikendusjuhtme kogupikkus (meetrites/jalgades) Juhtme suurus (AWG) 7,5/25 15/50 30,5/100 45,5/150 61/200 LAHTIPAKKIMINE Tõstke tööriist ja kõik lahtised esemed ettevaatlikult pakendist välja. Jätke alles kõik pakkematerjalid, kuni olete masinat uurinud ja veendunud, et see töötab korralikult. PAKENDI SISU 1. Kipsplaadilihvija 2. Imuri voolik 3.
Página 105
Lihvplaadi katte servas olevad harjased Lihvplaadi servas olevatel harjastel on kaks otstarvet: need hoiavad lihvketta tööpinna suhtes õiges asendis pinda kahjustamata ja võimaldavad imuril tõhusamalt tolmu koguda. Harjased kuluvad kasutamisel. Kui harjased on tolmu tõhusaks kogumiseks ja lihvotsaku stabiliseerimiseks liiga kulunud, tuleb lihvplaadi kate asendada uuega.
Página 106
Imur Veenduge, et imuri külge on paigaldatud heaks kiidetud kott, mis on mõeldud kipsitolmu jaoks. HOIATUS. Sobimatu tolmukoti kasutamine suurendab tolmu hulka õhus. Pikka aega tolmuses keskkonnas viibimine võib põhjustada hingamisteede kahjustusi. TÖÖRIISTA KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Seadme sisse- ja väljalülitamine Lüliti Sees/väljas Sisselülitamiseks tehke järgmist.
Página 107
TÖÖRIISTA KASUTAMINE Võimsa lihvija tõhusaks juhtimiseks ja ohutuse tagamiseks tuleb kasutada kaht kätt. Hoidke ühe käega peamisest käepidemest ja teise käega samba vahtkummist kattega käepidemest. Töötamisel peab jalgealune olema stabiilne, eriti tellingutel või karkudel seistes. LIHVIMINE Kui seade ja imur on töötamiseks valmis ning kõik ohutusmeetmed ja -seadmed on paigaldatud, lülitage esmalt sisse imur ning seejärel seade.
Página 108
SÜSINIKHARJAD Süsinikharjad on kuluvad osad ja kulunud harjad tuleb uutega asendada. Asendage harjad uutega, kui need on kulunud 6 mm (1/4 tolli) pikkuseks. 6mm (¼ tolli) MÄRKUS. Pöörduge süsinikharjade kontrollimiseks ja asendamiseks kvalifitseeritud hoolduskeskusesse. HARJADE ASENDAMINE Eemaldage seade toitevõrgust. Eemaldage harja kate lapikpeakruvikeerajaga. Eemaldage hari.
Página 109
MIRO 955, MIRO 955-S vastab järgmistele standarditele ja muudele normatiivdokumentidele. Kinnitame ja tagame, et toode vastab järgmistele standarditele või KWH MIRKA LTD kinnitab ja tagab, et deklaratsioonis kirjeldatud toode: tüüp: MIRO 955, MIRO 955-S normatiivdokumentidele: vastab järgmistele standarditele ja muudele normatiivdokumentidele. Kinnitame ja tagame, et toode vastab järgmistele standarditele või normatiivdokumentidele:...
Página 111
Kaikkea käyttöä koskevat turvaohjeet Hiontaa koskevat yleiset turvallisuusvaroitukset: Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu hiontaan. Lue kaikki tämän koneen mukana toimitetut turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvaukset ja tekniset tiedot. Alla olevien ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon. Tätä konetta ei suositella käytettäväksi hiertämiseen, teräsharjaukseen, kiillotukseen tai katkaisuun.
Página 112
vaatteisiisi ja leikkautua niiden läpi kehoosi. n. Puhdista hiomakoneen ilmanvaihtoaukot säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä kotelon sisälle ja liiallinen metallipöly voi aiheuttaa sähköonnettomuuden vaaran. o. Älä käytä hiomakonetta lähellä syttyviä materiaaleja. Kipinät voivat sytyttää ne. Älä käytä tarvikkeita, jotka vaativat nestejäähdytystä. Veden tai muun nesteen käyttö jäähdytysaineena voi pahimmassa tapauksessa aiheuttaa kuolettavan sähköiskun.
Página 113
Tässä käyttöohjeessa käytetyt symbolit V……..voltti A……..ampeeri Hz……..hertsi W……..watti ~………..vaihtovirta ………..kierrosluku ilman kuormitusta …..kierrokset tai edestakainen liike minuutissa …..Sähköinen maadoitus ..lue nämä ohjeet ..Käytä aina silmiensuojaimia ..Käytä aina hengityksensuojainta ..Pidä aina kuulonsuojaimia Älä hävitä sähkötyökaluja, tarvikkeita ja pakkausta talousjätteen mukana ERITYISET TURVALLLISUUSMÄÄRÄYKSET Pidä...
Página 114
Käytä konetta aina molemmin käsin. Hallinnan menettäminen voi aiheuttaa henkilövahingon. 10. Pidä verkkojohto koneen toiminta-alueen ulkopuolella. Pidä johto aina takanasi. 11. Katkaise koneen virta heti, jos se tärisee poikkeavasti tai siinä ilmenee muita toimintahäiriöitä. Tarkasta kone häiriön syyn löytämiseksi. 12. Konetta käytettäessä muodostuva pöly voi olla terveydelle haitallista. Käytä pölynpoistojärjestelmää...
PAKKAUKSESTA PURKAMINEN Poista kone ja kaikki irtonaiset osat varovasti kuljetuspakkauksesta. Säilytä kaikki pakkausmateriaalit, kunnes olet tarkastanut koneen ja todennut sen toimivaksi käyttämällä sitä. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ 1. Varsihiomakone 2. Pölynpoistoletku 3. Käyttöohje 4. Abranet-pyöröt 225 mm, karkeus 120 ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ KONETTA, ENNEN KUIN OLET LUKENUT JA YMMÄRTÄNYT KAIKKI SEN KÄYTTÖOHJEET Hiomapyörön asennus: Irrota verkkojohdon pistoke pistorasiasta.
Página 116
Suojahelmassa olevat harjakset: Suojahelmassa olevilla harjaksilla on kaksi tarkoitusta, ne pitävät hiomapyörön oikeassa asennossa hiottavaan pintaan nähden estäen hiomaurien muodostumisen ja tehostavat samalla pölynpoistoa pölynimurilla. Harjakset kuluvat aikaa myöten. Suojahelma on vaihdettava, kun sen harjakset ovat niin kuluneita, ettei pölynpoisto ole riittävän tehokasta eikä...
Pölynimuri: Varmista, että pölynimurissa on hiomapölylle hyväksytty pölypussi. VAROITUS: Jos imurissa ei ole hiomapölylle hyväksyttyä pölypussia, työalueen ilmaan pääsee enemmän pölyä. Pitkäaikainen altistus hiomapölylle voi aiheuttaa hengitysvaikeuksia. KONEEN KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Koneen kytkeminen päälle ja pois Virtakytkin Päälle kytkeminen: Pidä varresta vasemmalla kädellä ja kädensijasta oikealla kädellä ja paina keinukytkin oikealle oikean käden peukalolla.
Página 118
Materiaalin nopeaan poistamiseen hiomalla tulisi yleensä käyttää suurempaa nopeutta ja hitaampaa nopeutta tarkempaan hiontaan. HIOMAKONEEN KÄYTTÖ Tämän voimakkaan työkalun hallitsemiseksi sitä on käytettävä molemmin käsin niin, että työ voidaan tehdä mahdollisimman turvallisesti ja hallitusti. Oikea työskentelytapa on pidellä konetta toisella kädellä kahvasta ja toisella varren pehmustetusta kädensijasta.
Página 119
HIILIHARJAT Hiiliharjat ovat kuluvia osia ja ne on vaihdettava, kun ne ovat kuluneet tiettyyn rajaan asti. Kun harjojen pituudesta on jäljellä 1/4 tuumaa (6 mm), ne on vaihdettava. tuumaa (6 mm) ¼ HUOM! Hiiliharjojen tarkastus ja vaihto on annettava valtuutetun huollon tehtäväksi. HARJOJEN VAIHTO Irrota verkkojohdon pistoke pistorasiasta.
Página 120
Me, OY MIRKA AB, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote: Me, OY MIRKA AB, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote: Tyyppi MIRO 955, MIRO 955-S, On seuraavien standardien ja muiden normatiivisten asiakirjojen Tyyppi MIRO 955, MIRO 955-S mukainen. Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavien standardien ja On seuraavien standardien ja muiden normatiivisten asiakirjojen mukainen.
Página 121
Interrupteur Marche/Arrêt Poignée principale Molette de Raccord aspirateur orientable réglage de la vitesse Modèle MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Tension 230V / 110V 230 V Vitesse à vide 650 -1800 tr/min 650 -1800 tr/min Vitesse en charge...
Página 122
Consignes de sécurité pour l’ensemble des opérations Avertissements de sécurité communs pour les opérations ponçage : Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme ponceuse. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique.
Página 123
également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
Página 124
Mises en garde de sécurité additionnelles pour l’ensemble des opérations Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage.
Symboles utilisés dans ce manuel V……..Volts A……..Ampères Hz……..Hertz W……..Watt ~………..courant alternatif ………..vitesse à vide …..nombre de tours ou de mouvements par minute …..Avec terre électrique ..veuillez lire attentivement le mode d’emploi ..Toujours porter une protection oculaire ..Toujours porter un masque contre les poussières. .
Cet outil a été conçu pour certaines applications. Le fabricant recommande fortement que cet outil NE soit PAS être modifié et/ou utilisé pour des applications autres que celles pour lesquelles il a été conçu. Pour toutes questions relatives au type d’application, NE PAS utiliser l’outil jusqu’à...
Longueur totale du câble rallonge ( pieds/mètres ) Section de câble (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 DÉBALLAGE Retirez soigneusement l’outil et toutes les pièces détachées de l’emballage d’expédition. Conservez tous les matériaux d’emballage jusqu’à...
Página 128
Les poils de la brosse sur le bord du couvercle de plaque de ponçage : Les poils de la brosse sur le bord du couvercle de la plaque de ponçage ont deux objectifs, ils permettent d’aligner le disque de ponçage et la surface de travail sans former de rainures et d’améliorer l’efficacité...
Página 129
L’aspirateur : Assurez-vous qu’un sac est installé dans l’aspirateur et qu’il est approuvé et agréé pour la poussière des cloisons sèches. AVERTISSEMENT : Si vous n’utilisez pas un sac agréé dans l’aspirateur, ceci va augmenter le niveau de poussière en suspension dans la zone de travail. Une exposition prolongée à de telles poussières peut entraîner des problèmes respiratoires.
Página 130
le sens contraire des aiguilles d’une montre) pour augmenter la vitesse et vers le haut (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour diminuer la vitesse. En général, on utilise une vitesse plus importante pour une élimination rapide et une vitesse inférieure pour un contrôle plus précis. COMMENT UTILISER L’OUTIL Pour contrôler cette unité...
de l’aspirateur, en effet, un excès de poussière peut l’empêcher de pivoter librement. LES BALAIS Les balais en carbone constituent une pièce d’usure normale et doivent être remplacées lorsqu’elles atteignent leur limite d’usure. Remplacez les deux balais carbone lorsque l’un ou l’autre dispose de moins de 1/4"...
Página 132
Nous soussignés, KWH MIRKA LTD, déclarons sous notre seule responsabilité que les produits : Déclaration de conformité CE Type : MIRO 955, MIRO 955-S, auxquels se réfère cette déclaration, sont conforme à la (aux) Nous soussignés, KWH MIRKA LTD, déclarons sous notre seule responsabilité que les produits : norme(s) et à...
Página 133
Držak Prekidač za uključivanje/isključivanje Glavna ručka Kotačić za regulaciju Okretni vakuumski nosač brzine Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Napon 230V / 110V 230V Brzina bez opterećenja 650 – 1800 o./min 650 – 1800 o./min Brzina pod punim opterećenjem...
Página 134
Sigurnosne upute za sve radove Sigurnosna upozorenja zajednička za radove na brušenju: Ovaj električni alat namijenjen je brušenju. Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Ne budete li slijedili sve upute navedene u daljnjem tekstu, može doći do električnog udara, požara i/ili ozbiljne ozljede. Ne preporučuje se uporaba ovog električnog alata u svrhu brušenja, poliranja ili rezanja, niti namijenjen kao zamjena za žičanu četku.
Página 135
Nemojte odlagati električni alat sve do potpunog prestanka vrtnje dodatnog pribora. Dodatni pribor koji se vrti mogao bi zahvatiti površinu i povući električni alat izvan vaše kontrole. m. Ne pokrećite električni alat dok ga nosite sa strane. Dodatni pribor koji se vrti mogao bi slučajnim dodirom zahvatiti vašu odjeću i povući dodatni pribor prema vašem tijelu.
Página 136
Sigurnosna upozorenja posebna za radove na brušenju: Ne koristite pretjerano velik disk brusnog papira. Pri odabiru brusnog papira pridržavajte se preporuka proizvođača. Veći brusni papir koji prelazi preko ruba podložne ploče za brušenje predstavlja opasnost od ozljeda. Simboli korišteni u ovome priručniku V……..volt A……..amper Hz……..hertz...
Sve vrijeme pazite na odgovarajuće uporište za noge i ravnotežu. Ne posežite predaleko. Koristite odgovarajuće skele. Pri radu uvijek nosite odgovarajuću sigurnosnu opremu. Važno: Nakon dovršetka brušenja isključite prekidač i pričekajte da se glava za brušenje u potpunosti zaustavi prije nego što odložite alat. Nikada ne rukujte alatom u području sa zapaljivim krutinama, tekućinama ili plinovima.
Página 138
Ukupna dužina produžnog kabela (stope/metri) Veličina kabela (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 OTVARANJE AMBALAŽE Pažljivo izvadite alat i sve dijelove iz paketa. Zadržite svu ambalažu sve dok ne pregledate i na zadovoljavajući način pokrenete uređaj- SADRŽAJ KUTIJE 1 Uređaj za brušenje u suhoj gradnji 2 Crijevo za usisivač...
Página 139
Čekinje četke na rubu pokrova ploče za brušenje: Čekinje četke na rubu pokrova ploče za brušenje imaju dvije svrhe: zadržavaju poravnanje diska za brušenje s radnom površinom bez udubljivanja i pomažu učinkovitom skupljanju prašine usisivačem. Ove čekinje četke istrošit će se čestim korištenjem. Pokrov ploče za brušenje trebalo bi zamijeniti kada se čekinje previše istroše za učinkovito prikupljanje prašine i stabilizaciju glave za brušenje.
Página 140
Usisivač: Provjerite jeste li u usisivač postavili dovoljno veliku vrećicu koja mora biti odobrena za usisavanje gips-kartonskih ploča. UPOZORENJE: Ako ne koristite odobrenu vrećicu za prašinu u usisivaču, povećat će se razina čestica prašine u radnom području. Produženo izlaganje takvoj prašini može izazvati štetu po dišni sustav. POKRETANJE I ZAUSTAVLJANJE ALATA Uključivanje i isključivanje uređaja Prekidač...
Página 141
NAČIN UPORABE ALATA Učinkovita kontrola ove snažne brusilice zahtijeva rad s dvije ruke radi maksimalne sigurnosti i kontrole. Pravilno je držati jednu ruku na glavnoj ručki i drugu ruku na spužvastom dršku na stupu. Iznimno je važno sve vrijeme imati čvrsto uporište za noge, posebno ako stojite na skeli ili na visokom položaju. POSTUPAK BRUŠENJA Kada postavite uređaj i usisivač...
Página 142
UGLJENE ČETKICE Ugljene četkice potrošni su materijal i treba ih zamijeniti kada se istroše. Kada se četkice istroše na dužinu 1/4", treba ih zamijeniti. IN (6mm) NAPOMENA: Provjeru i zamjenu ugljenih četkica treba povjeriti kvalificiranom servisnom centru. ZAMJENA ČETKICA Iskopčajte uređaj. Skinite poklopac četkica odvijačem Uklonite četkice.
Tvrtka KWH MIRKA LTD, izjavljuje da je proizvod: EZ izjava o sukladnosti Vrsta MIRO 955, MIRO 955-S, Naveden u ovoj deklaraciji sukladan je svim sljedećim normama i Tvrtka KWH MIRKA LTD, izjavljuje da je proizvod: Vrsta MIRO 955, MIRO 955-S normativnim dokumentima.
Página 144
Oszlop Porszívócső bajonettzáras adapterrel Markolat Be-ki kapcsoló Fő fogantyú Sebességszabályzó Porszívó forgócsuklója görgetőkerék Modell MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955 (1 m) Feszültség 230V / 110V 230V Sebesség terheletlenül 650–1800 rpm 650–1800 rpm Sebesség teljes terhelésnél 380–950 rpm 380–950 rpm Felvett teljesítmény...
Página 145
Általános munkavédelmi szabályok Általános csiszolási munkavédelmi szabályok Ez a gép csiszolásra készült. A géphez mellékelt összes munkavédelmi figyelmeztetést, útmutatót és specifikációt el kell olvasni. Az alábbi szabályok be nem tartása esetén áramütés, tűzeset vagy súlyos sérülés történhet. A géppel nem ajánlott műveletek, például köszörülés, drótkefézés, polírozás és darabolás.
Página 146
A gép kábelét távol kell tartani a forgó tartozéktól. Ha a kezelő elveszti uralmát a gép felett, akkor a gép elvághatja a saját kábelét, illetve a becsípődő kábel a forgó tartozékhoz ránthatja a kezelő kézfejét vagy karját. Tilos a gépet a forgó tartozék teljes megállása előtt a kézből letenni. A forgó tartozék a padlóhoz érve a gépet kiszámíthatatlan irányba húzhatja el.
Página 147
Tilos túlméretes csiszolókorong-papírt használni Csiszolópapírt a gyártói ajánlásnak megfelelően kell választani. A csiszolókorongnál nagyobb méretű csiszolópapír könnyen leszakadhat. A jelen útmutatóban alkalmazott jelölések V……..volt A……..amper Hz……..hertz W……..watt ~………..váltóáram ………..sebesség terheletlenül …..percenkénti fordulatszám vagy mozgásciklusszám …..földelt ..utasításokat elolvasni ..védőszemüveg kötelező ..porvédő maszk kötelező. .
4. Mindig stabilan és biztos egyensúllyal álljon. Tilos nyújtózni. Megfelelő állványzatot kell használni. 5. Üzemeltetéskor minden esetben viselni kell a megfelelő munkavédelmi felszereléseket. Figyelem: A csiszolás befejeztével kapcsolja ki a kapcsolót, várja meg, hogy a csiszolófej teljesen leálljon, és csak ezután tegye le kezéből a gépet. 7.
Tilos egyszerre két hosszabbítót használni. Két rövidebb hosszabbító helyett minden esetben egy hosszút kell használni. A hosszabbító kábel teljes hossza (láb/méter) Vezetékméret (AWG) 25/7,5 50/15 100/30,5 150/45,5 200/61 KICSOMAGOLÁS Gondosan vegye ki a szállítási csomagolásból a gépet és az összes különálló tételt. Őrizze meg a csomagolás, amíg át nem vizsgálta és sikeresen ki nem próbálta a gépet.
Página 150
A csiszolókorong-burkolat peremének kefesörtéi: A csiszolókorong-burkolat peremének kefesörtéi kettős célt szolgálnak. Egyrészt mérés nélkül lehetővé teszik a csiszolókorong pontos helyre igazítását, másrészt fokozzák a porszívó porgyűjtési hatékonyságát. Folyamatos használat esetén ezek a sörték elhasználódnak. A sörték túlzott elhasználódása esetén a hatékony porgyűjtés és a csiszolófej stabilizálása érdekében a csiszolókorong-burkolatot ki kell cserélni.
Página 151
A porszívó: Ügyeljen, hogy a porszívóba gipszkartonporhoz jóváhagyott és ahhoz megfelelő porzsák kerüljön. VIGYÁZAT! A nem megfelelő porzsák használata fokozza a munkaterület porszennyezettségét. Az ilyen por hosszabb idejű belélegzése árt a légzőszerveknek. A GÉP BE-KI KAPCSOLÁSA A gép be- és kikapcsolása Be-ki kapcsoló...
A GÉP HASZNÁLATA Ezt az erős csiszolót a biztos kezelhetőség és a biztonságos használat érdekében két kézzel kell tartani. Szabályosan egyik kézzel a fő fogantyút, másikkal az oszlop szivacsos markolatát kell fogni. Elengedhetetlenül fontos, hogy a kezelő mindig stabilan álljon, főként állványon vagy emelvényen. CSISZOLÁS Ha mind a gép, mind a porszívó...
SZÉNKEFÉK A szénkefék normál használat közben elhasználódó alkatrészek, amelyeket cserélni kell, ha elérik az elhasználódási határértéket. Ha a szénkefék hosszúsága 6 mm-re csökken, akkor azokat ki kell cserélni. 6 mm ( hüvelyk) ¼ MEGJEGYZÉS: A szénkefék ellenőrzését és cseréjét a szakszervizre kell bízni. A SZÉNKEFÉK CSERÉJE Húzza ki a gépet a hálózatból.
Página 154
3,2 m/s Stefan Sjöberg, CEO EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a KWH MIRKA LTD vállalat önálló felelősséggel kijelentjük, hogy a jelen nyilatkozatban szereplő EK megfelelőségi nyilatkozat MIRO 955, MIRO 955-S típusú termék megfelel az alábbi szabványoknak és további irányadó Mi, a KWH MIRKA LTD vállalat önálló felelősséggel kijelentjük, hogy a jelen nyilatkozatban szereplő...
Página 155
Maniglia Interruttore On / Off Acceleratore Rotella regolazione Attacco snodato asp. velocità Modello MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Tensione 230V / 110V 230 V Velocità a vuoto 650 - 1.800 giri/min. 650 - 1.800 giri/min. Velocità a pieno a carico 380 - 950 giri/min.
Página 156
Norme di sicurezza per tutte le operazioni Avvertenze comuni per le operazioni di levigatura: NOTA: Le operazioni non applicabili possono essere ignorate. Questo utensile elettrico deve essere utilizzato come levigatrice. Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le figure e le specifiche fornite con l’utensile.
Página 157
Tenere lontano il cavo dall’accessorio rotante. In caso di perdita di controllo, il cavo potrebbe tagliarsi o impigliarsi e la mano oppure il braccio dell’operatore potrebbero essere tirati contro l’accessorio rotante. Attendere sempre che l’accessorio si sia fermato completamente prima di appoggiare l’utensile elettrico.
maggiore rischio di contraccolpo e perdita di controllo dell’utensile. Avvertenze specifiche per le operazioni di levigatura: La carta vetrata non deve mai sporgere eccessivamente dall’utensile. Seguire le raccomandazioni dei produttori per la scelta della carta vetrata. Qualora sporga in misura eccessiva dal platorello, la carta vetrata potrebbe tagliarsi con conseguente rischio di taglio.
Mantenere sempre un buon appoggio. Non sporgersi. Utilizzare ponteggi appropriati. Indossare sempre dispositivi di protezione individuale appropriati. Importante: Al termine della levigatura, spegnere l’utensile e attendere che la testa di levigatura si sia fermata completamente prima di appoggiare l’utensile su qualsiasi superficie.
tabella sono riportate le lunghezze e le sezioni corrispondenti delle prolunghe che possono essere utilizzate con questo utensile. Utilizzare esclusivamente prolunghe omologate U.L. e CSA. Non utilizzare mai due prolunghe insieme. Piuttosto, utilizzarne una più lunga. Lunghezza totale prolunga (piedi/metri) Sezione (AWG) 25 / 7,5 50 / 15...
Página 161
Sostituzione del gancio e del platorello in spugna: Per garantire risultati di levigatura eccellenti, il platorello in spugna deve essere perfettamente piatto. Qualora sia deformato o danneggiato, la levigatura risulterà irregolare. Sostituirlo sempre in caso di danni. Il platorello è agganciato su entrambi i lati. Per sostituirlo occorre staccarlo dal gancio e dal supporto alla base del piatto, quindi installare il nuovo platorello centrandolo con cura.
Página 162
fermo il raccordo orientabile e girare l’attacco a baionetta in senso orario per bloccarlo. Per la rimozione, procedere nell'ordine inverso. Aspiratore: Utilizzare sempre un sacco di dimensioni adeguate e appropriato per la polvere di levigatura. AVVERTENZA: L’uso di un sacco di tipo errato può comportare un maggiore livello di polverosità nell’area di lavoro.
Página 163
diminuirla. In genere si utilizza una velocità più elevata per la levigatura grossolana, mentre una velocità minore assicura una maggiore precisione. USO DELL’UTENSILE Per la massima sicurezza e il massimo controllo, questo utensile estremamente potente deve sempre essere utilizzato con due mani: una sulla maniglia principale e l’altra sull'impugnatura in spugna sull’asta.
SPAZZOLE AL CARBONIO Le spazzole al carbonio si usurano gradualmente durante l’uso e devono essere sostituite quando raggiungono il rispettivo limite di usura, cioè una lunghezza di 1/4" (6 mm). POLLICI(6mm) NOTA: Il controllo e la sostituzione delle spazzole al carbonio devono essere affidati a un Centro di Assistenza qualificato.
Página 165
Noi, KWH MIRKA LTD, dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Noi, KWH MIRKA LTD, dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Tipo: MIRO 955, MIRO 955-S, a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle seguenti Tipo: MIRO 955, MIRO 955-S normative.
Página 179
騒音(Lwa) 102 dB 手腕振動 3,2 m/s2 Stefan Sjöberg, CEO EG適合宣言 Stefan Sjöberg, Presidend and CEO 当社、KWH MIRKA LTD,は、単独の責任で、本製品(機種:MIRO 955およびMIRO 955-S)が EG適合宣言 本宣言の通り、以下の規格およびその他の規格に関する文書に適合していることを宣言し 当社、KWH MIRKA LTD,は、単独の責任で、本製品(機種:MIRO 955およびMIRO 955-S)が本 ます。当社は、単独の責任で、本製品が以下の規格や標準化に関する文書に適合している 宣言の通り、以下の規格およびその他の規格に関する文書に適合していることを宣言しま ことを宣言します。 す。当社は、単独の責任で、本製品が以下の規格や標準化に関する文書に適合しているこ とを宣言します。 DIN EN 60745-2-4 (VDE 0740-2-4):02-2008 EN55014-1:2000+A1 :2001+A2:2002 DIN EN 60745-2-4 (VDE 0740-2-4):02-2008 EN61000-3-2:2000+A2:2005 EN55014-1:2000+A1 :2001+A2:2002...
Página 180
샌딩 헤드 컬럼 집진기 호스 및 베이어넷 마운팅 어댑터 핸드 그립 On/Off 스위치 메인 핸들 속도 조정기썸 휠 진공 회전 마운트 모델 MIRO 955 (1.5 m) MIRO 955-S (1 m) 전압 230V/110V 230V 무부하 속도 650 - 1800rpm 650 - 1800rpm 최대 부하 속도 380 - 950rpm 380 - 950rpm 전원...
Página 181
모든 작업에 적용되는 안전 지침 연마 작업에 공통적인 안전 경고; 이 전동 공구는 샌더로 사용하도록 고안되었습니다. 이 전동 공구와 함께 제공된 모든 안전 경고, 지침, 그림 및 규격을 읽으십시오. 아래 나오는 모든 지침을 따르지 않으면 감전, 화 재 및/또는 중상이 발생할 수 있습니다. 연삭, 와이어...
Página 182
커팅 액세서리가 보이지 않는 배선이나 자체 코드에 닿을 수 있는 작업을 수행하는 경우, 전 동 공구를 잡을 때 절연된 그리핑 면만 잡으십시오. 커팅 액세서리가 "전기가 통하는" 와이 어에 닿으면 전동 공구의 노출된 금속 부분에 "전기가 통하게" 되어 작업자가 감전될 수 있습니다.
Página 183
모든 작업에 적용되는 추가 안전 지침 전동 공구를 단단히 잡고 반동 작용을 이길 수 있도록 몸통과 팔의 위치를 맞추십시오. 항상 보조 핸들(제공된 경우)을 사용하여 반동 작용이나 시동 중의 토크 작용을 최대한 통제하십 시오. 적절한 예방 조치를 취한 경우 작업자가 토크 반동이나 반동 작용을 통제할 수 있 습니다.
Página 184
…이 지침을 읽을 것 …항상 보안경을 착용할 것 …항상 방진 마스크를 착용할 것 …항상 청력 보호 장비를 착용할 것 전동 공구, 액세서리 및 포장재는 생활폐기물과 함께 폐기하지 말 것 구체적인 안전 규칙 회전하는 샌딩 헤드 영역에서 항상 손을 멀리하십시오. 석고 연마 중에 발생하는 부유성 분진을 장시간 흡입하면 호흡 기능이 영향을 받을 수 있습 니다: 항상...
Página 185
11. 비정상적인 진동이나 기타 고장이 발생하면 즉시 장비를 끄십시오. 장비를 점검하여 원인 을 찾으십시오. 12. 이 공구로 작업할 때 발생하는 분진은 건강에 해로울 수 있습니다. 분진 흡입 장비를 사용하 고 적합한 방진 마스크를 착용하십시오. 쌓여 있는 분진은 진공 청소기로 제거하십시오. 기능...
Página 186
포장 풀기 운송용 포장에서 공구 및 고정되지 않은 모든 물품을 주의하여 빼십시오. 장비를 검사하여 만 족스럽게 작동할 때까지 모든 포장재를 보관하십시오. 상자 내용물 드라이월 샌딩 장비 진공 청소기 호스 사용 설명서 Abranet 디스크 225 mm 그릿 120 사용 설명서를 전부 읽고 이해한 후에 이 공구를 작동하십시오 샌드페이퍼...
Página 187
샌딩 플레이트 커버의 가장자리에 있는 브러시 털: 샌딩 플레이트 커버의 가장자리에 있는 브러시 털은 두 가지 역할을 합니다. 즉, 샌딩 디스크 가 다듬어지지 않은 작업면에 적절하게 맞추어지게 하며, 진공 청소기로 분진을 수거하는 작 업의 효율성을 높여 줍니다. 계속 사용하면서 브러시 털이 마모됩니다. 털이...
Página 188
진공 청소기 드라이월 분진용으로 승인된 봉지가 진공 청소기 안에 설치되어 있는지 확인하십시오. 경고: 진공 청소기에 승인된 분진 봉지를 사용하지 않으면 작업 장소에 부유성 분진이 증가합니 다. 그런 분진에 장시간 노출되면 호흡기에 해를 줄 수 있습니다. 공구 작동 및 정지 장비 켜기 및 끄기 On/Off 스위치...
Página 189
스위치를 끄는 방법 속도 조정 회전 속도 조정 장비 속도는 다양한 작업에 맞춰 가변적입니다. 속도는 손으로 작동하는 휠을 사용해 650/ min에서 1600/min까지 조정할 수 있습니다. 오른쪽 엄지를 사용하여, 아래 방향(시계 반대 방향)으로 돌려서 속도를 높이고 위 방향(시계 방향)으로 돌려서 속도를 낮춥니다. 일반적 으로, 스톡을...
Página 190
지 마십시오. 잘못하면 빙빙 도는 자국이 남게 됩니다. 경험이 생기면 멋진 결과를 매우 쉽게 만들 수 있습니다. 참고: 사용하는 샌드페이퍼가 작업에 적합한지 확인하십시오. 지나치게 거친 사포를 사용하면 소재가 너무 빨리 제거되어 통제할 수 없게 될 것입니다. 지나치게 고운 사포는 너무 자주 뭉개져 서...
Página 191
브러시를 교체하는 방법 장비 플러그를 뽑습니다. 일자 나사 드라이버로 브러시 캡을 분리합니다. 브러시를 분리합니다. 새 브러시를 역순으로 설치하고 커버를 교체합니다. 브러시 캡 전원 공급 코드를 교체해야 하는 경우, 안전 위험 요소를 피하기 위해 제조사 또는 제조사의 대 행사가 작업해야 합니다.
Página 192
에 일치합니다. 우리는 전적으로 책임을 지고 이 제품이 다음 표준 또는 표준화 문서에 일치 당사 KWH MIRKA LTD는 전적으로 책임을 지고 이 제품에 대해 다음을 선언했습니다. 형식: MIRO 955, MIRO 955-S 이 선언문에 언급된 상기 제품은 다음 표준 및 추가 규범 문서에 일 함을선언합니다.
Página 193
Rankena Įjungimo / išjungimo jungiklis Pagrindinė rankena Greičio Sukamoji siurblio jungtis reguliavimo nykščiu ratukas Modelis MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Įtampa 230V / 110V 230 V Tuščiosios veikos sukimosi 650–1800 sūk./min. 650–1800 sūk./min. Visos apkrovos sukimosi 380–950 sūk./min.
Página 194
Visų operacijų saugos instrukcijos Bendrieji saugos įspėjimai, taikytini ir šlifavimo operacijoms Šio elektrinio įrankio paskirtis – šlifavimas. Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu pateiktus saugos įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas ir specifikacijas. Nesilaikant visų toliau pateiktų instrukcijų galimas elektros smūgis, gaisras ir (arba) rimtas kūno sužalojimas. Šiuo elektriniu įrankiu nerekomenduojama vykdyti gremžimo, šveitimo šepečiais, poliravimo ar pjovimo darbų.
Página 195
m. Neleiskite elektriniam įrankiui veikti, kai nešatės jį prie šono. Netyčia prisilietęs prie drabužių besisukantis priedas gali juos užkabinti ir priedas gali įsirėžti jums į kūną. n. Reguliariai valykite elektrinio įrankio ventiliacijos angas. Variklio ventiliatorius traukia korpuso viduje esančias dulkes, o susikaupus per dideliam metalo dulkių kiekiui gali kilti elektros pavojus.
Página 196
Šiame vadove naudojami simboliai V……..voltai A……..amperai Hz……..hercai W……..vatai ~………..kintamoji srovė ………..tuščiosios veikos sukimosi greitis …..sūkių ar atoveikių skaičius per minutę …..įžeminta ..skaitykite šias instrukcijas ..visada naudokite akių apsaugos priemones ..visada dėvėkite kaukę nuo dulkių ..visada naudokite klausos apsaugos priemones neišmeskite elektrinių įrankių, priedų ir pakuotės kartu su buitinėmis atliekomis SPECIALIOSIOS SAUGOS TAISYKLĖS Visada laikykite rankas atokiai nuo besisukančios šlifavimo galvutės! Ilgas kvėpavimas ore esančiomis dulkėmis, kurios susidaro šlifuojant gipso kartono...
Página 197
nors klausimų, NENAUDOKITE įrankio, kol neparašysite gamintojui ir nesulauksite jo atsakymo. 9. Dirbdami visada laikykite mašiną abiem rankomis. Išsprūdusi ji gali sužaloti. 10. Maitinimo laidą laikykite atokiau nuo mašinos darbo srities. Laidas visada turi gulėti už jūsų. 11. Atsiradus neįprastai vibracijai ar kitai trikčiai, iš karto išjunkite mašiną. Patikrinkite mašiną...
Página 198
IŠPAKAVIMAS Atsargiai išimkite įrankį ir visas pavienes dalis iš transportavimo dėžės. Pakavimo medžiagų neišmeskite, kol nepatikrinote mašinos ir sėkmingai jos neišbandėte. DĖŽĖS TURINYS 1. Gipso kartono plokščių šlifavimo mašina 2. Siurblio žarna 3. Naudojimo vadovas 4. „Abranet“ diskai, 225 mm, grūdėtumas – 120 PRADĖKITE DIRBTI ŠIUO ĮRANKIU TIK PERSKAITĘ...
Página 199
Šereliai ant šlifavimo plokštės gaubto krašto Ant šlifavimo plokštės gaubto krašto esančių šerelių paskirtis dvejopa. Jie padeda šlifavimo diskui lygiai priglusti prie darbinio paviršiaus, kad nesusidarytų įdubų, ir padeda siurbliui efektyviai susiurbti dulkes. Naudojami šereliai susidėvi. Kai šereliai susidėvi tiek, kad nebegali užtikrinti efektyvaus dulkių surinkimo ir nebepadeda stabilizuoti šlifavimo galvutės, šlifavimo plokštės gaubtą...
Página 200
Siurblys Pasirūpinkite, kad į siurblį būtų įdėtas maišas, pripažintas tinkamu gipso kartono plokščių dulkėms. ĮSPĖJIMAS: jeigu siurblyje naudojamas netinkamas dulkių maišas, darbo vietos ore bus didesnė dulkių koncentracija. Ilgai kvėpuojant tokiu dulkėtu oru gali būti pažeista kvėpavimo sistema. ĮRANKIO PALEIDIMAS IR SUSTABDYMAS Kaip įjungti ir išjungti mašiną...
Página 201
mažesnis – kai siekiama didesnio tikslumo. KAIP NAUDOTI ĮRANKĮ Kad šio galingo šlifuoklio valdymas būtų kuo saugesnis ir efektyvesnis, jį reikia valdyti abiem rankomis. Viena ranka reikia suimti pagrindinę rankeną, o kita – korėtą rankeną ant koto. Labai svarbu visada tvirtai stovėti ant kojų, ypač...
Página 202
ANGLINIAI ŠEPETĖLIAI Angliniai šepetėliai yra įprastai besidėvinčios dalys, tad kai pasiekia nusidėvėjimo ribą, juos reikia pakeisti. Šepetėlius reikia pakeisti, kai jų ilgis sutrumpėja iki 0,25 colio. 0,25 col. (6 mm) PASTABA: tikrinti ir keisti anglinius šepetėlius turėtų kvalifikuotas priežiūros centras. KAIP PAKEISTI ŠEPETĖLIUS Išjunkite mašiną.
Mes, KWH MIRKA LTD, visiškai atsakingai pareiškiame, kad gaminys: Mes, KWH MIRKA LTD, visiškai atsakingai pareiškiame, kad gaminys: tipas: MIRO 955, MIRO 955-S, minimas šioje deklaracijoje, atitinka toliau išvardytus standartus tipas: MIRO 955, MIRO 955-S, ir kitus norminius dokumentus. Visiškai atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka toliau minimas šioje deklaracijoje, atitinka toliau išvardytus standartus ir kitus norminius...
Página 204
Roktura uzmava Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Galvenais rokturis Ātruma Putekļusūcēja lokanās regulēšanas šļūtenes stiprinājums ritenītis Modelis MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spriegums 230V / 110V 230 V Darbības ātrums tukšgaitā 650–1800 apgr./min 650–1800 apgr./min Darbības ātrums pilnas slodzes 380–950 apgr./min 380–950 apgr./min...
Página 205
Drošības norādījumi attiecībā uz visām darbībām Vispārīgie drošības brīdinājumi attiecībā uz slīpēšanas darbībām Šo elektrisko darbarīku ir paredzēts lietot kā slīpmašīnu. Izlasiet visus šim elektriskajam darbarīkam pievienotos drošības brīdinājumus, norādījumus un tehniskos datus, kā arī apskatiet visus attēlus. Tālāk sniegto norādījumu neievērošana rada elektriskās strāvas trieciena, aizdegšanās un/vai nopietnu savainojumu gūšanas risku.
Página 206
kabelis var tikt pārgriezts vai parauts un jūsu plauksta vai roka var tikt parauta un saskarties ar rotējošo piederumu. Nekādā gadījumā nenolieciet elektrisko darbarīku, kamēr piederums nav pilnībā apstājies. Rotējošais piederums var atsisties pret virsmu, izraisot elektriskā darbarīka izraušanu no jūsu rokām. m.
bieži izraisa atsitienus un kontroles zudumu. Specifiski drošības brīdinājumi attiecībā uz slīpēšanas darbībām Nelietojiet pārmērīgi lielu slīpripas smilšpapīru. Izvēloties smilšpapīru, ievērojiet ražotāja ieteikumus. Ja liels smilšpapīra daudzums sniedzas pāri slīpēšanas paliktņa malām, smilšpapīrs var tikt saplēsts. Šajā rokasgrāmatā lietotie simboli V……..volti A……..ampēri Hz……..herci...
piemērotas sastatnes. 5. Darba laikā vienmēr lietojiet atbilstošu aizsargaprīkojumu. Svarīga informācija. Kad esat pabeidzis slīpēšanu, izslēdziet slēdzi, uzgaidiet, līdz brīvgaitā rotējošā slīpēšanas galva pilnībā apstājas, un tikai pēc tam nolieciet darbarīku. Nekādā gadījumā nelietojiet darbarīku viegli uzliesmojošu cietu vielu, šķidrumu vai gāzu tuvumā.
Página 209
pagarinājuma kabeli. Pagarinājuma kabeļa kopējais garums (pēdas/metri) Kabeļa izmērs (AWG) 25/7,5 50/15 100/30,5 150/45,5 200/61 IZPAKOŠANA Uzmanīgi izņemiet darbarīku un visas atsevišķās detaļas no piegādes iepakojuma. Saglabājiet visus iepakojuma materiālus līdz brīdim, kad esat pārbaudījis darbarīku un tā darbību. Kartona kastes saturs 1.
Página 210
plates pamatnes āķīšu un cilpu virsmas un piestipriniet jaunu paliktni, uzmanīgi novietojot to pamatnes centrā. Birstītes sari ap slīpēšanas plates pārsega malu Birstītes sari, kas atrodas ap slīpēšanas plates pārsega malu, nodrošina atbilstošu slīpripas novietojumu pret darba virsmu, nepieļaujot skrāpējumus, kā arī padara efektīvāku putekļu savākšanu, izmantojot putekļusūcēju.
Página 211
Nodrošiniet, ka putekļusūcējā ir uzstādīts maiss, kas ir apstiprināts sausā apmetuma putekļu savākšanai un attiecīgi novērtēts. BRĪDINĀJUMS. Ja putekļusūcējā nav uzstādīts apstiprināts maiss, darba zonā paaugstinās gaisā esošo putekļu līmenis. Ilgstoša uzturēšanās šādā putekļainā vidē var izraisīt elpošanas traucējumus. DARBARĪKA IEDARBINĀŠANA UN APTURĒŠANA Darbarīka ieslēgšana un izslēgšana Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Ieslēgšana...
Página 212
DARBARĪKA LIETOŠANA Lai efektīvi kontrolētu šo jaudīgo ierīci, tā ir jāsatver ar abām rokām, tādējādi nodrošinot maksimālu drošību un kontroli. Lai pareizi turētu darbarīku, ar vienu roku ir jāsatver galvenais rokturis, bet ar otru — statņa švammes roktura uzmava. Ir gandrīz neiespējami nepārtraukti saglabāt stabilu stāju, jo īpaši, ja stāvat uz sastatnēm vai izmantojat darba ķekatas.
Página 213
OGLES SUKAS Ogles sukas ir pakļautas normālam nolietojumam, un tās ir jānomaina, kad tiek sasniegts to nolietojuma līmenis. Kad nolietojuma ietekmē suku garums ir saīsinājies līdz 1/4 collas, sukas ir jānomaina. ¼ collas (6 mm) PIEZĪME. Ogles suku pārbaude un nomaiņa ir jāuztic specializēta apkopes centra darbiniekiem.
Página 214
Mēs, uzņēmums KWH MIRKA LTD, uzņemoties vienpersonisku atbildību, paziņojam, ka EK atbilstības deklarācija izstrādājums (tips: MIRO 955, MIRO 955-S), uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst tālāk norādīto Mēs, uzņēmums KWH MIRKA LTD, uzņemoties vienpersonisku atbildību, standartu un citu normatīvo dokumentu prasībām. Mēs, uzņemoties vienpersonisku atbildību, paziņojam, ka izstrādājums (tips: MIRO 955, MIRO 955-S),...
Página 215
Schacht Stofzuigerslang met bajonetaansluiting Handgreep Aan-/uitschakelaar Hoofdhandgreep Duimwiel snelheids- Draaikoppeling stofzuiger regeling Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spanning 230V / 110V 230 V Toerental in onbelaste 650 -1800/min 650 -1800/min Maximale toerental 380 - 950/min 380 - 950/min...
Algemene veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen bij schuurwerkzaamheden: Dit elektrische gereedschap is bedoeld als een schuurmachine. Neem alle bij het gereedschap geleverde veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties specificaties zorgvuldig door. Het niet naleven van onderstaande voorschriften kan elektrische schokken, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Werkzaamheden als slijpen, staalborstelen, polijsten of snijden worden niet aanbevolen met dit elektrische gereedschap.
Página 217
Houd de voedingskabel uit de buurt van de draaiende accessoires. Als u de controle over het apparaat verliest kan de voedingskabel doorgeknipt of verstrikt raken waardoor uw hand of arm in het draaiende accessoire getrokken kan worden. Leg het elektrische gereedschap pas neer als het accessoire volledig gestopt is met draaien.
stuiteren en vastslaan van het accessoire. Hoeken, scherpe randen of stuiteren zorgen ervoor dat het draaiende accessoire vastslaat en veroorzaken controleverlies of terugslag. Bevestig geen zaagbladzaagketting voor houtsnijwerk of een getand zaagblad. Dergelijke bladen veroorzaken vaak een terugslag en controleverlies. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek voor schuren: Gebruik geen buitensporig bovenmaats schuurschijfpapier.
Het afschuren van verf op loodbasis is zeer giftig en moet daarom vermeden worden. Laat deze werkzaamheden alleen uitvoeren door speciaal getrainde professionals met een speciale uitrusting. Zorg dat u te allen tijde stevig staat en uw evenwicht kunt behouden. Overstrek niet. Maak gebruik van goede steigers.
Als er een verlengsnoer nodig is, moet deze een voldoende grote doorsnede hebben om een overmatige spanningsverlaging oververhitting voorkomen. overmatige spanningsverlaging leidt tot vermogensverlies waardoor de motor kan stoppen. In de volgende tabel staan de correcte kabeldiameters per kabellengte voor deze machine aangegeven. Gebruik alleen U.L.- en CSA-gecertificeerde verlengsnoeren.
Página 221
Sponsschijf met klittenband vervangen: De sponsschijf moet perfect vlak zijn om goede schuurresultaten te verkrijgen. Een vervormde of beschadigde sponsschijf leidt tot ongelijkmatig schuren. Vervang een beschadigde sponsschijf altijd. De sponsschijf is aan beide zijden voorzien van klittenband. Om deze te vervangen trekt u deze los van de basisschuurschijf.
openingen zitten, houdt u de draaikoppeling vast zodat deze niet kan gaan draaien en draait u de bajonetaansluiting rechtsom om deze te vergrendelen. Om de slang te verwijderen voert u bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit. De stofzuiger: Zorg ervoor dat uw stofzuiger is voorzien van een stofzuigerzak die goedgekeurd en geschikt is voor stof van gipswanden.
De snelheid van de machine is regelbaar om deze geschikt te maken voor diverse taken. De snelheid is met behulp van het duimwiel in te stellen van 650 toeren/min tot 1600 toeren/min. Draai het duimwiel omlaag (linksom) om de snelheid te verhogen en omhoog (rechtsom) om de snelheid te verlagen.
Página 224
ONDERHOUD HOUD HET GEREEDSCHAP SCHOON Blaas regelmatig de luchtsleuven door met droge compressielucht. Reinig de kunststof onderdelen met een zachte, vochtige doek. Gebruik NOOIT oplosmiddelen om de kunststof onderdelen te reinigen. Deze kunnen het materiaal mogelijk oplossen of anderszins beschadigen. Draag een veiligheidsbril als u compressielucht gebruikt.
Página 225
Wij, KWH MIRKA LTD, verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat het product: Wij, KWH MIRKA LTD, verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat het product: Type: MIRO 955, MIRO 955-S, waarin deze verklaring naar wordt verwezen voldoet Type: MIRO 955, MIRO 955-S aan de volgende normen of andere normatieve documenten.
Página 226
Slipehode Søyle Støvsugerslange med bajonettmonteringsadapter Håndgrep Av/på-bryter Hovedhåndtak Vacuum Swivel Mount Hastighetsjustering Tommelhjul Modell MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spenning 230V / 110V 230 V Tomgangshastighet 650–1800 o/min 650–1800 o/min Full belastning 380–950 o/min 380–950 o/min Effekt...
Página 227
Sikkerhetsinstruksjoner for all drift Felles sikkerhetsregler for sliping: a. Dette elektroverktøyet skal benyttes til sliping. Les alle sikkerhetsregler, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som medfølger. Mangel på overholdelse av instruksjonene som er oppført nedenfor, kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade. b.
Página 228
Tilbakeslag og relaterte advarsler Tilbakeslag er en brå reaksjon som oppstår hvis det roterende hjulet, underlagsskiven, børsten eller annet tilbehør er fastklemt eller opphengt. Fastklemming og opphenging fører til at det roterende tilbehøret stanser brått, og at elektroverktøyet tvinges ukontrollert i motsatt retning av tilbehøret på klempunktet.
Página 229
Symboler som er benyttet i denne håndboken V……..volt A……..ampere Hz……..hertz W……..watt ~………..vekselstrøm n0………..tomgangshastighet min-1…..omdreininger eller pendelbevegelser per minutt …..Med jording ..Les disse instruksjonene ..Bruk vernebriller ..Bruk alltid støvmaske ..Bruk vernebriller Ikke avhend elektriske verktøy, tilbehør eller emballasje sammen med husholdningsavfall SPESIELLE SIKKERHETSREGLER 1.
Página 230
11. Slå umiddelbart av maskinen hvis uvanlig vibrering eller feil inntreffer. Gå over maskinen for å finne årsaken. 12. Støvet som utvikles ved arbeid med dette verktøyet kan være helseskadelig. Bruk et støvoppsamlingssystem og en egnet støvmaske, og fjern støvopphopninger med støvsuger. FUNKSJONSBESKRIVELSE Denne strømdrevne slipemaskinen til tørrvegg er spesielt utviklet for mest mulig effektiv sliping av tørrvegger og tak i nybygg eller ved oppussing.
Página 231
4. Abranet-skive 225 mm, korning 120 IKKE BRUK DETTE VERKTØYET FØR DU HAR LEST OG FORSTÅTT HELE INSTRUKSJONSHÅNDBOKEN Sette på sandpapirrondell: Koble fra maskinen. Ta av den slitte sandpapirrondellen, slik at underlagsputen sitter igjen. Sentrer den nye sandpapirrondellen helt nøyaktig, og trykk den på. Den holdes fast i krok- og løkkeunderlaget.
Página 232
1. Koble fra maskinen. 2. Koble støvsugerslangens bajonettmonteringsstykke i svivelfestet på baksiden av maskinen. Når fjærene i bajonettmonteringsstykket er helt inni sporene, holder du svivelfestet slik at det ikke roterer, og dreier slangens bajonettmonteringsstykke med klokken for å låse det. 3.
Página 233
Justere omdreiningshastigheten: Hastighetsjustering Maskinens hastighet kan justeres i forhold til ulike oppgaver. Den kan justeres fra 650/min til 1600 o/min med tommelhjulet. Drei det nedover (mot klokken) med høyre tommel for å øke hastigheten og oppover (med klokken) for å redusere hastigheten. Normalt brukes høyere hastighet til rask fjerning av masser og lavere hastighet til presisjonsarbeid.
Página 234
VEDLIKEHOLD SØRG FOR AT VERKTØYET ER RENT Blås regelmessig alle luftpassasjer ut med tørrluft. Alle plastdeler skal rengjøres med en fuktig, myk klut. IKKE bruk løsemidler til rengjøring av plastdeler. De kan løse seg opp eller skade materialet på andre måter. Bruk vernebriller ved bruk av trykkluft.
Página 235
3,2 m/s Stefan Sjöberg, CEO E C-samsvarserklæring Vi, KWH MIRKA LTD, erklærer på eget ansvar at produktet: Type: MIRO 955, MIRO 955-S i denne samsvarserklæringen samsvarer med følgende standarder og normative dokumenter. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet samsvarer med følgende standarder og...
Página 236
Przycisk Wł. / Wył. Uchwyt główny Pokrętło regulacji Kołnierz obrotowy do prędkości rury odkurzacza sterowane kciukiem Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Napięcie 230V / 110V 230V Prędkość obrotowa bez 650 – 1800 obr./min 650 –1800 obr./min Prędkość...
Página 237
Instrukcje dot. bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa korzystania z narzędzia podczas wykonywania prac szlifierskich: Funkcją niniejszego elektronarzędzia jest szlifowanie powierzchni gipsowych. Zapoznaj się ze wszystkimi uwagami, instrukcjami, ilustracjami i specyfikacjami technicznymi dostarczonymi wraz z urządzeniem. Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji niesie za sobą ryzyko porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Página 238
Upewnij się, że osoby przebywające w pobliżu działania elektronarzędzia znajdują się w bezpiecznej odległości od promienia Twojej pracy. Każda osoba wkraczająca na teren wykonywania prac musi korzystać ze środków ochrony osobistej. Fragmenty ścierniwa lub uszkodzonego elementu wyposażenia mogą się oderwać i spowodować uraz osób znajdujących się...
Página 239
Dodatkowe instrukcje dot. bezpieczeństwa dla wszystkich czynności Należy mocno trzymać elektronarzędzie, a ciało i ręceustawić w pozycji, umożliwiającej zamortyzowanie efektu odrzutu. Zawsze należy używać uchwytu pomocniczego (jeżeli wchodzi on w skład wyposażenia), aby mieć jak największą kontrolę nad siłą odrzutu oraz momentem obrotowym podczas rozruchu.
Página 240
Zasady bezpieczeństwa podczas operacji szlifierskich Nie montuj na dysku szlifierskim papieru ściernego o zbyt dużych rozmiarach. Przy wyborze papieru ściernego, zastosuj się do zaleceń producenta. Papier ścierny wykraczający poza obwód nakładki szlifierskiej może spowodować obrażenia. Symbole użyte w niniejszej instrukcji obsługi V……..Wolt A……..Amper Hz……..Herc...
Korzystaj z odpowiednich rusztowań. Podczas korzystania z urządzenia zawsze korzystaj z odpowiednich środków zapewniających bezpieczeństwo. Ważne: Po ukończeniu szlifowania, zanim odłożysz urządzenie, wyłącz je i poczekaj, aż głowica szlifierki zatrzyma się. Nigdy nie korzystaj z narzędzia w obszarze, w którym występują łatwopalne ciała stałe, ciecze lub gazy.
napięcia i przegrzaniu. Zbyt duży spadek napięcia zmniejsza wydajność silnika i może doprowadzić do jego uszkodzenia. Poniższa tabela wyszczególnia kable o odpowiedniej średnicy względem ich długości. Używaj jedynie przedłużaczy zgodnych z normami U.L. oraz CSA. Nigdy nie używaj dwóch przedłużaczy do jednego połączenia. Zamiast tego, używaj jednego dłuższego przedłużacza. Całkowita długość...
Página 243
zdeformowana lub uszkodzona, efekty szlifowania będą bardzo nierówne. Uszkodzoną przekładkę należy bezwzględnie wymienić. Po obu stronach znajduje się zapięcie rzepowe, więc aby wymienić przekładkę, oderwij ją od powierzchni rzepowej znajdującej się na talerzu bazowym i zwracając szczególną uwagę na dobre wycentrowanie oraz nasadź nową przekładkę. Szczotki szczecinowe na krawędzi obudowy tarczy szlifierskiej Szczotki szczecinowe znajdujące się...
Página 244
Odkurzacz: Upewnij się, że torba odkurzacza została zatwierdzona do użytku z pyłem pochodzącym ze szlifowania gładzi gipsowych. OSTRZEŻENIE! Korzystanie z worka, który nie został zatwierdzony do użytku w tym celu, zwiększa zapylenie powietrza w danym obszarze pracy. Długotrwałe wdychanie pyłu szlifierskiego może być...
Página 245
pokrętła sterowanego kciukiem. Za pomocą kciuka prawej ręki przekręć pokrętło w dół (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), aby zwiększyć prędkość obrotową, lub w górę (zgodnie z ruchem wskazówek zegara), aby zmniejszyć prędkość. Zwykle należy korzystać z większej prędkości przy pracach wymagających szybkiego usunięcia osadu, a niższej prędkości do zadań wymagających większej precyzji.
Página 246
Co jakiś czas czyść kanały powietrzne za pomocą suchego sprężonego powietrza. Elementy plastikowe należy czyścić miękką, wilgotna ścierką. NIGDY nie używaj rozpuszczalników do czyszczenia części plastikowych. Mogą one rozpuścić lub uszkodzić materiał. Gdy używasz sprężonego powietrza, zawsze zakładaj okulary ochronne. Należy również przeczyszczać złącze obrotowe odkurzacza, ponieważ...
Página 247
KWH MIRKA LTD z pełną odpowiedzialnością oświadcza, że niniejszy produkt: KWH MIRKA LTD z pełną odpowiedzialnością oświadcza, że niniejszy produkt: Typ: MIRO 955, MIRO 955-S, jest zgodny z wytycznymi następujących standardów i dokumentów Typ: MIRO 955, MIRO 955-S normatywnych. Przyjmujemy pełną odpowiedzialność za zgodność niniejszego produktu z jest zgodny z wytycznymi następujących standardów i dokumentów normatywnych.
Página 248
Cabo manual Chave Liga/Desliga Manopla principal Seletor giratório de Base giratória a vácuo Seletor giratório de ajuste Modelo MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) 230V / 110V 230V ensão Sem velocidade de carga 650 -1800 rpm 650 -1800 rpm...
Página 249
Instruções de segurança para todas as operações Advertências de segurança comuns para as operações de lixamento: Esta ferramenta elétrica é destinada para funcionar como uma lixadeira. Leia todas as advertências de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com essa ferramenta elétrica. Se todas as instruções listadas abaixo não forem seguidas, poderá ocorrer um choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
Página 250
n. Limpe regularmente os respiros de ar da ferramenta elétrica. O ventilador do motor extrairá o pó dentro do alojamento e o acúmulo excessivo de metal em pó poderá provocar riscos elétricos. o. Não opere a ferramenta elétrica perto de materiais inflamáveis. As faíscas poderão inflamar esses materiais.
Página 251
Símbolos usados neste manual V……..volts A……..amperes Hz……..hertz W……..watt ~………..corrente alternada ………..sem velocidade de carga …..revoluções ou reciprocação por minuto …..Com aterramento elétrico ..leia estas instruções ..sempre use proteção para os olhos ..sempre use uma máscara para pó ..sempre use proteção auricular ...não descarte as ferramentas elétricas, acessórios e embalagens junto com o material de resíduos domésticos NORMAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS...
11. Desligue a máquina imediatamente se vibrações incomuns ou outros tipos de mau funcionamento ocorrerem. Verifique a máquina para descobrir a causa. 12. O pó gerado pela operação com esta ferramenta pode ser prejudicial para a saúde. Use um sistema de absorção de pó e uma máscara de proteção adequada contra pó; remova o pó depositado com um aparelho de extração de pó.
Comprimento total do cabo de extensão (pés/metros) Tamanho do cabo (AWG) 25/7,5 150/15 100/30,5 150/45,5 200/61 DESEMBALAMENTO Remova a ferramenta com cuidado e todos os itens soltos do contêiner de expedição. Guarde todos os materiais da embalagem até que tenha inspecionado e utilizado a máquina de forma satisfatória. CONTEÚDO DA EMBALAGEM 1.
Página 254
As cerdas da escova na extremidade da tampa da placa de lixamento: As cerdas da escova na extremidade da tampa da placa de lixamento servem para duas finalidades: elas mantêm o disco de lixamento alinhado adequadamente com a superfície de trabalho sem cinzelar e também ajudam o aparelho de extração de pó...
Página 255
O aparelho de extração de pó: Certifique-se de que haja um saco instalado no aparelho de extração de pó que seja aprovado e classificado para o pó do drywall. ADVERTÊNCIA: O uso de um saco para pó não aprovado no seu aparelho de extração de pó levará...
Página 256
a velocidade. Em geral, você deve usar a velocidade maior para a remoção rápida e a velocidade menor para o controle mais preciso. COMO USAR A FERRAMENTA O controle eficiente desta lixadeira robusta exige a operação com as duas mãos visando à máxima segurança e controle.
Página 257
AS ESCOVAS DE CARVÃO As escovas de carvão são uma peça de uso normal e devem ser substituídas quando chegarem ao seu limite de desgaste. Quando as escovas estiverem desgastadas em um comprimento de 1/4", elas deverão ser substituídas. Pol. (6mm) NOTA: A verificação e a substituição das escovas de carvão devem ser confiadas a uma central de atendimento qualificada.
Página 258
Declaração de conformidade de EG Nós, KWH MIRKA LTD, declaramos responsabilidade exclusiva em relação ao produto: Tipo: MIRO 955, MIRO 955-S, Referidas nesta declaração em conformidade com os padrões a Nós, KWH MIRKA LTD, declaramos responsabilidade exclusiva em relação ao produto: seguir e outros documentos normativos.
Página 259
Comutator pornit/oprit Mâner principal Rotiţă de Racord pivotant aspiraţie reglaj pentru dispozitiv de ajustare viteză Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Tensiune 230V / 110V 230 V Viteză fără sarcină 650 -1.800 rpm 650 -1.800 rpm Turaţie în sarcină completă...
Página 260
Instrucţiuni de siguranţă pentru toate operaţiile Avertizări de siguranţă comune pentru operaţiile de şlefuire: Această sculă electrică este proiectată să funcţioneze ca o maşină de şlefuit. Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile furnizate împreună cu această sculă electrică. Nerespectarea tuturor instrucţiunilor listate mai jos poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau vătămarea gravă.
Página 261
Poziţionaţi cablul la distanţă de accesoriul rotativ. Dacă pierdeţi controlul, cablul poate fi tăiat sau agăţat, iar mâna sau braţul dvs. poate fi tras în accesoriul rotativ. Nu puneţi niciodată jos scula electrică până când accesoriul nu s-a oprit complet. Accesoriul rotativ poate apuca suprafaţa şi vă...
Página 262
Avertizări de siguranţă specifice operaţiilor de şlefuire: Nu utilizaţi hârtie de dimensiuni prea mari pentru discul abraziv. Respectaţi recomandările producătorului atunci când selectaţi hârtia de şlefuit. Hârtia de şlefuit de dimensiuni mai mari, care se întinde dincolo de discul de şlefuit, prezintă pericol de rănire. Simboluri utilizate în acest manual V……..Volţi A……..Amperi...
Important: După finalizarea şlefuirii, dezactivaţi comutatorul şi aşteptaţi oprirea completă a capului de şlefuire înainte de a pune jos scula. Nu utilizaţi niciodată scula într-o zonă cu substanţe inflamabile în stare solidă, lichidă sau gazoasă. Scânteile de la comutator/periile de cărbune pot provoca incendiu sau explozie. Există...
Lungime totală cablu prelungitor (picioare/metri) Dimensiune cablu (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 DESPACHETAREA Scoateţi cu atenţie scula şi toate elementele libere din containerul de expediţie. Păstraţi toate materialele ambalajului până după momentul în care aţi inspectat şi utilizat corespunzător maşina. CONŢINUTUL AMBALAJULUI 1.
Página 265
Părul de perie de pe marginea capacului plăcii de şlefuire: Părul de perie de pe marginea capacului plăcii de şlefuire serveşte la două lucruri: păstrează discul de şlefuire aliniat corespunzător cu suprafaţa de lucru - fără a produce adâncituri şi contribuie la colectarea eficientă...
Página 266
Aspirator: Asiguraţi-vă că în aspirator aveţi o pungă care este aprobată şi recomandată pentru praful de tapet. AVERTISMENT: Neutilizarea unei pungi de praf aprobate în aspirator va creşte nivelul prafului purtat în aer din zona de lucru. Expunerea prelungită la acest praf poate provoca afecţiuni respiratorii. PORNIREA ŞI OPRIREA SCULEI Pornirea şi oprirea sculei Comutator pornit/oprit...
turaţia. În general, trebuie să utilizaţi turaţia mai mare pentru îndepărtarea rapidă a cantităţilor mari şi turaţia mai mică pentru control mai precis. MODUL DE UTILIZARE A SCULEI Controlul eficient al acestui aparat puternic necesită operarea cu ambele mâini pentru un maxim de siguranţă...
Página 268
PERIILE DE CĂRBUNE Periile de cărbune sunt o componentă de uzură normală şi trebuie înlocuite când îşi ating limita de uzură. Când periile sunt uzate până la o lungime de 1/4", acestea trebuie înlocuite. in (6 mm) ¼ NOTĂ: Verificarea şi înlocuirea periilor de cărbune trebuie încredinţate unui centru de service calificat.
Página 269
Noi, KWH MIRKA LTD, declarăm pe propria răspundere că produsul: Declaraţie de conformitate CE Tip: MIRO 955, MIRO 955-S, La care se face referire în această declaraţie este în conformitate cu Noi, KWH MIRKA LTD, declarăm pe propria răspundere că produsul: următoarele standarde şi documente normative suplimentare.
Página 270
Штанга Шланг пылесоса с байонетным соединителем Ручка Выключатель Основная ручка Дисковый регулятор скорости Вращающееся гнездо для Модель MIRO 955 (1,5 м) MIRO 955-S (1 м) Напряжение, В 230V / 110V Скорость вращения без 650-1800 650-1800 нагрузки, об./мин Скорость вращения при полной...
Общие правила техники безопасности Правила техники безопасности при выполнении шлифовальных работ а. Данный механизированный инструмент предназначен для использования в качестве шлифовальной машины. Перед началом работ необходимо внимательно ознакомиться с настоящим руководством. Несоблюдение приведенных ниже указаний может стать причиной поражения электрическим током, пожара, а...
Página 272
далеко за пределы зоны непосредственного выполнения операции и травмировать оказавшихся на их пути лиц. к. При выполнении работ, в ходе которых отрезная оснастка может соприкасаться со скрытой проводкой или с кабелем электропитания инструмента, инструмент необходимо держать за изолированные ручки. Соприкосновение оснастки с проводником...
Página 273
б. Категорически запрещается подносить руку к вращающейся оснастке. Это может стать причиной травм при отбрасывании инструмента. в. Запрещается находиться в зоне возможного отбрасывания инструмента. Отбрасываемый инструмент движется в направлении, противоположном направлению вращения поверхности диска в точке блокировки. г. Необходимо проявлять особую осторожность при обработке углов, острых краев...
ОСОБЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 1. Категорически запрещается подносить руки к вращающейся шлифовальной головке. 2. Продолжительное вдыхание пыли, образующейся в процессе шлифования, может стать причиной заболеваний органов дыхания. В ходе работ необходимо использовать пылесос с пылесборником, утвержденным для использования в качестве пылесборника для пыли шлифования. Также необходимо...
Подключение к электросети Напряжение электросети должно совпадать с указанным на паспортной табличке инструмента. Категорически запрещается использовать инструмент с поврежденным кабелем электропитания. Поврежденный кабель должен быть немедленно заменен уполномоченным сервисным центром. Запрещается самостоятельно устранять данную неисправность. Использование поврежденного кабеля электропитания может стать причиной...
Página 276
Установка шлифовального диска Отключить устройство от электросети. Удалить изношенный шлифовальный диск, оставив на месте губчатый диск-подошву. Аккуратно отцентрировать новый шлифовальный диск и прижать его к подошве. Диск будет надежно удерживаться липучкой. Замена губчатой подошвы с липучкой Для получения хороших результатов шлифования губчатая подошва должна быть идеально...
Página 277
Отключить устройство от электросети. Вставить байонетный соединитель шланга пылесоса во вращающееся гнездо в задней части инструмента. Когда выступы байонетного соединителя полностью войдут в пазы, повернуть соединитель по часовой стрелке для его фиксации, удерживая при этом гнездо. Для отсоединения шланга выполнить описанные действия в обратном порядке. Пылесос...
Регулирование скорости вращения Регулятор скорости Скорость вращения диска инструмента может регулироваться в соответствии с типом выполняемой работы. Дисковый регулятор позволяет установить скорость вращения в пределах от 650 до 1600 об./мин. Поворот регулятора следует выполнять большим пальцем правой руки. При вращении регулятора против часовой стрелки (вниз) скорость вращения...
Página 279
бумага может слишком быстро забиваться и не обеспечивать эффективного шлифования. ВНИМАНИЕ! Необходимо удостовериться, что на обрабатываемой поверхности отсутствуют острые выступы, гвозди и т.п. Они могут стать причиной разрыва шлифовальной бумаги, а также повреждения губчатой подошвы. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЧИСТКА Все отверстия и каналы инструмента необходимо периодически продувать сухим сжатым воздухом.
ЗАМЕНА УГОЛЬНЫХ ЩЕТОК Отключить устройство от электросети. Снять колпачок щетки с помощью отвертки со шлицем. Снять щетку. Установить новую щетку и вернуть на место колпачок, для чего выполнить описанные действия в обратном порядке. Колпачок щетки Замена поврежденного кабеля питания должна выполняться производителем или уполномоченным...
ПЕРЕМЕННОГО ТОКА УГОЛЬНАЯ ЩЕТКА Уровни шума и вибрации Уровни шума и вибрации Электрические шлифовальные машины для стен и потолков MIRO 955, 955-S Звуковое давление LpA 91 дБ Электрические шлифовальные машины для стен и потолков MIRO 955, 955-S Звуковая мощность LWA 102 дБ...
Página 282
Ročaj Stikalo vklop/izklop Glavni ročaj Kolesce za nastavitev hitrosti Sesalni vrtljiv priključek Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Napetost 230 V/110 V 230 V Vrtljaji brez obremenitve 650–1800 št. vrt./min 650–1800 št. vrt./min Vrtljaji pri polni obremenitvi 380–950 št.
Página 283
Varnostna navodila za vsa dela Standardna varnostna opozorila za dela z brusilnikom: To električno orodje je namenjeno brušenju. Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, risbe in specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju. Zaradi neupoštevanja navodil lahko pride do električnega udara, požara in/ali hude poškodbe. Odsvetujemo uporabo tega električnega orodja za dela, kot so grobo brušenje, brušenje z žično ščetko, poliranje ali odrezovanje.
Página 284
Druge osebe morajo biti na varni razdalji od delovnega prostora. Vsaka oseba, ki vstopa v delovni prostor, mora nositi osebno zaščitno opremo. Delci obdelovanca ali zlomljenega pripomočka lahko odletijo zunaj neposredne bližine dela in povzročijo poškodbo. Električno orodje držite za izolirana držala le v primeru, da opravljate delo, pri katerem se lahko rezalni pripomoček dotakne skrite napeljave ali lastnega kabla.
Dodatna varnostna navodila za vsa dela Trdno držite električno orodje in se postavite tako, da lahko z rokami in telesom obvladate silo odskoka. Za učinkovit nadzor nad odskokom ali sunkom med zagonom vedno uporabljajte dodatni ročaj, če ga ima orodje. Upravljavec lahko nadzoruje sunek ali silo odskoka, če izvede ustrezne varnostne ukrepe.
Página 286
..Vedno nosite protiprašno masko ... Vedno nosite zaščito za sluh Električnih orodij, pripomočkov in embalaže ne smete zavreči med gospodinjske odpadke POSEBNA VARNOSTNA PRAVILA Vedno držite roke proč od vrteče glave brusilnika! Dolgotrajno vdihavanje prahu v zraku, ki nastane z brušenjem mavčnih plošč, lahko vpliva na dihanje: Vedno uporabljajte sesalnik z vrečo, ki je primerna za zbiranje prahu iz mavčnih plošč.
FUNKCIONALNI OPIS Ta električni brusilnik za mavčne plošče je namenjen za visoko učinkovito brušenje sten ali stropov z mavčnimi ploščami ali ometom pri obnovitvenih delih. Oblikovano je tako, da je deluje skupaj s sesalnikom, kar preprečuje prah in zagotavlja najboljše rezultate brušenja. Gibljiva glava brusilnika zagotavlja odlične rezultate v kratkem času in z minimalnim trudom.
Página 288
VSEBINA KARTONA Brusilnik za mavčne plošče Gibka cev za sesalnik Navodila za uporabo Disk Abranet 225 mm z zrnatostjo 120 ORODJE UPRAVLJAJTE ŠELE ZATEM, KO STE PREBRALI IN RAZUMELI CELOTNA NAVODILA ZA UPORABO Nameščanje brusnega diska: Izvlecite vtič stroja. Odlepite obrabljeni brusni disk, podložno blazinico pustite pri miru. Na sredino previdno položite nov brusni disk in ga pritisnite.
Página 289
Ščetine ščetke na robu pokrova brusne ploskve imajo dva namena; skrbijo za to, da je brusni disk poravnan z delovno površino, tako da ne štrli ven, in da zagotavlja učinkovitejše vsesavanje prahu v sesalnik. Te ščetine se z daljšo uporabo obrabijo. Pokrov brusne plošče je potrebno zamenjati, ko so ščetine preveč...
Página 290
ORODJE ZA ZAGON IN IZKLOP Prižiganje in ugašanje stroja Stikalo vklop/izklop Vklop: Z levo roko držite stebriček, z desno pa glavni ročaj. S palcem desne roke pritisnite desno stran prekucnega stikala. Pripravite se na začetni navor ob zagonu stroja. Izklop: Pritisnite levo stran prekucnega stikala.
Página 291
KAKO UPORABLJATI ORODJE Za največjo varnost in nadzor ter učinkovito krmiljenje te močne žage morate uporabljati obe roki. Orodje pravilno držite, tako da z eno roko držite glavni ročaj, z drugo pa mehki ročaj na stebričku. Nujno vedno stojite stabilno, še posebej na odru ali hoduljah. BRUSILNA DELA Ko ste pripravili stroj in sesalnik, izvedli vse varnostne ukrepe in pripravili opremo, najprej vklopite sesalnik, potem pa stroj (če uporabljate sesalnik z vgrajenim stikalom, samo vklopite stroj).
Página 292
OGLJIKOVE ŠČETKE Ogljikove ščetke so običajni obrabni deli, ki jih morate zamenjati, ko se preveč obrabijo. Ščetke morate zamenjati, ko se obrabijo na dolžino 6 mm (1/4 palca). OPOMBA: Preverjanje in menjavo ogljikovih ščetk naj opravlja usposobljena servisna služba. MENJAVA ŠČETK Izvlecite vtič...
Página 293
Stefan Sjöberg, Presidend and CEO Izjava o skladnost ES Mi, KWH MIRKA LTD, izjavljamo na lastno odgovornost, da je izdelek: Tip: MIRO 955, MIRO 955-S V tej izjavi je naveden v skladu z naslednjimi standardi in nadaljnjimi normativnimi dokumenti. Na...
Página 294
Rukohvat Prekidač za uključivanje/isključivanje Glavna drška Kontrolni točkić Zakretni nosač usisivača za podešavanje brzine Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Napon 230V / 110V 230 V Brzina bez opterećenja 650–1800 o/min 650–1800 o/min Brzina pod punim opterećenjem 380–950 o/min...
Página 295
Bezbednosna uputstva za sve operacije Uobičajena bezbednosna upozorenja za poslove brušenja: Ova električna alatka je namjenjena da funkcioniše kao brusilica. Pažljivo pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, slike i specifikacije priložene uz ovu alatku. Ako se ne budu pratila dolenavedena uputstva, može doći do strujnog udara, požara i/ili teških telesnih povreda.
Página 296
Kabl postavite dalje od rotirajuće dodatne opreme. U slučaju da izgubite kontrolu, kabl može da se pokida ili da se zakači i da povuče vaše šake ili ruke u rotirajuću dodatnu opremu. Nikad nemojte da odlažete električnu alatku dok se dodatna oprema potpuno ne zaustavi.
Página 297
Nemojte da priključujete list testere za sečenje drva ili nazubljeni list testere. Takvi listovi stvaraju konstantan povratni udar i gubitak kontrole. Posebna bezbednosna upozorenja za poslove brušenja: Nemojte da koristite preterano veliki brusni papir. Prilikom izbora brusnog papira poštujte proizvođačeve preporuke. Veći brusni papir koji prelazi preko brusnog umetka predstavlja opasnost od kidanja.
zadatak prepustite profesionalcima koji su posebno obučeni i koji za to poseduju svu potrebnu opremu. Sve vreme održavajte dobru ravnotežu i stabilan stav. Nemojte da se previše istežete. Koristite odgovarajuću skelu 5. Dok radite, uvek nosite odgovarajuću zaštitnu opremu. Važno: Po završetku brušenja, isključite prekidač i sačekajte da se glava za slojevito brušenje potpuno zaustavi pre nego što odložite alatku.
Página 299
da dovede do kvara na motoru. Sledeća tabela prikazuje ispravan prečnik kabla u odnosu na dužinu kabla za ovu mašinu. Koristite samo navedene U.L. i CSA produžne kablove. Nikada nemojte zajedno da koristite dva produžna kabla. Umesto toga, upotrebite jedan duži.
Página 300
Na obe strane se nalazi čičak spoj i da biste ga zamenili, otkačite ga sa čičak spoja na osnovi brusne ploče, pa na isto mesto pričvrstite novi, vodeći računa da bude savršeno centriran. Vlati četke na ivici poklopca brusne ploče: Vlati četke na ivici poklopca brusne ploče imaju dve namene –...
Página 301
Usisivač: Vodite računa da u usisivaču bude postavljena odgovarajuća kesa koja je podesna za prašinu suve gradnje. UPOZORENJE: U slučaju kada se u usisivaču ne koristi odobrena kesa za prašinu, dolazi do povećanja nivoa prašine u vazduhu u radnoj oblasti. Duža izloženost takvoj prašini može da naškodi respiratornim organima.
Página 302
brzinu. Veće brzine, uglavnom, treba koristiti za brzi rad, a manje brzine za precizniji rad. KAKO TREBA DA SE KORISTI ALATKA Efikasna kontrola nad ovom brusilicom velike snage zahteva rad s obe ruke koji obezbeđuje maksimalnu bezbednost i kontrolu. Ispravno držanje se postiže kada jednu šaku držite na glavnoj drški, a drugu na sunđerastom rukohvatu na stubu.
Página 303
UGLJENIČKE ČETKE Ugljeničke četke predstavljaju običan potrošni deo i moraju da se menjaju kada dostignu graničnu vrednost istrošenosti. Četke treba zameniti kada su istrošene do dužine od 1/4". IN (6mm) NAPOMENA: Pregled i zamenu ugljeničkih četki treba poveriti specijalizovanom servisnom centru.
Página 304
Mi, KWH MIRKA LTD, izjavljujemo pod isključivom odgovornošću da proizvod: Mi, KWH MIRKA LTD, izjavljujemo pod isključivom odgovornošću da proizvod: Tip: MIRO 955, MIRO 955-S, na koji se odnosi ova izjava, zadovoljava sledeće standarde i ostala Tip: MIRO 955, MIRO 955-S normativna akta.
Página 305
Sliphuvud Skaft Utsugsslang med bajonettkopplingsadapter Handtag On/Off-knapp Handtag Vridbar slangkoppling Hastighetsreglage Modell MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spänning 230 V/ 110V 230 V Tomgångshastighet 650–1 800 varv/min 650–1 600 varv/min 380–950 varv/min Hastighet vid full belastning 380–950 varv/min...
Página 306
Säkerhetsföreskrifter för alla arbeten Allmänna säkerhetsvarningar för sliparbeten: a. Detta elverktyg är avsett att användas som slipmaskin. Läs alla nedföljande säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer. Underlåtenhet att följa alla instruktioner som listas här nedan kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig personskada.
Página 307
m. Kör inte elverktyget när du bär det vid din sida. Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret kan få dina kläder att fastna i tillbehöret och dra in tillbehöret mot din kropp. n. Rengör regelbundet elverktygets lufthål. Motorns fläkt drar in dammet i kåpan, och för stor ansamling av metall i pulverform kan utgöra elektriska risker.
Página 308
Specifika säkerhetsvarningar för sliparbeten: Använd inte slippapper som är för stora. Följ tillverkarens rekommendationer vid val av slippapper. Större slippapper som når utanför slipdynan kan slitas sönder och därmed utgöra en fara. Symboler som används i denna manual V……..volt A……..ampere Hz……..hertz W……..watt ~………..växelström...
Página 309
4. Stå stadigt och håll balansen hela tiden. Sträck dig inte för långt. Använd en ordentlig byggnadsställning. 5. Använd alltid lämplig säkerhetsutrustning. 6. Viktigt: När du har slipat klart, stäng av maskinen och vänta tills sliphuvudet har stannat helt och hållet innan du lägger ner verktyget. 7.
Página 310
Skarvsladdens totala längd (meter) Skarvsladdens storlek (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 UPPACKNING Ta försiktigt ut verktyget och alla lösa föremål ur transportförpackningen. Spara allt förpackningsmaterial tills det att du har inspekterat maskinen och fastställt att den fungerar som den ska.
Página 311
Borststråna i kanten av skyddkjol: Borststråna i kanten av slipkjolen har två funktioner; de håller sliprondellen i linje med arbetsytan så att inte slipspår bildas och de effektiviserar dammsugarens dammuppsamling. Borststråna nöts vid upprepad användning. Slipkjolen bör bytas ut när borststråna är för utnötta för att säkerställa en effektiv dammuppsamling och stabilisering av sliphuvudet.
START OCH STOPP AV VERKTYGET Sätta på och stänga av maskinen On/Off-knapp För att sätta på: Tryck brytaren åt höger med högra handens tumme, medan du håller vänstra handen på skaftet och högra handen på handtaget. Var beredd på att maskinen skakar till då den startas. För att stänga av: Tryck brytaren åt vänster.
Página 313
Rätt sätt att hålla i verktyget är att hålla den ena handen på handtaget och den andra handen på skumhandtaget på skaftet. Det är mycket viktigt att stå stadigt hela tiden, speciellt om man står på en byggnadsställning eller högt upp. SLIPNING När maskinen och dammsugaren är färdiginstallerade, all säkerhetsutrustning är på...
Página 314
OBSERVERA: Kontroll och byte av kolborstar bör utföras på ett auktoriserat servicecenter. BYTE AV KOLBORSTAR Dra ur elkontakten. Avlägsna skruvarna som håller kolborstarna på plats med en spårskruvmejsel. Ta bort borstarna. Gör i omvänd ordning för att installera nya borstar. Skruv för kolborstar Om elsladden behöver bytas ut bör detta göras av tillverkaren eller deras agent för att undvika säkerhetsrisker.
Página 315
EG-försäkran om överensstämmelse Vi, KWH MIRKA LTD, försäkrar på eget ansvar att produkten: Typ: MIRO 955, MIRO 955-S, som denna försäkran avser överensstämmer med följande standarder och normerande dokument. Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder och standardiseringsdokument :...
Página 316
Vakumlu Elektrik Süpürgesi Hortumu Kulp On/Off (Açık/Kapalı) Düğmesi Ana Kulp Vakumlu Döner Takım Hız Ayarı Parmakla Döndürülen Tekerlek Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Gerilim 230V / 110V 230V Yüksüz hız 650 -1800 devir/dak 650 -1800 devir/dak Tam yüklü...
Página 317
Tüm işlemler için geçerli güvenlik talimatları Zımparalama İşlemleri İçin Genel Güvenlik Uyarıları: a. Bu elektrikli alet, bir zımparalama makinesi olarak çalışmak üzere tasarlanmıştır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, görselleri ve teknik özellikleri dikkatle okuyun. Aşağıda verilen talimatları tam olarak izlememek, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir.
Página 318
k. Elektrik kablosunu, dönen aksesuarlardan uzak tutun. Kontrolü kaybettiğiniz takdirde kablo kopabilir veya takılabilir ve eliniz veya kolunuz dönen aksesuarın içine doğru çekilebilir. Aksesuar tamamen durmadan, elektrikli aleti kesinlikle yere koymayın. Dönen aksesuar yüzeyi yakalayarak, elektrikli aleti kontrolünüzden çıkarabilir. m. Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın. Dönen aksesuarla kazara meydana gelebilecek bir temas, aksesuarın giysilerinize takılarak vücudunuza doğru çekilmesine neden olabilir.
Página 319
Zımparalama İşlemleri İçin Özel Güvenlik Uyarıları: Gereğinden büyük boyutta zımpara kağıdı kullanmayın. Zımpara kağıdını seçerken, üreticilerin tavsiyelerini izleyin. Zımparalama diskinin boyutlarını aşan, büyük zımpara kağıtları yaralanma tehlikesi oluşturur. Bu kılavuzda kullanılan semboller V……..volt A……..amper Hz……..hertz W……..watt ~………..alternatif akım ………..yüksüz hız …..devir/dakika veya tur/dakika …...
önemle tavsiye eder. Uygulamaya ilişkin sorularınız veya tereddütleriniz varsa, üretici ile yazılı iletişime geçerek yanıtları alana dek, aleti KULLANMAYIN. 9. Makineyi her zaman iki elinizle kullanın. Hakimiyet kaybı yaralanmalara neden olabilir. 10. Güç kaynağı kablosunu, makinenin çalışma menzilinin dışında tutun. Kabloyu her zaman arkanıza alın.
Página 321
KARTON İÇERİĞİ 1. Alçı Panel Zımparalama Makinesi 2. Vakumlu temizleme hortumu 3. Kullanım kitapçığı 4. Aşındırıcı disk 225 mm zımpara taneciği 120 BU ALETİ, EL KİTABINDA VERİLEN TÜM TALİMATLARI OKUYARAK TAMAMEN KAVRAYANA DEK ÇALIŞTIRMAYIN Bir zımpara diskini takmak için: 1. Makinenin fişini prizden çekin. 2.
Página 322
NOT: Sadece, doğru şekilde oturan ve vakumlu kullanım için tasarlanmış zımparalama disklerini kullanın. * vakumlu temizleme hortumunu takın: Makinenin fişini prizden çekin. Vakumlu elektrik süpürgesi hortumunun süngülü düzeneğinin fişini, makinenin arkasındaki döner yuvaya takın. Süngülü düzeneğin dişleri yuvalara tıklama sesiyle tam olarak geçtiğinde, döner yuvayı...
Página 323
Kapatmak için: Devre anahtarını sola doğru itin. Makine kapandıktan sonra, zımparalama diski bir süre daha dönmeye devam edecektir. Vücudunuzun herhangi bir kısmının dönen diskle temas etmemesine dikkat edin ve makineyi, döner durumdayken yere koymayın! Dönüş hızını ayarlama: Makinenin hızı, farklı görevlere uyacak şekilde değişkendir. Parmakla döndürülen kadran kullanılarak, 650 devir/dak ile 1600 devir/dak arasında ayarlanabilir.
Página 324
NOT: Kullandığınız zımpara kağıdının yapılacak işe uygun olduğundan emin olun. Gereğinden kaba tanecikli kağıt, malzemeyi kontrolünüzün ötesinde, fazla temizler. Benzer şekilde aşırı derecede ince tanecikli kağıt, çok sık tıkanabilir ve yüzeyi biçimlendirmez. DİKKAT: Sivri uçlu çıkıntılar ve tırnaklar, vb. cisimlerden kaçınmaya dikkat edin. Bu, zımpara kağıdını...
Página 325
FIRÇALARI DEĞİŞTİRMEK İÇİN Makinenin fişini prizden çekin. Yivli bir tornavida ile fırça başlığını çıkarın. Fırçayı çıkarın. Yeni fırçaları ters sırayla monte edin ve kapakları yerlerine takın. Güç kaynağı kablosunun yenilenmesi işlemini, herhangi bir güvenlik riskinden kaçınmak için üretici veya yetkili birimi gerçekleştirmelidir.
Página 326
KWH MIRKA LTD. olarak, bu belgede belirtilen: KWH MIRKA LTD. olarak, bu belgede belirtilen: Tip: MIRO 955, MIRO 955-S, ürününün, aşağıdaki standartlara ve diğer normatif belgelere Tip: MIRO 955, MIRO 955-S uyumlu olduğunu, sadece bizim sorumluluğumuzda olmak kaydı ile beyan ederiz. Sadece bizim ürününün, aşağıdaki standartlara ve diğer normatif belgelere uyumlu olduğunu, sadece bizim...