MIRKA Miro 955 Instrucciones De Manejo
Ocultar thumbs Ver también para Miro 955:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 87

Enlaces rápidos

Miro 955
& 955
-S
®
®
1.5 m • 1.0 m

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MIRKA Miro 955

  • Página 1 Miro 955 & 955 ® ® 1.5 m • 1.0 m...
  • Página 2 109~119 120~131 132~142 143~153 154~164 165~178 179~191 192~202 203~213 214~224 225~234 235~246 247~257 258~268 269~280 281~292 293~303 304~314 KWH Mirka Ltd 315~325 FIN-66850 Jeppo, Finland 326~336 tel +358 (0) 20 760 2111 fax +358 (0) 20 760 2290 info@mirka.com www.mirka.com...
  • Página 3: Exploded View

    EXPLODED VIEW 110V 01A 230V 230V 230V 110V 110V 230V 110V NO.01~90 V1.8...
  • Página 4 MIRO 955 PARTS LIST Parts Name Q'TY Parts Name Q'TY 1A.) POWER SUPPLY CABLE VDE - 1.0 x 3C x 4.6M 47.) SECONDARY DRIVE SHAFT 320mm 1B.) POWER SUPPLY CABLE UK - 1.0 x 3C x 4.6M 48.) DRIVE SHAFT COVER CORD ARMOR 49.)
  • Página 5 MIRO 955-S PARTS LIST Parts Name Q'TY Parts Name Q'TY 1A.) POWER SUPPLY CABLE VDE - 1.0 x 3C x 4.6M 47.) SECONDARY DRIVE SHAFT 320mm 1B.) POWER SUPPLY CABLE UK - 1.0 x 3C x 4.6M 48.) DRIVE SHAFT COVER CORD ARMOR 49.)
  • Página 6 /110V 1800-650 1800-650 950-380 950-380...
  • Página 16 Stefan Sjöberg, CEO ‫ﺣﺗﻲ‬ 2016.04.19 ) 2004/108/EC 2016.04.20 ‫ﻣﻥ‬ ) 2014/30/EU...
  • Página 17 Прекъсвач вкл./изкл. Основна ръкохватка Потенциометър Въртящ се конектор за маркуча за за регулиране прахосмукачка на скоростта Модел MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Напрежение 230V / 110V 230V Скорост при празен ход 650 -1800 об/мин 650 -1800 об/мин...
  • Página 18 Инструкции за безопасност за всички операции Предупреждение за безопасност за всички шлифовъчни операции: Този електрически инструмент е предназначен за употреба като машина за шлифоване. Прочетете всички предупреждения, инструкции, илюстрации и спецификации за безопасност, предоставени с този електрически инструмент. Неспазването на изброените по-долу инструкции може да причини електрически удар, пожар...
  • Página 19 предпазни средства. Фрагментите от работната повърхност или от счупен аксесоар могат да излетят и да предизвикат нараняване дори и извън самата работна зона. й. Дръжте електрическия инструмент само за изолираните повърхности на ръкохватките, когато извършвате операция, при която режещият аксесоар може да...
  • Página 20 силите на откат, в случай че вземе подходящи превантивни мерки. б. Никога не поставяйте ръката си в близост до въртящ се аксесоар. Аксесоарът може да отскочи към ръката ви. в. Не поставяйте тялото си в зоната, където електрическият инструмент би се преместил, в...
  • Página 21 СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Винаги дръжте ръцете си далече от зоната на въртящата се шлифоваща глава! Прекалено дългото вдишване на пренасяния по въздуха прах от шлифоването на гипсокартон може да увреди дихателните функции: Винаги използвайте прахосмукачка с поставена торбичка, одобрена за...
  • Página 22: Съдържание На Опаковката

    Свързване към електричеството Мрежовото напрежение трябва да съответства на напрежението, посочено на табелката с технически характеристики на инструмента. Инструментът не трябва да се използва с повреден захранващ кабел при никакви обстоятелства. Повреденият кабел трябва да се замени незабавно от оторизиран сервизен център. Не се опитвайте...
  • Página 23 НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОЗИ ИНСТРУМЕНТ ДОКАТО НЕ ПРОЧЕТЕТЕ И НЕ РАЗБЕРЕТЕ ЦЯЛАТА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ За да поставите диска шкурка: Изключете машината. Премахнете диска шкурка като оставите меката подложка на мястото ѝ. Внимателно центровайте новия диск шкурка на мястото му. Той ще се придържа на...
  • Página 24 са предназначени за употреба с прахосмукачка. * поставете маркуча за прахосмукачка: Изключете машината. Включете байонетния конектор на маркуча за прахосмукачка в конектора за маркуча за прахосмукачка от задната страна на машината. След като накрайниците на байонетния конектор са напълно вкарани в каналите, задръжте конектора...
  • Página 25 За да включите: Задържайки с лявата си ръка колоната, а с дясната – основната ръкохватка, натиснете двупозиционния прекъсвач надясно с палеца на дясната си ръка. Очаквайте и се подгответе за въртящия момент при стартиране при първоначалното включване на машината. За да изключите: Натиснете...
  • Página 26: Техническо Обслужване

    След като машината и прахосмукачката са подготвени и всички предпазни мерки и средства са на мястото си, започнете чрез включване първо на прахосмукачката и след това на машината. (Ако използвате прахосмукачка с интегрирано включване, просто включете машината.) Започнете шлифоването и внимателно осъществете контакт...
  • Página 27 ГРАФИТЕНИТЕ ЧЕТКИ Графитните четки са нормално износваща се част и трябва да се сменят, когато достигнат границата си на износване. Когато четките се износят до дължина от 1/4", те трябва да се сменят. инч (6 mm) ¼ ЗАБЕЛЕЖКА: Проверката и смяната на графитните четки трябва да се повери на квалифициран...
  • Página 28 Ние, KWH MIRKA LTD, декларираме на своя собствена отговорност, че продуктът: Тип: MIRO 955, MIRO 955-S, Тип: MIRO 955, MIRO 955-S, за който се отнася тази декларация, съответства на следните за който се отнася тази декларация, съответства на следните стандарти и...
  • Página 29 Držadlo Vypínač Hlavní držadlo Ruční kolečko Otočná přípojka hadice vysavače ovladače otáček Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Napětí 230V / 110V 230 V Otáčky naprázdno 650 – 1800 ot./min 650 – 1800 ot./min Otáčky při maximálním zatížení...
  • Página 30 Bezpečnostní pokyny platné pro všechny pracovní operace Běžná bezpečnostní upozornění pro broušení: a. Toto nářadí je navrženo jako bruska. Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy, instrukce, ilustrace a specifikace dodané k nářadí. Nedodržení dále uvedených pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár nebo vážné zranění. S tímto nářadím není...
  • Página 31 Nářadí nikdy neodkládejte, dokud se příslušenství zcela nezastaví. Roztočené příslušenství se může zachytit na povrchu a odtáhnout nářadí mimo váš dosah. m. Nespouštějte nářadí, pokud jej držíte u boku. Roztočené příslušenství může náhodně zachytit vaše oblečení a přitáhnout příslušenství k tělu. n.
  • Página 32 Bezpečnostní upozornění specifická pro operace broušení: Nepoužívejte nadměrně velký smirkový brusný kotouč. Při výběru brusného papíru dodržujte doporučení výrobce. Větší brusné kotouče, které přesahují podložnou desku, se mohou natrhnout. Symboly použité v tomto návodu V……..volt A……..ampér Hz……..Hertz W……..Watt ~………..střídavý proud ………..otáčky naprázdno …..otáčky nebo vratný...
  • Página 33: Popis Funkce

    Důležité: Po dokončení broušení vypněte nářadí vypínačem a vyčkejte, dokud se brusná hlavice zcela nezastaví. Teprve poté můžete nářadí odložit. Nikdy s nářadím nepracujte v místech s výskytem hořlavých látek, kapalin nebo plynů. Jiskření na uhlíkových kartáčích komutátoru může způsobit požár nebo explozi. Toto nářadí...
  • Página 34: Obsah Balení

    Celková délka prodlužovacího kabelu (stopy/metry) Velikost kabelu (AWG) 25/7,5 50/15 100/30,5 150/45,5 200/61 VYBALENÍ Opatrně vyjměte nářadí a volně ložené položky z přepravní krabice. Veškerý obalový materiál uschovejte, dokud neprovedete kontrolu nářadí a úspěšně nevyzkoušíte jeho funkci. OBSAH BALENÍ 1. Bruska na sádrokarton 2.
  • Página 35 Štětinové kartáčky na okraji krytu brusného kotouče: Štětinové kartáčky na okraji krytu brusného kotouče mají dvojí funkci. Udržují brusný kotouč ve správné poloze vůči broušenému povrchu tak, aby nedocházelo k vybrušování drážek, a také napomáhají shromažďování prachu a jeho odsávání vysavačem. Štětinové kartáčky se postupně opotřebují.
  • Página 36 Vysavač: Zkontrolujte, zda je ve vysavači sáček schválený pro sádrokartonový prach. VÝSTRAHA: Používání nesprávného sáčku ve vysavači způsobí zvýšení obsahu prachu v prostoru práce. Dlouhodobé vystavení takovému prachu může způsobit poškození dýchacího ústrojí. SPOUŠTĚNÍ A ZASTAVOVÁNÍ NÁŘADÍ Zapínání a vypínání nářadí Vypínač...
  • Página 37 JAK POUŽÍVAT NÁŘADÍ Pro dosažení vysoké efektivity a bezpečnosti práce s touto výkonnou bruskou je nutné ovládání oběma rukama. Při správném držení je jedna ruka na hlavním držadle a druhá ruka na pěnové rukojeti ramena. Velmi důležité je stále udržovat stabilní postoj, zejména na lešení nebo na schůdcích. BROUŠENÍ...
  • Página 38 UHLÍKOVÉ KARTÁČE Uhlíkové kartáče jsou součásti, které se běžným provozem opotřebovávají a po dosažení limitu opotřebení musí být vyměněny. Uhlíkové kartáče je třeba vyměnit, jakmile se opotřebením zkrátí na délku 1/4 palce. ¼ palce (6 mm) POZNÁMKA: Kontrola a výměna uhlíkových kartáčů by měla být provedena v odborném servisním středisku.
  • Página 39: Schéma Zapojení

    Stefan Sjöberg, CEO Prohlášení o shodě ES Prohlášení o shodě ES Společnost KWH MIRKA LTD prohlašuje na vlastní odpovědnost, že výrobek s Společnost KWH MIRKA LTD prohlašuje na vlastní odpovědnost, že výrobek s typovým označením: MIRO 955, MIRO 955-S typovým označením: MIRO 955, MIRO 955-S kterého se prohlášení...
  • Página 40 Støvsugerslange med bajonetmonteringsadaptor Håndgreb Tænd/sluk-afbryder Håndag Fingerhjul til Drejekobling til støvsuger hastighedsregulering Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spænding 230V /110V 230 V Friløbshastighed 650 -1800 rpm 650 -1800 rpm Hastighed med fuld belastning 380 - 950 rpm...
  • Página 41 Sikkerhedsvejledning for alle arbejdsopgaver Sikkerhedsgaranti, fælles for slibeopgaver: Dette elværktøj er beregnet til at blive benyttet som slibemaskine. Læs alle sikkerhedsadvarsler, vejledninger, illustrationer og specifikationer, der er vedlagt dette elværktøj. Manglende overholdelse af alle nedenfor anførte anvisninger kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige skader.
  • Página 42 Anbring ledningen, så den ikke kommer i kontakt med roterende tilbehør. Hvis du mister kontrollen, kan ledningen blive skåret i stykker og/eller snoet ind i maskinen, og din hånd eller arm kan blive trukket ind i det roterende tilbehør. Læg aldrig elværktøjet fra dig, før tilbehøret er stoppet helt. Roterende tilbehør kan gribe fat i et underlag, så...
  • Página 43 Brug ikke for store slibepapirrondeller. Følg producentens anbefalinger, når du vælger slibepapir. Større slibepapirer, der rager ud over slibesålen, risikerer at flænge. Symboler, der benyttes i denne vejledning V……..volt A……..ampere Hz……..hertz W……..watt ~………..vekselstrøm ………..friløbshastighed …..omdrejningstal eller frem- og tilbagegående bevægelser pr. minut …..Med elektrisk jord ..læs disse vejledninger ..Bær altid beskyttelsesbriller...
  • Página 44 Gnister fra kommutatoren/kulstofbørsterne kan forårsage brand eller eksplosion. Dette værktøj er designet til bestemte arbejdsopgaver. Producenten anbefaler på det kraftigste, at dette værktøj IKKE modificeres og/eller benyttes til andre arbejdsopgaver end dem, det er designet til. Har du spørgsmål vedrørende anvendelsen, skal du UNDLADE at benytte dette værktøj, før du har rettet skriftlig henvendelse til producenten og fået svar.
  • Página 45 Total forlængerledningslængde (feet/meter) Ledningsstørrelse (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 UDPAKNING Tag forsigtigt værktøjet og alle løse genstande op af emballagen. Gem al emballage, til du har undersøgt og prøvekørt maskinen og er tilfreds. INDHOLD 1.
  • Página 46 på bagskiven. Der fastgøres en ny pude, som skal være perfekt centreret. Børstehårene på kanten af beskyttelsesskørtet: Børstehårene på kanten af beskyttelsesskørtet har to formål. De holder sliberondellen på linje med arbejdsemnets overflade, så emnet ikke udhules, og de er også med til at øge støvsugerens effektivitet.
  • Página 47 Støvsugeren: Tjek, at du har sat en pose i støvsugeren, som er godkendt og beregnet til puds- og gipsstøv. ADVARSEL: Brug af ikke godkendte støvsugerposer i støvsugeren vil øge niveauet for luftbårne støvpartikler i arbejdsområdet. Langvarig udsættelse for denne type støv kan medføre skader på åndedrætssystemet.
  • Página 48 arbejdsopgaver, der kræver mere præcis kontrol. SÅDAN BENYTTES VÆRKTØJET Effektiv kontrol over denne kraftige slibemaskine kræver brug af to hænder for maksimal sikkerhed og kontrol. Den rigtige måde at holde maskinen på er at have en hånd på hovedhåndtaget og den anden hånd på...
  • Página 49 KULSTOFBØRSTERNE Kulstofbørsterne slides ved almindelig brug og skal udskiftes, når de er nedslidte. Når børstehårene er slidt ned til en længde af 1/4", bør de udskiftes. IN (6mm) BEMÆRK: Kontrol og udskiftning af kulstofbørsterne bør overlades til et autoriseret servicecenter. UDSKIFTNING AF BØRSTERNE Træk stikket til maskinen ud.
  • Página 50 Vi, KWH MIRKA LTD, erklærer, at det alene er vores ansvar, at produktet: Vi, KWH MIRKA LTD, erklærer, at det alene er vores ansvar, at produktet: Type: MIRO 955, MIRO 955-S, som der refereres til i denne overensstemmelseserklæring med Type: MIRO 955, MIRO 955-S, som der refereres til i denne overensstemmelseserklæring med følgende standarder og yderligere normative dokumenter, er i overensstemmelse med...
  • Página 51 Schleifkopf Säule Staubsaugerschlauch mit Bajonettanschlussadapter Handgriff Ein-/Ausschalter Haupthandgriff Geschwindig- Vakuumdrehgelenkfassung keitsregler Rändelrad Modell MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spannung 230V / 110V 230 V Leerlaufgeschwindigkeit 650–1800 1/min 650–1800 1/min Geschwindigkeit bei Volllast 380–950 1/min 380–950 1/min Leistungsaufnahme...
  • Página 52 Sicherheitsanweisungen für alle Tätigkeiten Allgemeine Sicherheitshinweise für Schleifarbeiten: Dieses Elektrowerkzeug ist zur Verwendung als Schleifgerät vorgesehen. Lesen Sie alle mit diesem Gerät bereitgestellten Sicherheitswarnungen und -hinweise inklusive aller Darstellungen und Spezifikationen gründlich durch. Die Nichteinhaltung der angeführten Hinweise kann Unfälle durch Stromschlag, Feuer und/oder ernste Verletzungen verursachen. Es wird nicht empfohlen, mit diesem Elektrowerkzeug Schmirgel-, Drahtbürst-, Polier- oder Schneidarbeiten durchzuführen.
  • Página 53 Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Trennwerkzeug versteckte elektrische Leitungen oder sein eigenes Anschlusskabel berühren könnte. Schneidzubehör, das eine unter Spannung stehende Leitung berührt, kann freie Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung setzen und beim Bediener zu einem elektrischen Schlag führen.
  • Página 54 Bringen Sie niemals Ihre Hand in die Nähe des rotierenden Zubehörs. Das Zubehör kann über Ihre Hand zurückschlagen. Stehen Sie nicht in dem Bereich, in den sich das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegen wird. Bei einem Rückschlag wird das Werkzeug von dem Punkt, an dem sich das Zubehör verklemmt hat, in Gegenrichtung zur Bewegung der Scheibe zurückgeschleudert.
  • Página 55 BESONDERE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Die Hände dürfen niemals in die Nähe der rotierenden Schleifscheibe gelangen! Längeres Einatmen von staubhaltiger Luft vom Wand- und Deckenschleifen kann Auswirkungen auf die Atemfunktion haben: Verwenden Sie immer einen Staubsauger mit einem für Trockenbaustaub zugelassenen Staubbeutel. Tragen Sie immer eine für Staub und Nebel zugelassene Atemschutzmaske. Das Schleifen BLEIBASIERTER Farben ist extrem toxisch und sollte nicht ausgeführt werden.
  • Página 56: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild des Werkzeugs angegebenen Spannung übereinstimmen. Das Werkzeug darf unter keinen Umständen verwendet werden, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Ein beschädigtes Anschlusskabel muss sofort von einem autorisierten Kundendienstzentrum ersetzt werden. Versuchen Sie nicht, das beschädigte Kabel selbst zu reparieren.
  • Página 57 VERWENDEN SIE DIESES WERKZEUG NICHT, BEVOR SIE DIE GESAMTE BEDIENUNGSANLEITUNG GELESEN UND VERSTANDEN HABEN. Anbringen einer Schleifpapierscheibe: 1. Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz. 2. Ziehen Sie die verschlissene Schleifpapierscheibe ab, wobei der Schaumstützteller an seinem Platz bleibt. 3. Zentrieren Sie die neue Schleifpapierscheibe sorgfältig und drücken Sie diese an. Sie wird durch den Klettverschluss sicher gehalten.
  • Página 58 * Montage des Staubsaugerschlauchs: Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz. Stecken Sie den Bajonettanschluss des Staubsaugerschlauchs in das Drehgelenk hinten an der Maschine. Sobald die Klauen des Bajonettverschlusses vollständig in die Schlitze eingeführt sind, müssen Sie das Anschlussstück des Drehgelenks so festhalten, dass es sich nicht verdrehen kann, und das Bajonettverschlussteil des Schlauchs im Uhrzeigersinn drehen, bis zum Verriegeln drehen.
  • Página 59 Ausschalten: Drücken Sie den Wippschalter nach links. Nach dem Ausschalten der Maschine dreht sich die Schleifscheibe noch eine Weile weiter. Achten Sie darauf, dass Sie die Schleifscheibe mit keinem Teil Ihres Körpers berühren. Legen Sie die Maschine nicht ab, solange sie noch rotiert! Einstellen der Geschwindigkeit: Geschwindigkeitseinstellung Die Geschwindigkeit der Maschine ist einstellbar, damit die Maschine für unterschiedliche Aufgaben...
  • Página 60 HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass das von Ihnen verwendete Schleifpapier für die Aufgabe geeignet ist. Schleifpapier mit übermäßig grober Körnung kann die Schleifoberfläche zu schnell abtragen, sodass Sie keine Kontrolle über das Schleifergebnis haben. Übermäßig feines Schleifpapier kann aber zu häufig zusetzen und die Oberfläche nicht abschleifen. VORSICHT: Achten Sie auf Vorsprünge und Nägel usw.
  • Página 61 AUSTAUSCH DER BÜRSTEN Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz. Entfernen Sie die Bürstenkapsel mit einem geschlitzten Schraubendreher. Entfernen Sie die Bürste. Setzen Sie neue Bürsten in umgekehrter Reihenfolge ein und bringen Sie die Abdeckungen wieder an. Bürstenkapsel Wenn das Anschlusskabel ersetzt werden muss, muss dies vom Hersteller oder seinem Vertreter vorgenommen werden, um Sicherheitsrisiken zu vermeiden.
  • Página 62 Wir, die KWH MIRKA LTD, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Wir, die KWH MIRKA LTD, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Typ: MIRO 955, MIRO 955-S, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen und Typ: MIRO 955, MIRO 955-S, weiteren normativen Dokumenten übereinstimmt.
  • Página 64 Οδηγίες ασφαλείας για όλες τις εργασίες Προειδοποιήσεις ασφαλείας που ισχύουν για όλες τις εργασίες τριψίματος: α. Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για χρήση ως τριβείο. Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά χαρακτηριστικά που παρέχονται μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν δεν τηρηθούν όλες...
  • Página 65 παρατεταμένη έκθεση σε υψηλά επίπεδα θορύβου ενδέχεται να προκαλέσουν απώλεια ακοής. θ. Κρατήστε τα παρευρισκόμενα άτομα σε ασφαλή απόσταση από την περιοχή εργασίας. Όποιος εισέρχεται στην περιοχή εργασίας πρέπει να φορά ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Τα θραύσματα από το τεμάχιο κατεργασίας ή από σπασμένο...
  • Página 66 Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για όλες τις εργασίες α. Κρατάτε συνεχώς σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και φροντίστε το σώμα σας να έχει τέτοια στάση και ο βραχίονάς σας τέτοια θέση ώστε να μπορέσετε να αντισταθμήσετε ενδεχόμενο κλότσημα. Χρησιμοποιείτε πάντα το βοηθητικό μοχλό, αν...
  • Página 67 Προειδοποιήσεις ασφαλείας που ισχύουν για συγκεκριμένες εργασίες τριψίματος: Μην χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο υπερβολικά μεγάλων διαστάσεων. Τηρήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή, όταν επιλέγετε γυαλόχαρτο. Αν το γυαλόχαρτο εξέχει από τη βάση, υπάρχει κίνδυνος να σχιστεί. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο V……..Volt A……...
  • Página 68: Ηλεκτρική Σύνδεση

    4. Έχετε τα πόδια πάντα σταθερά στο πάτωμα και σε ισορροπία. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Χρησιμοποιήστε σωστή σκαλωσιά 5. Φοράτε πάντα κατάλληλο εξοπλισμό ασφαλείας κατά τη διάρκεια των εργασιών. Σημαντικό: Όταν ολοκληρωθεί το τρίψιμο, κλείστε το διακόπτη και περιμένετε να ακινητοποιηθεί πλήρως η κεφαλή τριψίματος πριν αποθέσετε το εργαλείο. 7.
  • Página 69 απόδοση και μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον κινητήρα. Στον πίνακα που ακολουθεί μπορείτε να βρείτε τη σωστή διάμετρο καλωδίου ως συνάρτηση του μήκους του καλωδίου για το παρόν μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης έγκριση U.L. και CSA. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ δύο καλώδια προέκτασης μαζί. Αντί αυτού, χρησιμοποιήστε ένα μακρύτερο.
  • Página 70 αντικαθιστάτε πάντα όταν παρουσιάζει ζημιά. Οι δύο επιφάνειες velcro είναι όμοιες. Κατά συνέπεια, για να αντικατασταθεί, ανασηκώστε το από μια άκρη και αφαιρέστε το από την επιφάνεια velcro που υπάρχει στη βάση για γυαλόχαρτο, και τοποθετήστε ένα καινούργιο σφουγγαράκι, προσέχοντας να είναι ακριβώς στο κέντρο. Οι...
  • Página 71 περιστρέψτε τη βάση μπαγιονέτ του σωλήνα δεξιόστροφα για να ασφαλίσει. Για την αφαίρεση, ακολουθήστε την αντίστροφη σειρά. Η ηλεκτρική σκούπα: Βεβαιωθείτε ότι στην ηλεκτρική σκούπα είναι εγκαταστημένη σακούλα που είναι σχεδιασμένη και εγκεκριμένη για σκόνη γυψοσανίδας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν δεν χρησιμοποιήσετε εγκεκριμένη σακούλα συλλογής σκόνης στην...
  • Página 72 Η ταχύτητα του μηχανήματος είναι ρυθμιζόμενη για να είναι κατάλληλη για κάθε εργασία. Μπορεί να ρυθμιστεί από 650 σ.α.λ. έως 1600 σ.α.λ. με το ροδάκι ρύθμισης. Χρησιμοποιώντας τον αντίχειρα του δεξιού χεριού, γυρίστε το προς τα κάτω (αριστερόστροφα) για να αυξήσετε την ταχύτητα, και προς τα πάνω (δεξιόστροφα) για να μειώσετε την ταχύτητα. Γενικά...
  • Página 73 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΑΘΑΡΟ Φυσάτε τακτικά όλες τις διόδους αέρα με πεπιεσμένο αέρα. Όλα τα πλαστικά μέρη πρέπει να καθαρίζονται με μαλακό, νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ διαλύτες για να καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη. Ενδέχεται να προσβάλλουν το υλικό ή να προκαλέσουν άλλου είδους ζημιά.
  • Página 74 ΓΙΑ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΤΕ ΤΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ Αποσυνδέστε το μηχάνημα από την πρίζα. Αφαιρέστε την τάπα ψήκτρας με πλακέ κατσαβίδι Αφαιρέστε την ψήκτρα. Τοποθετήστε τις καινούργιες ψήκτρες με την αντίθετη σειρά και επανατοποθετήστε τα καλύμματα Τάπα ψήκτρας Αν πρέπει να αντικατασταθεί το καλώδιο τροφοδοσίας, η εργασία αυτή πρέπει να εκτελεστεί...
  • Página 75 Εμείς, η KWH MIRKA Ltd., δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι το προϊόν: Δήλωση συμμόρφωσης CE Τύπος: MIRO 955, MIRO 955-S στο ο ποίο α ναφέρεται η π αρούσα δ ήλωση σ υμμορφώνεται μ ε Εμείς, η KWH MIRKA Ltd., δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι το προϊόν: τ...
  • Página 76 Bayonet Mounting Adaptor Hand Grip On / Off Switch Main Handle Vacuum Swivel Mount Speed Adjustor Thumb Wheel Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Voltage 230V / 110V 230V No load speed 650 -1800/min 650 -1800/min Full load speed...
  • Página 77: Safety Instructions For All Operations

    Safety instructions for all operations Safety Warnings Common for Sanding Operations: This p ower to ol is intended to func tion as a sander. Read all safet y warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury Operations such as grinding, wire brushing, polishing or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool.
  • Página 78 Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
  • Página 79: Specific Safety Rules

    frequent kickback and loss of control. Safety Warnings Specific for Sanding Operations: Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard. Symbols used in this manual V……..volts A……..amperes Hz……..hertz...
  • Página 80: Functional Description

    Maintain proper footing and balance at all times. Do not overreach. Use proper scaffolding Always wear appropriate safety equipment when operating. Important: After completing sanding, switch off the switch and wait for the coasting sanding head to stop completely before putting the tool down. Never operate the tool in an area with flammable solids, liquids, or gases.
  • Página 81: Carton Contents

    Total Extension Cord Length (feet/meters) Cord Size (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 UNPACKING Carefully remove the tool and all loose items from the shipping container. Retain all packing materials until after you have inspected and satisfactorily operated the machine. CARTON CONTENTS 1.
  • Página 82 The Brush Bristles on the edge of the Sanding Plate Cover: The brush bristles on the edge of the Sanding Plate Cover serve two purposes, they keep the sanding disc properly aligned with the work surface with out gouging and they also help the efficiency of the dust collection by the vacuum cleaner.
  • Página 83 The vacuum cleaner: Ensure that you have a bag installed in your vacuum cleaner which is approved and rated for drywall dust. WARNING: Failure to use an approved dust bag in your vacuum will increase the level of airborne dust in the work area. Prolonged exposure to such dust may cause respiratory harm.
  • Página 84 the speed. Generally, you should use the higher speed for fast stock removal and the lower speed for more precise control. HOW TO USE THE TOOL Effective control of this powerful saw requires two-handed operation for maximum safety and control. The proper hold is to keep one hand on the main handle and the other hand on the sponge grip on the column.
  • Página 85 THE CARBON BRUSHES The carbon brushes are a normal wearing part and must be replaced when they reach their wear limit. When the brushes are worn to a length of 1/4", they should be replaced. NOTE: Checking and replacing the carbon brushes should be entrusted to a qualified service center.
  • Página 86: Noise / Vibration Information

    EG-Confirmation declaration We, KWH MIRKA LTD, declared in sole responsibility that the product: Type: MIRO 955, MIRO 955-S, Referred to in this declaration conforms with the following standards and further normative documents. We declare under our sole responsibility that this...
  • Página 87 Botón de Encendido/Apagado Asidero Principal Ajustador de Soporte Giratorio de Aspiradora Velocidad Control de Rueda Modelo MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Voltaje 230V / 110V 230V Sin velocidad de carga 650 -1800 r.p.m. 650 -1800/min. Velocidad de carga completa 380 - 950/min.
  • Página 88: Instrucciones De Seguridad Para Todo Tipo De Usos

    Instrucciones de seguridad para todo tipo de usos Precauciones de Seguridad Comunes a toda Operación de Lijado: Esta herramienta ha sido diseñada para funcionar como lijadora. Lea todos los avisos de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que acompañan a esta herramienta. En caso de no seguirse todas las instrucciones que se enumeran a continuación, podrían producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o graves lesiones.
  • Página 89 eléctrica en el usuario. Posicione el cable bien separado del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable podría cortarse o engancharse, tirando de su mano o su brazo hacia el accesorio giratorio. Nunca repose la herramienta hasta que el accesorio no se haya detenido por completo. El accesorio giratorio podría aferrase a la superficie y tirar de la herramienta fuera de su control.
  • Página 90 accesorio rebote y se enganche. Las esquinas, los filos puntiagudos o los rebotes tienden a hacer que el accesorio rotatorio se enganche y cause pérdida de control o contraflujo. No acople una hoja de sierra mecánica para tallar madera ni una hoja de sierra dentada.
  • Página 91: Normas De Seguridad Específicas

    NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ¡Mantenga en todo momento las manos alejadas de la zona de la cabeza rotatoria de lijado! La exposición prolongada a un aire lleno de polvo a causa del lijado de paredes de yeso puede afectar a sus facultades respiratorias: Utilice siempre una aspiradora que lleve instalada una bolsa reglamentaria para el polvo y la neblina.
  • Página 92: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica El voltaje de la red debe ser conforme al voltaje indicado en la placa del nombre de la herramienta. Bajo ninguna circunstancia se deberá utilizar la herramienta si el cable de alimentación está dañado. Un cable dañado debe ser cambiado inmediatamente por un Centro Autorizado de Reparaciones.
  • Página 93 Para instalar un disco de papel de lija: Desenchufe la máquina. Quite el disco lijador gastado, dejando solo la almohadilla de esponja de apoyo. Centre con cuidado el nuevo disco de papel de lija y presione hasta colocarlo en su lugar. Este quedará...
  • Página 94: Puesta En Marcha Y Parada De La Herramienta

    Desenchufe la máquina. Enchufe el soporte de bayoneta de la manguera de la aspiradora en el soporte giratorio de la parte trasera de la máquina. Una vez que las espigas del soporte de bayoneta estén totalmente introducidas en las ranuras, sujete el soporte giratorio evitando que gire, y entonces gire el soporte de bayoneta en el sentido del reloj para cerrarlo.
  • Página 95: Cómo Utilizar La Herramienta

    Ajuste la velocidad de rotación: Ajuste de Velocidad La velocidad de la máquina varía según las diversas tareas que esta deba realizar. Se puede ajustar desde 650 hasta 1600 r.p.m. utilizando el control de rueda. Con el pulgar derecho, muévalo hacia abajo (en sentido contrario al reloj) para aumentar la velocidad, y hacia arriba (en el sentido del reloj) para reducir la velocidad.
  • Página 96: Mantenimiento

    PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de evitar proyecciones afiladas, uñas, etc. Esto puede raspar la lija y, probablemente, dañar también la almohadilla de esponja. MANTENIMIENTO MANTENGA LIMPIA LA HERRAMIENTA Ventile periódicamente todos los conductos de aire con aire seco comprimido. Todas las piezas de plástico deberán limpiarse con un paño húmedo y suave.
  • Página 97: Para Cambiar Las Escobillas

    PARA CAMBIAR LAS ESCOBILLAS Desenchufe la máquina. Quite la tapa de la escobilla con un destornillador de cabeza ranurada Extraiga la escobilla. Instale nuevas escobillas en orden inverso y cambie las cubiertas TAPA DE LA ESCOBILLA Si es necesario cambiar el cable de alimentación, esta tarea deberá realizarla el fabricante o su distribuidor, con objeto de evitar posibles accidentes.
  • Página 98 Nosotros, KWH MIRKA LTD, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto: CE-Declaración de Conformidad Tipo: MIRO 955, MIRO 955-S, Al que se refiere esta declaración es conforme a las siguientes Nosotros, KWH MIRKA LTD, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto: normas y a otros documentos reglamentarios adicionales.
  • Página 99 Lihvotsak Sammas Imuri bajonettliitmikuga Käepide voolik Sisse-/väljalüliti Peamine käepide Imuri pöördalus Kiiruse käsiregulaator Mudel MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Pinge 230V / 110V 230 V Kiirus koormuseta 650–1800p/min 650–1800p/min Kiirus täiskoormusel 380–950p/min 380–950p/min Sisendvõimsus 550 W 550 W...
  • Página 100 Kõikide toimingute ohutusjuhised Lihvimistööde ohutusjuhised Elektritööriist on mõeldud lihvimiseks. Uurige kõiki tööriistaga kaasas olevaid hoiatusi, ohutusjuhiseid, spetsifikatsioone ja illustratsioone. Allpool loetletud juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või tekitada ränga vigastuse. Toimingud, näiteks lihvimine, harjamine, poleerimine, lõikamine, mida ei soovitata selle elektritööriistaga teha.
  • Página 101 materjalid süüdata. Ärge kasutage tarvikuid, mille jaoks on vaja jahutusvedelikku. Vee või muu jahutusvedeliku kasutamine võib põhjustada elektrilöögi. Tagasilöök ja seotud hoiatused Tagasilöök on pöörleva ratta, alusplaadi, harja või muu tarviku muljumisel või rebenemisel tekkiv äkiline reaktsioon. Muljumine või rebenemine põhjustab pöörleva tarviku järsu seiskumise, mistõttu liigub kontrolli alt väljunud elektritööriist tarviku pöörlemise suhtes vastassuunas.
  • Página 102 Lihvimistööde spetsiifilised ohutusjuhised Ärge kasutage liiga suurt lihvpaberit. Järgige lihvpaberi valimisel tootja soovitusi. Lihvketta servadest üle ulatuv lihvpaber võib rebeneda. Juhendis kasutatavad sümbolid V……..voldid A……..amprid Hz……..hertsid W……..vatid ~………..vahelduvvool ………..kiirus koormuseta …..pöördeid või edasi-tagasi liikumisi minutis –1 …..Elektrimaandusega ..Lugege neid juhiseid ..Kandke alati silmakaitsevahendeid ..Kandke alati tolmumaski.
  • Página 103: Funktsioonide Kirjeldus

    NB! Pärast lihvimise lõppu lülitage lüliti välja ja oodake enne tööriista mahapanemist, kuni lihvotsak on pöörlemise lõpetanud. Ärge kasutage tööriista kergestisüttivate tahkiste, vedelike ja gaaside läheduses. Kommutaatorist/süsinikharjadest tekkivad sädemed võivad põhjustada tulekahju või plahvatuse. Tööriist on mõeldud konkreetsete tööde jaoks. Tootja EI SOOVITA tööriista modifitseerida ega kasutada seda mittesihtotstarbelisel moel.
  • Página 104: Pakendi Sisu

    Pikendusjuhtme kogupikkus (meetrites/jalgades) Juhtme suurus (AWG) 7,5/25 15/50 30,5/100 45,5/150 61/200 LAHTIPAKKIMINE Tõstke tööriist ja kõik lahtised esemed ettevaatlikult pakendist välja. Jätke alles kõik pakkematerjalid, kuni olete masinat uurinud ja veendunud, et see töötab korralikult. PAKENDI SISU 1. Kipsplaadilihvija 2. Imuri voolik 3.
  • Página 105 Lihvplaadi katte servas olevad harjased Lihvplaadi servas olevatel harjastel on kaks otstarvet: need hoiavad lihvketta tööpinna suhtes õiges asendis pinda kahjustamata ja võimaldavad imuril tõhusamalt tolmu koguda. Harjased kuluvad kasutamisel. Kui harjased on tolmu tõhusaks kogumiseks ja lihvotsaku stabiliseerimiseks liiga kulunud, tuleb lihvplaadi kate asendada uuega.
  • Página 106 Imur Veenduge, et imuri külge on paigaldatud heaks kiidetud kott, mis on mõeldud kipsitolmu jaoks. HOIATUS. Sobimatu tolmukoti kasutamine suurendab tolmu hulka õhus. Pikka aega tolmuses keskkonnas viibimine võib põhjustada hingamisteede kahjustusi. TÖÖRIISTA KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Seadme sisse- ja väljalülitamine Lüliti Sees/väljas Sisselülitamiseks tehke järgmist.
  • Página 107 TÖÖRIISTA KASUTAMINE Võimsa lihvija tõhusaks juhtimiseks ja ohutuse tagamiseks tuleb kasutada kaht kätt. Hoidke ühe käega peamisest käepidemest ja teise käega samba vahtkummist kattega käepidemest. Töötamisel peab jalgealune olema stabiilne, eriti tellingutel või karkudel seistes. LIHVIMINE Kui seade ja imur on töötamiseks valmis ning kõik ohutusmeetmed ja -seadmed on paigaldatud, lülitage esmalt sisse imur ning seejärel seade.
  • Página 108 SÜSINIKHARJAD Süsinikharjad on kuluvad osad ja kulunud harjad tuleb uutega asendada. Asendage harjad uutega, kui need on kulunud 6 mm (1/4 tolli) pikkuseks. 6mm (¼ tolli) MÄRKUS. Pöörduge süsinikharjade kontrollimiseks ja asendamiseks kvalifitseeritud hoolduskeskusesse. HARJADE ASENDAMINE Eemaldage seade toitevõrgust. Eemaldage harja kate lapikpeakruvikeerajaga. Eemaldage hari.
  • Página 109 MIRO 955, MIRO 955-S vastab järgmistele standarditele ja muudele normatiivdokumentidele. Kinnitame ja tagame, et toode vastab järgmistele standarditele või KWH MIRKA LTD kinnitab ja tagab, et deklaratsioonis kirjeldatud toode: tüüp: MIRO 955, MIRO 955-S normatiivdokumentidele: vastab järgmistele standarditele ja muudele normatiivdokumentidele. Kinnitame ja tagame, et toode vastab järgmistele standarditele või normatiivdokumentidele:...
  • Página 110 Hiontapää Varsi Pölynpoistoletku bajonettisovittimella Kädensija Virtakytkin Kahva Pölynpoistoletkun pyörivä liitin Nopeudensäädin Malli MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Jännite 230V / 100V 230V Kierrosluku ilman kuormitusta 650 -1800 k/min 650 -1800 k/min Kierrosluku kuormitettuna 380 - 950 k/min...
  • Página 111 Kaikkea käyttöä koskevat turvaohjeet Hiontaa koskevat yleiset turvallisuusvaroitukset: Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu hiontaan. Lue kaikki tämän koneen mukana toimitetut turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvaukset ja tekniset tiedot. Alla olevien ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon. Tätä konetta ei suositella käytettäväksi hiertämiseen, teräsharjaukseen, kiillotukseen tai katkaisuun.
  • Página 112 vaatteisiisi ja leikkautua niiden läpi kehoosi. n. Puhdista hiomakoneen ilmanvaihtoaukot säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä kotelon sisälle ja liiallinen metallipöly voi aiheuttaa sähköonnettomuuden vaaran. o. Älä käytä hiomakonetta lähellä syttyviä materiaaleja. Kipinät voivat sytyttää ne. Älä käytä tarvikkeita, jotka vaativat nestejäähdytystä. Veden tai muun nesteen käyttö jäähdytysaineena voi pahimmassa tapauksessa aiheuttaa kuolettavan sähköiskun.
  • Página 113 Tässä käyttöohjeessa käytetyt symbolit V……..voltti A……..ampeeri Hz……..hertsi W……..watti ~………..vaihtovirta ………..kierrosluku ilman kuormitusta …..kierrokset tai edestakainen liike minuutissa …..Sähköinen maadoitus ..lue nämä ohjeet ..Käytä aina silmiensuojaimia ..Käytä aina hengityksensuojainta ..Pidä aina kuulonsuojaimia Älä hävitä sähkötyökaluja, tarvikkeita ja pakkausta talousjätteen mukana ERITYISET TURVALLLISUUSMÄÄRÄYKSET Pidä...
  • Página 114 Käytä konetta aina molemmin käsin. Hallinnan menettäminen voi aiheuttaa henkilövahingon. 10. Pidä verkkojohto koneen toiminta-alueen ulkopuolella. Pidä johto aina takanasi. 11. Katkaise koneen virta heti, jos se tärisee poikkeavasti tai siinä ilmenee muita toimintahäiriöitä. Tarkasta kone häiriön syyn löytämiseksi. 12. Konetta käytettäessä muodostuva pöly voi olla terveydelle haitallista. Käytä pölynpoistojärjestelmää...
  • Página 115: Pakkauksesta Purkaminen

    PAKKAUKSESTA PURKAMINEN Poista kone ja kaikki irtonaiset osat varovasti kuljetuspakkauksesta. Säilytä kaikki pakkausmateriaalit, kunnes olet tarkastanut koneen ja todennut sen toimivaksi käyttämällä sitä. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ 1. Varsihiomakone 2. Pölynpoistoletku 3. Käyttöohje 4. Abranet-pyöröt 225 mm, karkeus 120 ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ KONETTA, ENNEN KUIN OLET LUKENUT JA YMMÄRTÄNYT KAIKKI SEN KÄYTTÖOHJEET Hiomapyörön asennus: Irrota verkkojohdon pistoke pistorasiasta.
  • Página 116 Suojahelmassa olevat harjakset: Suojahelmassa olevilla harjaksilla on kaksi tarkoitusta, ne pitävät hiomapyörön oikeassa asennossa hiottavaan pintaan nähden estäen hiomaurien muodostumisen ja tehostavat samalla pölynpoistoa pölynimurilla. Harjakset kuluvat aikaa myöten. Suojahelma on vaihdettava, kun sen harjakset ovat niin kuluneita, ettei pölynpoisto ole riittävän tehokasta eikä...
  • Página 117: Koneen Käynnistys Ja Pysäytys

    Pölynimuri: Varmista, että pölynimurissa on hiomapölylle hyväksytty pölypussi. VAROITUS: Jos imurissa ei ole hiomapölylle hyväksyttyä pölypussia, työalueen ilmaan pääsee enemmän pölyä. Pitkäaikainen altistus hiomapölylle voi aiheuttaa hengitysvaikeuksia. KONEEN KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Koneen kytkeminen päälle ja pois Virtakytkin Päälle kytkeminen: Pidä varresta vasemmalla kädellä ja kädensijasta oikealla kädellä ja paina keinukytkin oikealle oikean käden peukalolla.
  • Página 118 Materiaalin nopeaan poistamiseen hiomalla tulisi yleensä käyttää suurempaa nopeutta ja hitaampaa nopeutta tarkempaan hiontaan. HIOMAKONEEN KÄYTTÖ Tämän voimakkaan työkalun hallitsemiseksi sitä on käytettävä molemmin käsin niin, että työ voidaan tehdä mahdollisimman turvallisesti ja hallitusti. Oikea työskentelytapa on pidellä konetta toisella kädellä kahvasta ja toisella varren pehmustetusta kädensijasta.
  • Página 119 HIILIHARJAT Hiiliharjat ovat kuluvia osia ja ne on vaihdettava, kun ne ovat kuluneet tiettyyn rajaan asti. Kun harjojen pituudesta on jäljellä 1/4 tuumaa (6 mm), ne on vaihdettava. tuumaa (6 mm) ¼ HUOM! Hiiliharjojen tarkastus ja vaihto on annettava valtuutetun huollon tehtäväksi. HARJOJEN VAIHTO Irrota verkkojohdon pistoke pistorasiasta.
  • Página 120 Me, OY MIRKA AB, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote: Me, OY MIRKA AB, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote: Tyyppi MIRO 955, MIRO 955-S, On seuraavien standardien ja muiden normatiivisten asiakirjojen Tyyppi MIRO 955, MIRO 955-S mukainen. Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavien standardien ja On seuraavien standardien ja muiden normatiivisten asiakirjojen mukainen.
  • Página 121 Interrupteur Marche/Arrêt Poignée principale Molette de Raccord aspirateur orientable réglage de la vitesse Modèle MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Tension 230V / 110V 230 V Vitesse à vide 650 -1800 tr/min 650 -1800 tr/min Vitesse en charge...
  • Página 122 Consignes de sécurité pour l’ensemble des opérations Avertissements de sécurité communs pour les opérations ponçage : Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme ponceuse. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique.
  • Página 123 également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
  • Página 124 Mises en garde de sécurité additionnelles pour l’ensemble des opérations Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage.
  • Página 125: Instructions De Sécurité Particulières

    Symboles utilisés dans ce manuel V……..Volts A……..Ampères Hz……..Hertz W……..Watt ~………..courant alternatif ………..vitesse à vide …..nombre de tours ou de mouvements par minute …..Avec terre électrique ..veuillez lire attentivement le mode d’emploi ..Toujours porter une protection oculaire ..Toujours porter un masque contre les poussières. .
  • Página 126: Raccordement Électrique

    Cet outil a été conçu pour certaines applications. Le fabricant recommande fortement que cet outil NE soit PAS être modifié et/ou utilisé pour des applications autres que celles pour lesquelles il a été conçu. Pour toutes questions relatives au type d’application, NE PAS utiliser l’outil jusqu’à...
  • Página 127: Contenu De L'EMballage

    Longueur totale du câble rallonge ( pieds/mètres ) Section de câble (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 DÉBALLAGE Retirez soigneusement l’outil et toutes les pièces détachées de l’emballage d’expédition. Conservez tous les matériaux d’emballage jusqu’à...
  • Página 128 Les poils de la brosse sur le bord du couvercle de plaque de ponçage : Les poils de la brosse sur le bord du couvercle de la plaque de ponçage ont deux objectifs, ils permettent d’aligner le disque de ponçage et la surface de travail sans former de rainures et d’améliorer l’efficacité...
  • Página 129 L’aspirateur : Assurez-vous qu’un sac est installé dans l’aspirateur et qu’il est approuvé et agréé pour la poussière des cloisons sèches. AVERTISSEMENT : Si vous n’utilisez pas un sac agréé dans l’aspirateur, ceci va augmenter le niveau de poussière en suspension dans la zone de travail. Une exposition prolongée à de telles poussières peut entraîner des problèmes respiratoires.
  • Página 130 le sens contraire des aiguilles d’une montre) pour augmenter la vitesse et vers le haut (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour diminuer la vitesse. En général, on utilise une vitesse plus importante pour une élimination rapide et une vitesse inférieure pour un contrôle plus précis. COMMENT UTILISER L’OUTIL Pour contrôler cette unité...
  • Página 131: Les Balais

    de l’aspirateur, en effet, un excès de poussière peut l’empêcher de pivoter librement. LES BALAIS Les balais en carbone constituent une pièce d’usure normale et doivent être remplacées lorsqu’elles atteignent leur limite d’usure. Remplacez les deux balais carbone lorsque l’un ou l’autre dispose de moins de 1/4"...
  • Página 132 Nous soussignés, KWH MIRKA LTD, déclarons sous notre seule responsabilité que les produits : Déclaration de conformité CE Type : MIRO 955, MIRO 955-S, auxquels se réfère cette déclaration, sont conforme à la (aux) Nous soussignés, KWH MIRKA LTD, déclarons sous notre seule responsabilité que les produits : norme(s) et à...
  • Página 133 Držak Prekidač za uključivanje/isključivanje Glavna ručka Kotačić za regulaciju Okretni vakuumski nosač brzine Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Napon 230V / 110V 230V Brzina bez opterećenja 650 – 1800 o./min 650 – 1800 o./min Brzina pod punim opterećenjem...
  • Página 134 Sigurnosne upute za sve radove Sigurnosna upozorenja zajednička za radove na brušenju: Ovaj električni alat namijenjen je brušenju. Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Ne budete li slijedili sve upute navedene u daljnjem tekstu, može doći do električnog udara, požara i/ili ozbiljne ozljede. Ne preporučuje se uporaba ovog električnog alata u svrhu brušenja, poliranja ili rezanja, niti namijenjen kao zamjena za žičanu četku.
  • Página 135 Nemojte odlagati električni alat sve do potpunog prestanka vrtnje dodatnog pribora. Dodatni pribor koji se vrti mogao bi zahvatiti površinu i povući električni alat izvan vaše kontrole. m. Ne pokrećite električni alat dok ga nosite sa strane. Dodatni pribor koji se vrti mogao bi slučajnim dodirom zahvatiti vašu odjeću i povući dodatni pribor prema vašem tijelu.
  • Página 136 Sigurnosna upozorenja posebna za radove na brušenju: Ne koristite pretjerano velik disk brusnog papira. Pri odabiru brusnog papira pridržavajte se preporuka proizvođača. Veći brusni papir koji prelazi preko ruba podložne ploče za brušenje predstavlja opasnost od ozljeda. Simboli korišteni u ovome priručniku V……..volt A……..amper Hz……..hertz...
  • Página 137: Električno Povezivanje

    Sve vrijeme pazite na odgovarajuće uporište za noge i ravnotežu. Ne posežite predaleko. Koristite odgovarajuće skele. Pri radu uvijek nosite odgovarajuću sigurnosnu opremu. Važno: Nakon dovršetka brušenja isključite prekidač i pričekajte da se glava za brušenje u potpunosti zaustavi prije nego što odložite alat. Nikada ne rukujte alatom u području sa zapaljivim krutinama, tekućinama ili plinovima.
  • Página 138 Ukupna dužina produžnog kabela (stope/metri) Veličina kabela (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 OTVARANJE AMBALAŽE Pažljivo izvadite alat i sve dijelove iz paketa. Zadržite svu ambalažu sve dok ne pregledate i na zadovoljavajući način pokrenete uređaj- SADRŽAJ KUTIJE 1 Uređaj za brušenje u suhoj gradnji 2 Crijevo za usisivač...
  • Página 139 Čekinje četke na rubu pokrova ploče za brušenje: Čekinje četke na rubu pokrova ploče za brušenje imaju dvije svrhe: zadržavaju poravnanje diska za brušenje s radnom površinom bez udubljivanja i pomažu učinkovitom skupljanju prašine usisivačem. Ove čekinje četke istrošit će se čestim korištenjem. Pokrov ploče za brušenje trebalo bi zamijeniti kada se čekinje previše istroše za učinkovito prikupljanje prašine i stabilizaciju glave za brušenje.
  • Página 140 Usisivač: Provjerite jeste li u usisivač postavili dovoljno veliku vrećicu koja mora biti odobrena za usisavanje gips-kartonskih ploča. UPOZORENJE: Ako ne koristite odobrenu vrećicu za prašinu u usisivaču, povećat će se razina čestica prašine u radnom području. Produženo izlaganje takvoj prašini može izazvati štetu po dišni sustav. POKRETANJE I ZAUSTAVLJANJE ALATA Uključivanje i isključivanje uređaja Prekidač...
  • Página 141 NAČIN UPORABE ALATA Učinkovita kontrola ove snažne brusilice zahtijeva rad s dvije ruke radi maksimalne sigurnosti i kontrole. Pravilno je držati jednu ruku na glavnoj ručki i drugu ruku na spužvastom dršku na stupu. Iznimno je važno sve vrijeme imati čvrsto uporište za noge, posebno ako stojite na skeli ili na visokom položaju. POSTUPAK BRUŠENJA Kada postavite uređaj i usisivač...
  • Página 142 UGLJENE ČETKICE Ugljene četkice potrošni su materijal i treba ih zamijeniti kada se istroše. Kada se četkice istroše na dužinu 1/4", treba ih zamijeniti. IN (6mm) NAPOMENA: Provjeru i zamjenu ugljenih četkica treba povjeriti kvalificiranom servisnom centru. ZAMJENA ČETKICA Iskopčajte uređaj. Skinite poklopac četkica odvijačem Uklonite četkice.
  • Página 143: Informacije O Buci / Vibracijama

    Tvrtka KWH MIRKA LTD, izjavljuje da je proizvod: EZ izjava o sukladnosti Vrsta MIRO 955, MIRO 955-S, Naveden u ovoj deklaraciji sukladan je svim sljedećim normama i Tvrtka KWH MIRKA LTD, izjavljuje da je proizvod: Vrsta MIRO 955, MIRO 955-S normativnim dokumentima.
  • Página 144 Oszlop Porszívócső bajonettzáras adapterrel Markolat Be-ki kapcsoló Fő fogantyú Sebességszabályzó Porszívó forgócsuklója görgetőkerék Modell MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955 (1 m) Feszültség 230V / 110V 230V Sebesség terheletlenül 650–1800 rpm 650–1800 rpm Sebesség teljes terhelésnél 380–950 rpm 380–950 rpm Felvett teljesítmény...
  • Página 145 Általános munkavédelmi szabályok Általános csiszolási munkavédelmi szabályok Ez a gép csiszolásra készült. A géphez mellékelt összes munkavédelmi figyelmeztetést, útmutatót és specifikációt el kell olvasni. Az alábbi szabályok be nem tartása esetén áramütés, tűzeset vagy súlyos sérülés történhet. A géppel nem ajánlott műveletek, például köszörülés, drótkefézés, polírozás és darabolás.
  • Página 146 A gép kábelét távol kell tartani a forgó tartozéktól. Ha a kezelő elveszti uralmát a gép felett, akkor a gép elvághatja a saját kábelét, illetve a becsípődő kábel a forgó tartozékhoz ránthatja a kezelő kézfejét vagy karját. Tilos a gépet a forgó tartozék teljes megállása előtt a kézből letenni. A forgó tartozék a padlóhoz érve a gépet kiszámíthatatlan irányba húzhatja el.
  • Página 147 Tilos túlméretes csiszolókorong-papírt használni Csiszolópapírt a gyártói ajánlásnak megfelelően kell választani. A csiszolókorongnál nagyobb méretű csiszolópapír könnyen leszakadhat. A jelen útmutatóban alkalmazott jelölések V……..volt A……..amper Hz……..hertz W……..watt ~………..váltóáram ………..sebesség terheletlenül …..percenkénti fordulatszám vagy mozgásciklusszám …..földelt ..utasításokat elolvasni ..védőszemüveg kötelező ..porvédő maszk kötelező. .
  • Página 148: Működési Leírás

    4. Mindig stabilan és biztos egyensúllyal álljon. Tilos nyújtózni. Megfelelő állványzatot kell használni. 5. Üzemeltetéskor minden esetben viselni kell a megfelelő munkavédelmi felszereléseket. Figyelem: A csiszolás befejeztével kapcsolja ki a kapcsolót, várja meg, hogy a csiszolófej teljesen leálljon, és csak ezután tegye le kezéből a gépet. 7.
  • Página 149: A Csomag Tartalma

    Tilos egyszerre két hosszabbítót használni. Két rövidebb hosszabbító helyett minden esetben egy hosszút kell használni. A hosszabbító kábel teljes hossza (láb/méter) Vezetékméret (AWG) 25/7,5 50/15 100/30,5 150/45,5 200/61 KICSOMAGOLÁS Gondosan vegye ki a szállítási csomagolásból a gépet és az összes különálló tételt. Őrizze meg a csomagolás, amíg át nem vizsgálta és sikeresen ki nem próbálta a gépet.
  • Página 150 A csiszolókorong-burkolat peremének kefesörtéi: A csiszolókorong-burkolat peremének kefesörtéi kettős célt szolgálnak. Egyrészt mérés nélkül lehetővé teszik a csiszolókorong pontos helyre igazítását, másrészt fokozzák a porszívó porgyűjtési hatékonyságát. Folyamatos használat esetén ezek a sörték elhasználódnak. A sörték túlzott elhasználódása esetén a hatékony porgyűjtés és a csiszolófej stabilizálása érdekében a csiszolókorong-burkolatot ki kell cserélni.
  • Página 151 A porszívó: Ügyeljen, hogy a porszívóba gipszkartonporhoz jóváhagyott és ahhoz megfelelő porzsák kerüljön. VIGYÁZAT! A nem megfelelő porzsák használata fokozza a munkaterület porszennyezettségét. Az ilyen por hosszabb idejű belélegzése árt a légzőszerveknek. A GÉP BE-KI KAPCSOLÁSA A gép be- és kikapcsolása Be-ki kapcsoló...
  • Página 152: A Gép Használata

    A GÉP HASZNÁLATA Ezt az erős csiszolót a biztos kezelhetőség és a biztonságos használat érdekében két kézzel kell tartani. Szabályosan egyik kézzel a fő fogantyút, másikkal az oszlop szivacsos markolatát kell fogni. Elengedhetetlenül fontos, hogy a kezelő mindig stabilan álljon, főként állványon vagy emelvényen. CSISZOLÁS Ha mind a gép, mind a porszívó...
  • Página 153: A Szénkefék Cseréje

    SZÉNKEFÉK A szénkefék normál használat közben elhasználódó alkatrészek, amelyeket cserélni kell, ha elérik az elhasználódási határértéket. Ha a szénkefék hosszúsága 6 mm-re csökken, akkor azokat ki kell cserélni. 6 mm ( hüvelyk) ¼ MEGJEGYZÉS: A szénkefék ellenőrzését és cseréjét a szakszervizre kell bízni. A SZÉNKEFÉK CSERÉJE Húzza ki a gépet a hálózatból.
  • Página 154 3,2 m/s Stefan Sjöberg, CEO EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a KWH MIRKA LTD vállalat önálló felelősséggel kijelentjük, hogy a jelen nyilatkozatban szereplő EK megfelelőségi nyilatkozat MIRO 955, MIRO 955-S típusú termék megfelel az alábbi szabványoknak és további irányadó Mi, a KWH MIRKA LTD vállalat önálló felelősséggel kijelentjük, hogy a jelen nyilatkozatban szereplő...
  • Página 155 Maniglia Interruttore On / Off Acceleratore Rotella regolazione Attacco snodato asp. velocità Modello MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Tensione 230V / 110V 230 V Velocità a vuoto 650 - 1.800 giri/min. 650 - 1.800 giri/min. Velocità a pieno a carico 380 - 950 giri/min.
  • Página 156 Norme di sicurezza per tutte le operazioni Avvertenze comuni per le operazioni di levigatura: NOTA: Le operazioni non applicabili possono essere ignorate. Questo utensile elettrico deve essere utilizzato come levigatrice. Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le figure e le specifiche fornite con l’utensile.
  • Página 157 Tenere lontano il cavo dall’accessorio rotante. In caso di perdita di controllo, il cavo potrebbe tagliarsi o impigliarsi e la mano oppure il braccio dell’operatore potrebbero essere tirati contro l’accessorio rotante. Attendere sempre che l’accessorio si sia fermato completamente prima di appoggiare l’utensile elettrico.
  • Página 158: Norme Di Sicurezza Specifiche

    maggiore rischio di contraccolpo e perdita di controllo dell’utensile. Avvertenze specifiche per le operazioni di levigatura: La carta vetrata non deve mai sporgere eccessivamente dall’utensile. Seguire le raccomandazioni dei produttori per la scelta della carta vetrata. Qualora sporga in misura eccessiva dal platorello, la carta vetrata potrebbe tagliarsi con conseguente rischio di taglio.
  • Página 159: Descrizione Del Funzionamento

    Mantenere sempre un buon appoggio. Non sporgersi. Utilizzare ponteggi appropriati. Indossare sempre dispositivi di protezione individuale appropriati. Importante: Al termine della levigatura, spegnere l’utensile e attendere che la testa di levigatura si sia fermata completamente prima di appoggiare l’utensile su qualsiasi superficie.
  • Página 160: Contenuto Del Cartone

    tabella sono riportate le lunghezze e le sezioni corrispondenti delle prolunghe che possono essere utilizzate con questo utensile. Utilizzare esclusivamente prolunghe omologate U.L. e CSA. Non utilizzare mai due prolunghe insieme. Piuttosto, utilizzarne una più lunga. Lunghezza totale prolunga (piedi/metri) Sezione (AWG) 25 / 7,5 50 / 15...
  • Página 161 Sostituzione del gancio e del platorello in spugna: Per garantire risultati di levigatura eccellenti, il platorello in spugna deve essere perfettamente piatto. Qualora sia deformato o danneggiato, la levigatura risulterà irregolare. Sostituirlo sempre in caso di danni. Il platorello è agganciato su entrambi i lati. Per sostituirlo occorre staccarlo dal gancio e dal supporto alla base del piatto, quindi installare il nuovo platorello centrandolo con cura.
  • Página 162 fermo il raccordo orientabile e girare l’attacco a baionetta in senso orario per bloccarlo. Per la rimozione, procedere nell'ordine inverso. Aspiratore: Utilizzare sempre un sacco di dimensioni adeguate e appropriato per la polvere di levigatura. AVVERTENZA: L’uso di un sacco di tipo errato può comportare un maggiore livello di polverosità nell’area di lavoro.
  • Página 163 diminuirla. In genere si utilizza una velocità più elevata per la levigatura grossolana, mentre una velocità minore assicura una maggiore precisione. USO DELL’UTENSILE Per la massima sicurezza e il massimo controllo, questo utensile estremamente potente deve sempre essere utilizzato con due mani: una sulla maniglia principale e l’altra sull'impugnatura in spugna sull’asta.
  • Página 164: Sostituzione Delle Spazzole

    SPAZZOLE AL CARBONIO Le spazzole al carbonio si usurano gradualmente durante l’uso e devono essere sostituite quando raggiungono il rispettivo limite di usura, cioè una lunghezza di 1/4" (6 mm). POLLICI(6mm) NOTA: Il controllo e la sostituzione delle spazzole al carbonio devono essere affidati a un Centro di Assistenza qualificato.
  • Página 165 Noi, KWH MIRKA LTD, dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Noi, KWH MIRKA LTD, dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Tipo: MIRO 955, MIRO 955-S, a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle seguenti Tipo: MIRO 955, MIRO 955-S normative.
  • Página 166 サンディングヘッド カラム 集塵システムのホース (バヨネットマウントアダ プタ付き) ハンドグリップ オン/オフスイッチ メインハンドル 速度調節用 サムホイール バキュームスイベルマウント モデル MIRO 955(1,5m) MIRO 955-S(1m) 電圧 230V/110V 230V 無負荷速度 650~1800rpm 650~1800rpm 全負荷速度 380~950rpm 380~950rpm 電源入力 550W 550W サンディングディスク直径 225mm 225mm 正味重量 4.7kg(10ポンド) 3.8 kg(8ポンド)...
  • Página 167 すべての操作に対する安全に関する指示 サンディング操作に共通する安全上の警告事項: a. 本電動工具は、サンダーとして使用することを本来の目的とした工具です。本電動 工具に同梱されている、安全に関する警告、指示、図、仕様をすべてご確認くださ い。以下に記載されているすべての指示に従わない場合、感電、火災、重傷に つながる恐れがあります。 b. 本工具を使用して、研削、ワイヤブラッシング、研磨、切削などの 操作を行うことは 推奨されていません。本電動工具の本来の用途ではない操作を行うと、危険が 生じ、人的傷害をまねく恐れがあります。 c. 工具のメーカーにより専用に設計されておらず、また推奨されていない付属品を使 用しないでください。ご使用の電動工具にはそのような付属品を取り付けること ができる場合がありますが、操作の安全性は保証されません。 d. 付属品の定格速度は、少なくとも本電動工具に明記されている最大速度と等しくな ければなりません。定格速度を超える速度で作動させると破断して飛散する恐 れがあります。 e. 必ず電動工具に定められている定格の範囲内の外径と厚さの付属品を使用してくだ さい。正しくないサイズの付属品を使用した場合、十分な保護や制御を得られ ません。 f. 砥石、フランジ、裏当てパッド、その他の付属品は、必ず電動工具のスピンドルに適 正に合ったアーバサイズのものを使用してください。付属品のアーバ穴が電動工具 の取り付け金具に合っていない場合、電動工具のバランスが崩れ、激しく振動 し、制御不能となる恐れがあります。 g. 破損した付属品を使用しないでください。研削砥石に欠損や亀裂がないか、裏当て パッドに亀裂や破れ、ひどい摩耗がないか、ワイヤブラシのワイヤにゆるみや亀裂 がないかなど、毎回使用前に必ず付属品を点検してください。電動工具や付属品を 落とした場合、破損がないか点検してください。破損が認められる場合は、破損して いない付属品を取り付けてください。付属品の点検と取り付けが終了した後に、 付属品の回転面から離れ(そばにいる人にも離れてもらってください)、電動 工具を無負荷時最大速度で1分間動作させます。付属品に破損がある場合は、 通常この試験中に破断します。 h. 個人用保護具を着用してください。用途によって、フェイスシールド、 防塵ゴーグル、 保護めがねを使用してください。研削材や作業物の細かい破片から保護する防塵マ...
  • Página 168 する破片から保護する機能のある保護めがねを必ず使用してください。防塵マ スクや呼吸保護具は、作業中に生じる粉塵をろ過する機能があるものを使用し てください。騒音のひどい場所で長時間作業を行うと難聴の原因となる恐れが あります。 そばにいる人に、作業エリアから十分に離れた安全な場所にいるよう指示してくださ い。作業場所に立ち入る人は必ず 人的保護具を着用してください。作業物や破断 した付属品の破片が作業場所以外にも飛散する恐れがあり、人的傷害の原因と なることがあります。 隠れた配線や工具自体のコードに切断用付属品が接触する可能性のある作業を行 う場合は、 電動工具の絶縁されたグリップ部分のみを持ってください。切断用付属 品が「通電」している配線に接触すると、電動工具の剥き出しになっている金 属部分にも「通電」し、オペレーターが感電する恐れがあります。  k. 回転中の付属品からコードを遠ざけておいてください。制御できなくなった場合、 コードが切断されたり、からまり、手や腕が回転中の付属品に巻き込まれる恐 れがあります。 付属品が完全に停止するまで、絶対に電動工具を下に置かないでください。 回転中 の付属品が床面等にぶつかり、電動工具が引っ張られ制御不能になる場合があ ります。 m. 電動工具を脇に抱えたまま作動させないでください。回転中の付属品と接触して 衣服がからみ、付属品が引っ張られ身体にあたりけがをする恐れがあります。 n. 本電動工具の換気口を定期的に清掃してください。モーターのファンによって筺 体の中に粉塵が引き込まれ、金属粉が溜まると電気的危険が発生する原因とな ることがあります。 o. 可燃性物質の近くで本電動工具を使用しないでください。スパークによって可燃性 物質に 火が付く場合があります。 p. 冷却液が必要な付属品は使用しないでください。水やその他の冷却液の使用は、 感電死や感電につながる恐れがあります。 反動および反動に関連する警告 反動とは、回転研削砥石、裏当てパッド、ブラシ、またはその他の付属品が挟ま った場合やひっかかった場合、急に生じる反応です。挟まった場合やひっかかっ た場合、回転中の付属品の急激な失速につながり、挟まったもしくはひっかかっ た時点での回転中の付属品の回転と反対の方向に制御不能な電動工具が動きま...
  • Página 169 例えば、研削砥石が作業物にひっかかった場合や挟まった場合、ピンチポイント に挟まっている砥石の端が材料の表面に食い込み、砥石が外れるまたは放り出さ れる原因となる場合があります。挟まった時点での砥石の動作方向によって、砥 石がオペレーターに向かって、もしくはオペレーターとは逆の方向に向かって飛 ぶ可能性があります。また、このような状況において研削砥石が破損する場合が あります。 反動は、電動工具の誤用や不適切な操作手順や状況の結果生じるもので、下記の 通り適切な予防措置を取ることによって防ぐことができます。 すべての操作に対する安全に関する追加指示 a. 急な反動に対応できるように、電動工具をしっかりと握り、正しい姿勢と腕の位置を 保ってください。起動時の反動やトルク反作用を最大限制御できるように、提供され ている場合は、必ず補助ハンドルを使用してください。適切な予防措置が取られて いる場合、オペレーターはトルク反作用や反動力を制御できます。 b. 絶対に回転中の付属品に手を近づけないでください。反動により付属品に手があ たるおそれがあります。 c. 反動が生じた場合、電動工具が身体に当たらない場所を考慮して姿勢をとってくださ い。 反動が生じた場合、ひっかかった時点の砥石の動作と反対の方向に電動工具が 動きます。 d. 角や鋭利な端などに作業を行う場合には特別な注意を払ってください。付属品が跳ねた り、からまったりしないよう 注意してください。角や鋭利な端に作業を行う場合や、付属 品が跳ねると、 回転中の付属品がからまりやすくなり、制御不能や反動の原 因となります。 e. ソーチェーン、木彫り用の刃、鋸歯状の鋸刃を取り付けないでください。そのような 鋸刃を使用すると 頻繁に反動が発生し、制御不能になります。   サンディング操作固有の安全上の警告事項: 過度に大きすぎるサンディングディスクペーパーを使用しないでください。サン ディングペーパーを選択する際は、メーカーの推奨事項に従ってください。サン ディングパッドよりも大きいサンディングペーパーを使用すると、かき裂きが生...
  • Página 170 じる危険があります。 本書で使用されている記号 V....ボルト A.....アンペア Hz....ヘルツ W.....ワット ~.....交流電流 n0....無負荷速度 min-1..1分あたりの回転数または往復運動 …保護接 …取扱説明書を読むこと …常に保護めがねを着用のこ …常に防塵マスクを着用のこ …常に防音保護具を着用のこと ...家庭ごみと共に電動工具、付属品、梱包を廃棄しないこと 本工具固有の安全規則 常に回転サンディングヘッドのエリアに手を近づけないようにしてください! ドライウォールサンダーから生じる浮遊粉塵を長時間吸引すると、呼吸機能に影響 を及ぼす場合があります。必ず乾式壁から生じる粉塵用に承認されたバッグが取 り付けられたバキュームクリーナーを使用してください。必ず粉塵および蒸気 用に承認された保護マスクを着用してください。 鉛ベースの塗料のサンディングは、非常に有毒であるため、行わないでください。特...
  • Página 171 別な トレーニングを受けたプロの方が、鉛ベースの塗料のサンディング専用 の装置を使用する場合のみ許可されます。 常に床面にしっかりと足をつけ、安定した体勢を保ってください。腕を伸ばし過ぎな いでください。適切な足場を使用してください。 操作を行う際は必ず適切な個人用保護具を着用してください。 重要:サンディング終了後、スイッチを切り、惰行動作しているサンディングヘ ッドが完全に停止してから、工具を置いてください。 可燃性の固体、液体、気体のあるエリアで絶対に本工具を動作させないでくだ さい。整流子/カーボンブラシから 生じるスパークが火災や爆発につながる恐 れがあります。 本工具は特定の用途を目的に設計されています。本工具を改造しないこと、およ び、本工具の本来の用途以外の用途で本工具を使用しないことがメーカーより 強く推奨されています。用途に関して疑いがある場合は、メーカーに書面で問 い合わせ、助言を得るまで本工具を使用しないでください。 常に両手で本工具を使用してください。制御不能な状態が生じた場合、けがにつ ながる恐れがあります。 10. 本工具の動作範囲に電源コードを置かないでください。常にコードがご自身の後ろ にくるようにしてください。 11. 異常な振動やその他の誤作動が生じた場合は、直ちに本工具の電源をお切りくださ い。 12. 原因を特定するため、本工具を点検してください。 13. 本工具を使用して作業している際に生じる粉塵は健康を害する可能性があります。 粉塵吸入システムを使用し、適切な防塵マスクを着用し、堆積した粉塵をバキ ュームクリーナーで除去してください。 機能に関する説明 電動ドライウォールサンダーは、乾式壁や漆喰の壁、新築、改築両方の天井を最 も効率的にサンディングすることを目的に特別に設計されたサンダーです。本サ ンダーは、粉塵を最低限に抑え、優れたサンディングを実現するため、バキュー ムクリーナーと併用する設計となっています。回転サンディングヘッドにより、 最低限の時間と労力で優れた結果を実現することが可能となります。...
  • Página 172 電気の接続 ネットワーク電圧は工具の銘板に記されている電圧と一致しなければなりませ ん。いかなる状況下においても、電源ケーブルが破損している場合、本工具を使 用することはできません。ケーブルが破損している場合、速やかに認定カスタマ ーサービスセンターに交換を依頼してください。ご自身で破損したケーブルを修 理しないでください。破損したケーブルを使用すると、感電につながる恐れがあ ります。 延長ケーブル 延長ケーブルが必要な場合、過剰な電圧降下や過熱を防ぐため、十分な断面積の ある延長ケーブルを使用してください。過剰な電圧降下は、出力を低下させ、モ ーターの故障につながる恐れがあります。以下の表には、本工具のケーブルの長 さに応じた適切なケーブルの直径が示されています。記載されているU.L./CSA規 格の延長ケーブルのみを使用してください。絶対に2本の延長ケーブルを一緒に使 用しないでください。代わりに、1本の長い延長ケーブルを使用してください。   延長ケーブルの全長(フィート/メートル) ケーブルのサイズ(AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 解梱方法 梱包箱から慎重に本工具と緩衝材をすべて取り出します。本工具を点検し、問題 なく動作することを確認するまで、梱包材はすべて廃棄せず保管しておいてくだ さい。...
  • Página 173 内容物 1. ドライウォールサンダー バキュームクリーナーのホース 3. 取扱説明書 4. Abranetディスク(225ミリメートル/粒度120) 取扱説明書をすべてお読みになり、内容を理解するまで本工具を操作し ないでください。 サンドペーパーディスクの取り付け方法: 1. 本工具の電源コードを抜きます。 スポンジ裏当てパッドを所定の位置に取り付けたまま、摩滅したサンドペーパ ーディスクをはがします。 3. 慎重に新しいサンドペーパーディスクの中心を合わせて押し、所定の位置に取 り付けます。面ファスナー式のバッキングによってしっかりと固定されます。 面ファスナー式のスポンジパッドの交換方法: 優れたサンディングを実現するためには、完全に平らなスポンジパッドが必要と なります。スポンジパッドが変形、破損している場合、サンディング面が非常に 不均一となります。スポンジパッドが破損した場合は必ず交換してください。ス ポンジパッドの両側に面ファスナーが付いています。交換する際は、サンディン グプレートのベースの面ファスナーからスポンジパッドをはがします。細心の注 意を払って中心をぴったりと合わせ、新しいスポンジパッドを取り付けます。  ...
  • Página 174 サンディングプレートのカバーの縁にあるブラシの毛: サンディングプレートのカバーの縁にあるブラシの毛は、2つの目的を果たしま す。一つ目は、作業面を削り取ることなく作業面とサンディングディスクの位置 をぴったり合わせることで、二つ目は、バキュームクリーナーによる集塵の効率 化に役立つことです。これらのブラシの毛は、継続して使用することにより摩耗 します。 効率的な集塵とサンディングヘッドの安定性を保証するため、毛が過度に摩耗し た場合は、サンディングプレートのカバーを交換してください。交換する際は、 本工具を認定サービスセンターまでお持ち込みください。 注記:バキュームでの使用を目的としたぴったりと合うサンドペーパーディスクのみを使 用してください。 *バキュームクリーナーのホースの取り付け方法: 1. 本工具の電源コードを抜きます。 2. バキュームクリーナーのバヨネットマウントを本工具の背面にあるスイベルマ...
  • Página 175 ウントに差し込みます。バヨネットマウントの中子をスロット内に完全に差し 込んだら、スイベルマウントが回転しないように抑え、ホースのバヨネットマ ウントを時計回りに回して固定します。 3. 取り外す場合は、取り付けと逆の手順を行ってください。 バキュームクリーナー : 乾式壁から生じる粉塵用に承認、評価されたバッグがバキュームクリーナーに取 り付けられていることを 確認してください。 警告:バキュームで承認されている粉塵バッグを使用しない場合、作業場所の浮遊粉塵 量が増加します。浮遊粉塵のある場所で長時間作業を行うと、呼吸器に悪影響が及ぶ 可能性があります。 本工具の始動・停止方法 本工具の電源を入れる方法/電源を切る方法 オン/オフスイッチ 電源を入れる方法: 左手でカラムを持ち、右手でメインハンドルを持った状態で、右手の親指でロッ カースイッチを右に押します。本工具を始めて使用する際は、起動トルクを予測 し、備えてください。 電源を切る方法: ロッカースイッチを左に押します。工具の電源を切った後、しばらくの間サンデ...
  • Página 176 ィングディスクが回転を続けます。サンディングディスクが体に触れないように 注意してください。また、回転している状態で本工具を下に置かないようにして ください! 回転速度の調節方法 : 速度調節 本工具の速度は、作業に合わせて変更できます。サムホイールを使用して分速650 回転から最高分速1600回転に調節できます。右手の親指で下方向(反時計回り) に回転させると加速し、上方向(時計回り)に回転すると減速します。通常、短 時間のストックリムーバル(削り出し)には高速を、より正確な制御には 低速を 使用します。   本工具の使用方法 本工具(強力な鋸)を効果的に制御するためには、安全性と制御を最大限に引き 出すため、両手での操作が 必要となります。 片手でメインハンドルを握り、もう片方の手でカラムのスポンジグリップを握る ことが適切な持ち方とされています。常に床面にしっかりと足をつけ、安定した 体勢を保つことが極めて重要となります(特に足場や竹馬を使用している場合) 。...
  • Página 177 サンディング操作 本工具とバキュームクリーナーを設定し、すべての安全対策と安全装置を整えた ら、バキュームクリーナーの電源を入れてから、本工具の電源を入れ、操作を開 始します。(内蔵スイッチが搭載されているバキュームクリーナーを使用してい る場合は、本工具の電源を入れてください。)サンディングを開始し、サンディ ングヘッドが作業面に対して平らな状態を維持するのに十分な強さで、可能な限 り軽く細心の注意を払って作業面に接触させます。サンディングヘッドの接合部 分により、サンディングディスクが作業面の輪郭に沿って動くことが可能となり ます。一ヵ所を往復で研磨し、ヘッドを常に動かし続けることが最も良い方法で す。一ヵ所で長時間ヘッドを停止させないでください。停止させると渦の跡が残 ります。経験と共に、非常に簡単に優れた結果をだすことができるようになりま す。 注記:作業に適したサンドペーパーを使用していることを確認してください。過度に粗い粒 度のサンドペーパーは、制御するには速すぎる速度で材料を削り出す場合があります。 過度に細かい粒度のサンドペーパーは、頻繁に目詰まりし、表面を加工できない場合が あります。 注意:先のとがった突起部やくぎなどに注意してください。サンドペーパーが磨滅し、スポ ンジパッドが破損する可能性があります。 メンテナンス 清潔な状態に保ってください 定期的に乾燥圧縮空気を使用してすべての通気道から空気を抜いてください。プ ラスチック製の部品はすべてやわらかく湿った布で拭いてください。絶対にプラ スチック製の部品のお手入れに溶剤を使用しないでください。溶剤は材料を溶か す、もしくは破損させる可能性があります。 圧縮空気を使用する際は、保護めがねを着用してください。大量の粉塵は自由に 回転する妨げとなるため、バキュームスイベルコネクタを掃除してください。  ...
  • Página 178 カーボンブラシ カーボンブラシは一般的に摩耗する部品のため、摩耗限度に達した場合交換する 必要があります。ブラシが1/4インチ(約6mm)の長さまで摩耗した場合、必ず交 換してください。 注記:カーボンブラシの点検および交換は、認定サービスセンターに依頼する必要があり ます。 ブラシの交換方法 1. 本工具の電源コードを抜きます。 2. マイナスドライバーを使用してブラシキャップを取り外します。 3. ブラシを取り外します。 4. 逆の手順で新しいブラシを取り付け、カバーを取り付けます。 ブラシキャップ 電源コードの交換が必要な場合は、安全上の危険を避けるため、メーカーまたは認定代 理店が交換を行う必要があります。  ...
  • Página 179 騒音(Lwa) 102 dB 手腕振動 3,2 m/s2 Stefan Sjöberg, CEO EG適合宣言 Stefan Sjöberg, Presidend and CEO 当社、KWH MIRKA LTD,は、単独の責任で、本製品(機種:MIRO 955およびMIRO 955-S)が EG適合宣言 本宣言の通り、以下の規格およびその他の規格に関する文書に適合していることを宣言し 当社、KWH MIRKA LTD,は、単独の責任で、本製品(機種:MIRO 955およびMIRO 955-S)が本 ます。当社は、単独の責任で、本製品が以下の規格や標準化に関する文書に適合している 宣言の通り、以下の規格およびその他の規格に関する文書に適合していることを宣言しま ことを宣言します。 す。当社は、単独の責任で、本製品が以下の規格や標準化に関する文書に適合しているこ とを宣言します。 DIN EN 60745-2-4 (VDE 0740-2-4):02-2008 EN55014-1:2000+A1 :2001+A2:2002 DIN EN 60745-2-4 (VDE 0740-2-4):02-2008 EN61000-3-2:2000+A2:2005 EN55014-1:2000+A1 :2001+A2:2002...
  • Página 180 샌딩 헤드 컬럼 집진기 호스 및 베이어넷 마운팅 어댑터 핸드 그립 On/Off 스위치 메인 핸들 속도 조정기썸 휠 진공 회전 마운트 모델 MIRO 955 (1.5 m) MIRO 955-S (1 m) 전압 230V/110V 230V 무부하 속도 650 - 1800rpm 650 - 1800rpm 최대 부하 속도 380 - 950rpm 380 - 950rpm 전원...
  • Página 181 모든 작업에 적용되는 안전 지침 연마 작업에 공통적인 안전 경고; 이 전동 공구는 샌더로 사용하도록 고안되었습니다. 이 전동 공구와 함께 제공된 모든 안전 경고, 지침, 그림 및 규격을 읽으십시오. 아래 나오는 모든 지침을 따르지 않으면 감전, 화 재 및/또는 중상이 발생할 수 있습니다. 연삭, 와이어...
  • Página 182 커팅 액세서리가 보이지 않는 배선이나 자체 코드에 닿을 수 있는 작업을 수행하는 경우, 전 동 공구를 잡을 때 절연된 그리핑 면만 잡으십시오. 커팅 액세서리가 "전기가 통하는" 와이 어에 닿으면 전동 공구의 노출된 금속 부분에 "전기가 통하게" 되어 작업자가 감전될 수 있습니다.
  • Página 183 모든 작업에 적용되는 추가 안전 지침 전동 공구를 단단히 잡고 반동 작용을 이길 수 있도록 몸통과 팔의 위치를 맞추십시오. 항상 보조 핸들(제공된 경우)을 사용하여 반동 작용이나 시동 중의 토크 작용을 최대한 통제하십 시오. 적절한 예방 조치를 취한 경우 작업자가 토크 반동이나 반동 작용을 통제할 수 있 습니다.
  • Página 184 …이 지침을 읽을 것 …항상 보안경을 착용할 것 …항상 방진 마스크를 착용할 것 …항상 청력 보호 장비를 착용할 것 전동 공구, 액세서리 및 포장재는 생활폐기물과 함께 폐기하지 말 것 구체적인 안전 규칙 회전하는 샌딩 헤드 영역에서 항상 손을 멀리하십시오. 석고 연마 중에 발생하는 부유성 분진을 장시간 흡입하면 호흡 기능이 영향을 받을 수 있습 니다: 항상...
  • Página 185 11. 비정상적인 진동이나 기타 고장이 발생하면 즉시 장비를 끄십시오. 장비를 점검하여 원인 을 찾으십시오. 12. 이 공구로 작업할 때 발생하는 분진은 건강에 해로울 수 있습니다. 분진 흡입 장비를 사용하 고 적합한 방진 마스크를 착용하십시오. 쌓여 있는 분진은 진공 청소기로 제거하십시오. 기능...
  • Página 186 포장 풀기 운송용 포장에서 공구 및 고정되지 않은 모든 물품을 주의하여 빼십시오. 장비를 검사하여 만 족스럽게 작동할 때까지 모든 포장재를 보관하십시오. 상자 내용물 드라이월 샌딩 장비 진공 청소기 호스 사용 설명서 Abranet 디스크 225 mm 그릿 120 사용 설명서를 전부 읽고 이해한 후에 이 공구를 작동하십시오 샌드페이퍼...
  • Página 187 샌딩 플레이트 커버의 가장자리에 있는 브러시 털: 샌딩 플레이트 커버의 가장자리에 있는 브러시 털은 두 가지 역할을 합니다. 즉, 샌딩 디스크 가 다듬어지지 않은 작업면에 적절하게 맞추어지게 하며, 진공 청소기로 분진을 수거하는 작 업의 효율성을 높여 줍니다. 계속 사용하면서 브러시 털이 마모됩니다. 털이...
  • Página 188 진공 청소기 드라이월 분진용으로 승인된 봉지가 진공 청소기 안에 설치되어 있는지 확인하십시오. 경고: 진공 청소기에 승인된 분진 봉지를 사용하지 않으면 작업 장소에 부유성 분진이 증가합니 다. 그런 분진에 장시간 노출되면 호흡기에 해를 줄 수 있습니다. 공구 작동 및 정지 장비 켜기 및 끄기 On/Off 스위치...
  • Página 189 스위치를 끄는 방법 속도 조정 회전 속도 조정 장비 속도는 다양한 작업에 맞춰 가변적입니다. 속도는 손으로 작동하는 휠을 사용해 650/ min에서 1600/min까지 조정할 수 있습니다. 오른쪽 엄지를 사용하여, 아래 방향(시계 반대 방향)으로 돌려서 속도를 높이고 위 방향(시계 방향)으로 돌려서 속도를 낮춥니다. 일반적 으로, 스톡을...
  • Página 190 지 마십시오. 잘못하면 빙빙 도는 자국이 남게 됩니다. 경험이 생기면 멋진 결과를 매우 쉽게 만들 수 있습니다. 참고: 사용하는 샌드페이퍼가 작업에 적합한지 확인하십시오. 지나치게 거친 사포를 사용하면 소재가 너무 빨리 제거되어 통제할 수 없게 될 것입니다. 지나치게 고운 사포는 너무 자주 뭉개져 서...
  • Página 191 브러시를 교체하는 방법 장비 플러그를 뽑습니다. 일자 나사 드라이버로 브러시 캡을 분리합니다. 브러시를 분리합니다. 새 브러시를 역순으로 설치하고 커버를 교체합니다. 브러시 캡 전원 공급 코드를 교체해야 하는 경우, 안전 위험 요소를 피하기 위해 제조사 또는 제조사의 대 행사가 작업해야 합니다.
  • Página 192 에 일치합니다. 우리는 전적으로 책임을 지고 이 제품이 다음 표준 또는 표준화 문서에 일치 당사 KWH MIRKA LTD는 전적으로 책임을 지고 이 제품에 대해 다음을 선언했습니다. 형식: MIRO 955, MIRO 955-S 이 선언문에 언급된 상기 제품은 다음 표준 및 추가 규범 문서에 일 함을선언합니다.
  • Página 193 Rankena Įjungimo / išjungimo jungiklis Pagrindinė rankena Greičio Sukamoji siurblio jungtis reguliavimo nykščiu ratukas Modelis MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Įtampa 230V / 110V 230 V Tuščiosios veikos sukimosi 650–1800 sūk./min. 650–1800 sūk./min. Visos apkrovos sukimosi 380–950 sūk./min.
  • Página 194 Visų operacijų saugos instrukcijos Bendrieji saugos įspėjimai, taikytini ir šlifavimo operacijoms Šio elektrinio įrankio paskirtis – šlifavimas. Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu pateiktus saugos įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas ir specifikacijas. Nesilaikant visų toliau pateiktų instrukcijų galimas elektros smūgis, gaisras ir (arba) rimtas kūno sužalojimas. Šiuo elektriniu įrankiu nerekomenduojama vykdyti gremžimo, šveitimo šepečiais, poliravimo ar pjovimo darbų.
  • Página 195 m. Neleiskite elektriniam įrankiui veikti, kai nešatės jį prie šono. Netyčia prisilietęs prie drabužių besisukantis priedas gali juos užkabinti ir priedas gali įsirėžti jums į kūną. n. Reguliariai valykite elektrinio įrankio ventiliacijos angas. Variklio ventiliatorius traukia korpuso viduje esančias dulkes, o susikaupus per dideliam metalo dulkių kiekiui gali kilti elektros pavojus.
  • Página 196 Šiame vadove naudojami simboliai V……..voltai A……..amperai Hz……..hercai W……..vatai ~………..kintamoji srovė ………..tuščiosios veikos sukimosi greitis …..sūkių ar atoveikių skaičius per minutę …..įžeminta ..skaitykite šias instrukcijas ..visada naudokite akių apsaugos priemones ..visada dėvėkite kaukę nuo dulkių ..visada naudokite klausos apsaugos priemones neišmeskite elektrinių įrankių, priedų ir pakuotės kartu su buitinėmis atliekomis SPECIALIOSIOS SAUGOS TAISYKLĖS Visada laikykite rankas atokiai nuo besisukančios šlifavimo galvutės! Ilgas kvėpavimas ore esančiomis dulkėmis, kurios susidaro šlifuojant gipso kartono...
  • Página 197 nors klausimų, NENAUDOKITE įrankio, kol neparašysite gamintojui ir nesulauksite jo atsakymo. 9. Dirbdami visada laikykite mašiną abiem rankomis. Išsprūdusi ji gali sužaloti. 10. Maitinimo laidą laikykite atokiau nuo mašinos darbo srities. Laidas visada turi gulėti už jūsų. 11. Atsiradus neįprastai vibracijai ar kitai trikčiai, iš karto išjunkite mašiną. Patikrinkite mašiną...
  • Página 198 IŠPAKAVIMAS Atsargiai išimkite įrankį ir visas pavienes dalis iš transportavimo dėžės. Pakavimo medžiagų neišmeskite, kol nepatikrinote mašinos ir sėkmingai jos neišbandėte. DĖŽĖS TURINYS 1. Gipso kartono plokščių šlifavimo mašina 2. Siurblio žarna 3. Naudojimo vadovas 4. „Abranet“ diskai, 225 mm, grūdėtumas – 120 PRADĖKITE DIRBTI ŠIUO ĮRANKIU TIK PERSKAITĘ...
  • Página 199 Šereliai ant šlifavimo plokštės gaubto krašto Ant šlifavimo plokštės gaubto krašto esančių šerelių paskirtis dvejopa. Jie padeda šlifavimo diskui lygiai priglusti prie darbinio paviršiaus, kad nesusidarytų įdubų, ir padeda siurbliui efektyviai susiurbti dulkes. Naudojami šereliai susidėvi. Kai šereliai susidėvi tiek, kad nebegali užtikrinti efektyvaus dulkių surinkimo ir nebepadeda stabilizuoti šlifavimo galvutės, šlifavimo plokštės gaubtą...
  • Página 200 Siurblys Pasirūpinkite, kad į siurblį būtų įdėtas maišas, pripažintas tinkamu gipso kartono plokščių dulkėms. ĮSPĖJIMAS: jeigu siurblyje naudojamas netinkamas dulkių maišas, darbo vietos ore bus didesnė dulkių koncentracija. Ilgai kvėpuojant tokiu dulkėtu oru gali būti pažeista kvėpavimo sistema. ĮRANKIO PALEIDIMAS IR SUSTABDYMAS Kaip įjungti ir išjungti mašiną...
  • Página 201 mažesnis – kai siekiama didesnio tikslumo. KAIP NAUDOTI ĮRANKĮ Kad šio galingo šlifuoklio valdymas būtų kuo saugesnis ir efektyvesnis, jį reikia valdyti abiem rankomis. Viena ranka reikia suimti pagrindinę rankeną, o kita – korėtą rankeną ant koto. Labai svarbu visada tvirtai stovėti ant kojų, ypač...
  • Página 202 ANGLINIAI ŠEPETĖLIAI Angliniai šepetėliai yra įprastai besidėvinčios dalys, tad kai pasiekia nusidėvėjimo ribą, juos reikia pakeisti. Šepetėlius reikia pakeisti, kai jų ilgis sutrumpėja iki 0,25 colio. 0,25 col. (6 mm) PASTABA: tikrinti ir keisti anglinius šepetėlius turėtų kvalifikuotas priežiūros centras. KAIP PAKEISTI ŠEPETĖLIUS Išjunkite mašiną.
  • Página 203: Elektros Instaliacija

    Mes, KWH MIRKA LTD, visiškai atsakingai pareiškiame, kad gaminys: Mes, KWH MIRKA LTD, visiškai atsakingai pareiškiame, kad gaminys: tipas: MIRO 955, MIRO 955-S, minimas šioje deklaracijoje, atitinka toliau išvardytus standartus tipas: MIRO 955, MIRO 955-S, ir kitus norminius dokumentus. Visiškai atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka toliau minimas šioje deklaracijoje, atitinka toliau išvardytus standartus ir kitus norminius...
  • Página 204 Roktura uzmava Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Galvenais rokturis Ātruma Putekļusūcēja lokanās regulēšanas šļūtenes stiprinājums ritenītis Modelis MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spriegums 230V / 110V 230 V Darbības ātrums tukšgaitā 650–1800 apgr./min 650–1800 apgr./min Darbības ātrums pilnas slodzes 380–950 apgr./min 380–950 apgr./min...
  • Página 205 Drošības norādījumi attiecībā uz visām darbībām Vispārīgie drošības brīdinājumi attiecībā uz slīpēšanas darbībām Šo elektrisko darbarīku ir paredzēts lietot kā slīpmašīnu. Izlasiet visus šim elektriskajam darbarīkam pievienotos drošības brīdinājumus, norādījumus un tehniskos datus, kā arī apskatiet visus attēlus. Tālāk sniegto norādījumu neievērošana rada elektriskās strāvas trieciena, aizdegšanās un/vai nopietnu savainojumu gūšanas risku.
  • Página 206 kabelis var tikt pārgriezts vai parauts un jūsu plauksta vai roka var tikt parauta un saskarties ar rotējošo piederumu. Nekādā gadījumā nenolieciet elektrisko darbarīku, kamēr piederums nav pilnībā apstājies. Rotējošais piederums var atsisties pret virsmu, izraisot elektriskā darbarīka izraušanu no jūsu rokām. m.
  • Página 207: Specifiski Drošības Noteikumi

    bieži izraisa atsitienus un kontroles zudumu. Specifiski drošības brīdinājumi attiecībā uz slīpēšanas darbībām Nelietojiet pārmērīgi lielu slīpripas smilšpapīru. Izvēloties smilšpapīru, ievērojiet ražotāja ieteikumus. Ja liels smilšpapīra daudzums sniedzas pāri slīpēšanas paliktņa malām, smilšpapīrs var tikt saplēsts. Šajā rokasgrāmatā lietotie simboli V……..volti A……..ampēri Hz……..herci...
  • Página 208: Pievienošana Elektrotīklam

    piemērotas sastatnes. 5. Darba laikā vienmēr lietojiet atbilstošu aizsargaprīkojumu. Svarīga informācija. Kad esat pabeidzis slīpēšanu, izslēdziet slēdzi, uzgaidiet, līdz brīvgaitā rotējošā slīpēšanas galva pilnībā apstājas, un tikai pēc tam nolieciet darbarīku. Nekādā gadījumā nelietojiet darbarīku viegli uzliesmojošu cietu vielu, šķidrumu vai gāzu tuvumā.
  • Página 209 pagarinājuma kabeli. Pagarinājuma kabeļa kopējais garums (pēdas/metri) Kabeļa izmērs (AWG) 25/7,5 50/15 100/30,5 150/45,5 200/61 IZPAKOŠANA Uzmanīgi izņemiet darbarīku un visas atsevišķās detaļas no piegādes iepakojuma. Saglabājiet visus iepakojuma materiālus līdz brīdim, kad esat pārbaudījis darbarīku un tā darbību. Kartona kastes saturs 1.
  • Página 210 plates pamatnes āķīšu un cilpu virsmas un piestipriniet jaunu paliktni, uzmanīgi novietojot to pamatnes centrā. Birstītes sari ap slīpēšanas plates pārsega malu Birstītes sari, kas atrodas ap slīpēšanas plates pārsega malu, nodrošina atbilstošu slīpripas novietojumu pret darba virsmu, nepieļaujot skrāpējumus, kā arī padara efektīvāku putekļu savākšanu, izmantojot putekļusūcēju.
  • Página 211 Nodrošiniet, ka putekļusūcējā ir uzstādīts maiss, kas ir apstiprināts sausā apmetuma putekļu savākšanai un attiecīgi novērtēts. BRĪDINĀJUMS. Ja putekļusūcējā nav uzstādīts apstiprināts maiss, darba zonā paaugstinās gaisā esošo putekļu līmenis. Ilgstoša uzturēšanās šādā putekļainā vidē var izraisīt elpošanas traucējumus. DARBARĪKA IEDARBINĀŠANA UN APTURĒŠANA Darbarīka ieslēgšana un izslēgšana Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Ieslēgšana...
  • Página 212 DARBARĪKA LIETOŠANA Lai efektīvi kontrolētu šo jaudīgo ierīci, tā ir jāsatver ar abām rokām, tādējādi nodrošinot maksimālu drošību un kontroli. Lai pareizi turētu darbarīku, ar vienu roku ir jāsatver galvenais rokturis, bet ar otru — statņa švammes roktura uzmava. Ir gandrīz neiespējami nepārtraukti saglabāt stabilu stāju, jo īpaši, ja stāvat uz sastatnēm vai izmantojat darba ķekatas.
  • Página 213 OGLES SUKAS Ogles sukas ir pakļautas normālam nolietojumam, un tās ir jānomaina, kad tiek sasniegts to nolietojuma līmenis. Kad nolietojuma ietekmē suku garums ir saīsinājies līdz 1/4 collas, sukas ir jānomaina. ¼ collas (6 mm) PIEZĪME. Ogles suku pārbaude un nomaiņa ir jāuztic specializēta apkopes centra darbiniekiem.
  • Página 214 Mēs, uzņēmums KWH MIRKA LTD, uzņemoties vienpersonisku atbildību, paziņojam, ka EK atbilstības deklarācija izstrādājums (tips: MIRO 955, MIRO 955-S), uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst tālāk norādīto Mēs, uzņēmums KWH MIRKA LTD, uzņemoties vienpersonisku atbildību, standartu un citu normatīvo dokumentu prasībām. Mēs, uzņemoties vienpersonisku atbildību, paziņojam, ka izstrādājums (tips: MIRO 955, MIRO 955-S),...
  • Página 215 Schacht Stofzuigerslang met bajonetaansluiting Handgreep Aan-/uitschakelaar Hoofdhandgreep Duimwiel snelheids- Draaikoppeling stofzuiger regeling Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spanning 230V / 110V 230 V Toerental in onbelaste 650 -1800/min 650 -1800/min Maximale toerental 380 - 950/min 380 - 950/min...
  • Página 216: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen bij schuurwerkzaamheden: Dit elektrische gereedschap is bedoeld als een schuurmachine. Neem alle bij het gereedschap geleverde veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties specificaties zorgvuldig door. Het niet naleven van onderstaande voorschriften kan elektrische schokken, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Werkzaamheden als slijpen, staalborstelen, polijsten of snijden worden niet aanbevolen met dit elektrische gereedschap.
  • Página 217 Houd de voedingskabel uit de buurt van de draaiende accessoires. Als u de controle over het apparaat verliest kan de voedingskabel doorgeknipt of verstrikt raken waardoor uw hand of arm in het draaiende accessoire getrokken kan worden. Leg het elektrische gereedschap pas neer als het accessoire volledig gestopt is met draaien.
  • Página 218: Specifieke Veiligheidsvoorschriften

    stuiteren en vastslaan van het accessoire. Hoeken, scherpe randen of stuiteren zorgen ervoor dat het draaiende accessoire vastslaat en veroorzaken controleverlies of terugslag. Bevestig geen zaagbladzaagketting voor houtsnijwerk of een getand zaagblad. Dergelijke bladen veroorzaken vaak een terugslag en controleverlies. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek voor schuren: Gebruik geen buitensporig bovenmaats schuurschijfpapier.
  • Página 219: Elektrische Aansluiting

    Het afschuren van verf op loodbasis is zeer giftig en moet daarom vermeden worden. Laat deze werkzaamheden alleen uitvoeren door speciaal getrainde professionals met een speciale uitrusting. Zorg dat u te allen tijde stevig staat en uw evenwicht kunt behouden. Overstrek niet. Maak gebruik van goede steigers.
  • Página 220: Inhoud Verpakking

    Als er een verlengsnoer nodig is, moet deze een voldoende grote doorsnede hebben om een overmatige spanningsverlaging oververhitting voorkomen. overmatige spanningsverlaging leidt tot vermogensverlies waardoor de motor kan stoppen. In de volgende tabel staan de correcte kabeldiameters per kabellengte voor deze machine aangegeven. Gebruik alleen U.L.- en CSA-gecertificeerde verlengsnoeren.
  • Página 221 Sponsschijf met klittenband vervangen: De sponsschijf moet perfect vlak zijn om goede schuurresultaten te verkrijgen. Een vervormde of beschadigde sponsschijf leidt tot ongelijkmatig schuren. Vervang een beschadigde sponsschijf altijd. De sponsschijf is aan beide zijden voorzien van klittenband. Om deze te vervangen trekt u deze los van de basisschuurschijf.
  • Página 222: Gereedschap Starten En Stoppen

    openingen zitten, houdt u de draaikoppeling vast zodat deze niet kan gaan draaien en draait u de bajonetaansluiting rechtsom om deze te vergrendelen. Om de slang te verwijderen voert u bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit. De stofzuiger: Zorg ervoor dat uw stofzuiger is voorzien van een stofzuigerzak die goedgekeurd en geschikt is voor stof van gipswanden.
  • Página 223: Gebruik Van Het Gereedschap

    De snelheid van de machine is regelbaar om deze geschikt te maken voor diverse taken. De snelheid is met behulp van het duimwiel in te stellen van 650 toeren/min tot 1600 toeren/min. Draai het duimwiel omlaag (linksom) om de snelheid te verhogen en omhoog (rechtsom) om de snelheid te verlagen.
  • Página 224 ONDERHOUD HOUD HET GEREEDSCHAP SCHOON Blaas regelmatig de luchtsleuven door met droge compressielucht. Reinig de kunststof onderdelen met een zachte, vochtige doek. Gebruik NOOIT oplosmiddelen om de kunststof onderdelen te reinigen. Deze kunnen het materiaal mogelijk oplossen of anderszins beschadigen. Draag een veiligheidsbril als u compressielucht gebruikt.
  • Página 225 Wij, KWH MIRKA LTD, verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat het product: Wij, KWH MIRKA LTD, verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat het product: Type: MIRO 955, MIRO 955-S, waarin deze verklaring naar wordt verwezen voldoet Type: MIRO 955, MIRO 955-S aan de volgende normen of andere normatieve documenten.
  • Página 226 Slipehode Søyle Støvsugerslange med bajonettmonteringsadapter Håndgrep Av/på-bryter Hovedhåndtak Vacuum Swivel Mount Hastighetsjustering Tommelhjul Modell MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spenning 230V / 110V 230 V Tomgangshastighet 650–1800 o/min 650–1800 o/min Full belastning 380–950 o/min 380–950 o/min Effekt...
  • Página 227 Sikkerhetsinstruksjoner for all drift Felles sikkerhetsregler for sliping: a. Dette elektroverktøyet skal benyttes til sliping. Les alle sikkerhetsregler, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som medfølger. Mangel på overholdelse av instruksjonene som er oppført nedenfor, kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade. b.
  • Página 228 Tilbakeslag og relaterte advarsler Tilbakeslag er en brå reaksjon som oppstår hvis det roterende hjulet, underlagsskiven, børsten eller annet tilbehør er fastklemt eller opphengt. Fastklemming og opphenging fører til at det roterende tilbehøret stanser brått, og at elektroverktøyet tvinges ukontrollert i motsatt retning av tilbehøret på klempunktet.
  • Página 229 Symboler som er benyttet i denne håndboken V……..volt A……..ampere Hz……..hertz W……..watt ~………..vekselstrøm n0………..tomgangshastighet min-1…..omdreininger eller pendelbevegelser per minutt …..Med jording ..Les disse instruksjonene ..Bruk vernebriller ..Bruk alltid støvmaske ..Bruk vernebriller Ikke avhend elektriske verktøy, tilbehør eller emballasje sammen med husholdningsavfall SPESIELLE SIKKERHETSREGLER 1.
  • Página 230 11. Slå umiddelbart av maskinen hvis uvanlig vibrering eller feil inntreffer. Gå over maskinen for å finne årsaken. 12. Støvet som utvikles ved arbeid med dette verktøyet kan være helseskadelig. Bruk et støvoppsamlingssystem og en egnet støvmaske, og fjern støvopphopninger med støvsuger. FUNKSJONSBESKRIVELSE Denne strømdrevne slipemaskinen til tørrvegg er spesielt utviklet for mest mulig effektiv sliping av tørrvegger og tak i nybygg eller ved oppussing.
  • Página 231 4. Abranet-skive 225 mm, korning 120 IKKE BRUK DETTE VERKTØYET FØR DU HAR LEST OG FORSTÅTT HELE INSTRUKSJONSHÅNDBOKEN Sette på sandpapirrondell: Koble fra maskinen. Ta av den slitte sandpapirrondellen, slik at underlagsputen sitter igjen. Sentrer den nye sandpapirrondellen helt nøyaktig, og trykk den på. Den holdes fast i krok- og løkkeunderlaget.
  • Página 232 1. Koble fra maskinen. 2. Koble støvsugerslangens bajonettmonteringsstykke i svivelfestet på baksiden av maskinen. Når fjærene i bajonettmonteringsstykket er helt inni sporene, holder du svivelfestet slik at det ikke roterer, og dreier slangens bajonettmonteringsstykke med klokken for å låse det. 3.
  • Página 233 Justere omdreiningshastigheten: Hastighetsjustering Maskinens hastighet kan justeres i forhold til ulike oppgaver. Den kan justeres fra 650/min til 1600 o/min med tommelhjulet. Drei det nedover (mot klokken) med høyre tommel for å øke hastigheten og oppover (med klokken) for å redusere hastigheten. Normalt brukes høyere hastighet til rask fjerning av masser og lavere hastighet til presisjonsarbeid.
  • Página 234 VEDLIKEHOLD SØRG FOR AT VERKTØYET ER RENT Blås regelmessig alle luftpassasjer ut med tørrluft. Alle plastdeler skal rengjøres med en fuktig, myk klut. IKKE bruk løsemidler til rengjøring av plastdeler. De kan løse seg opp eller skade materialet på andre måter. Bruk vernebriller ved bruk av trykkluft.
  • Página 235 3,2 m/s Stefan Sjöberg, CEO E C-samsvarserklæring Vi, KWH MIRKA LTD, erklærer på eget ansvar at produktet: Type: MIRO 955, MIRO 955-S i denne samsvarserklæringen samsvarer med følgende standarder og normative dokumenter. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet samsvarer med følgende standarder og...
  • Página 236 Przycisk Wł. / Wył. Uchwyt główny Pokrętło regulacji Kołnierz obrotowy do prędkości rury odkurzacza sterowane kciukiem Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Napięcie 230V / 110V 230V Prędkość obrotowa bez 650 – 1800 obr./min 650 –1800 obr./min Prędkość...
  • Página 237 Instrukcje dot. bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa korzystania z narzędzia podczas wykonywania prac szlifierskich: Funkcją niniejszego elektronarzędzia jest szlifowanie powierzchni gipsowych. Zapoznaj się ze wszystkimi uwagami, instrukcjami, ilustracjami i specyfikacjami technicznymi dostarczonymi wraz z urządzeniem. Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji niesie za sobą ryzyko porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
  • Página 238 Upewnij się, że osoby przebywające w pobliżu działania elektronarzędzia znajdują się w bezpiecznej odległości od promienia Twojej pracy. Każda osoba wkraczająca na teren wykonywania prac musi korzystać ze środków ochrony osobistej. Fragmenty ścierniwa lub uszkodzonego elementu wyposażenia mogą się oderwać i spowodować uraz osób znajdujących się...
  • Página 239 Dodatkowe instrukcje dot. bezpieczeństwa dla wszystkich czynności Należy mocno trzymać elektronarzędzie, a ciało i ręceustawić w pozycji, umożliwiającej zamortyzowanie efektu odrzutu. Zawsze należy używać uchwytu pomocniczego (jeżeli wchodzi on w skład wyposażenia), aby mieć jak największą kontrolę nad siłą odrzutu oraz momentem obrotowym podczas rozruchu.
  • Página 240 Zasady bezpieczeństwa podczas operacji szlifierskich Nie montuj na dysku szlifierskim papieru ściernego o zbyt dużych rozmiarach. Przy wyborze papieru ściernego, zastosuj się do zaleceń producenta. Papier ścierny wykraczający poza obwód nakładki szlifierskiej może spowodować obrażenia. Symbole użyte w niniejszej instrukcji obsługi V……..Wolt A……..Amper Hz……..Herc...
  • Página 241: Opis Funkcjonalny

    Korzystaj z odpowiednich rusztowań. Podczas korzystania z urządzenia zawsze korzystaj z odpowiednich środków zapewniających bezpieczeństwo. Ważne: Po ukończeniu szlifowania, zanim odłożysz urządzenie, wyłącz je i poczekaj, aż głowica szlifierki zatrzyma się. Nigdy nie korzystaj z narzędzia w obszarze, w którym występują łatwopalne ciała stałe, ciecze lub gazy.
  • Página 242: Zawartość Kartonu

    napięcia i przegrzaniu. Zbyt duży spadek napięcia zmniejsza wydajność silnika i może doprowadzić do jego uszkodzenia. Poniższa tabela wyszczególnia kable o odpowiedniej średnicy względem ich długości. Używaj jedynie przedłużaczy zgodnych z normami U.L. oraz CSA. Nigdy nie używaj dwóch przedłużaczy do jednego połączenia. Zamiast tego, używaj jednego dłuższego przedłużacza. Całkowita długość...
  • Página 243 zdeformowana lub uszkodzona, efekty szlifowania będą bardzo nierówne. Uszkodzoną przekładkę należy bezwzględnie wymienić. Po obu stronach znajduje się zapięcie rzepowe, więc aby wymienić przekładkę, oderwij ją od powierzchni rzepowej znajdującej się na talerzu bazowym i zwracając szczególną uwagę na dobre wycentrowanie oraz nasadź nową przekładkę. Szczotki szczecinowe na krawędzi obudowy tarczy szlifierskiej Szczotki szczecinowe znajdujące się...
  • Página 244 Odkurzacz: Upewnij się, że torba odkurzacza została zatwierdzona do użytku z pyłem pochodzącym ze szlifowania gładzi gipsowych. OSTRZEŻENIE! Korzystanie z worka, który nie został zatwierdzony do użytku w tym celu, zwiększa zapylenie powietrza w danym obszarze pracy. Długotrwałe wdychanie pyłu szlifierskiego może być...
  • Página 245 pokrętła sterowanego kciukiem. Za pomocą kciuka prawej ręki przekręć pokrętło w dół (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), aby zwiększyć prędkość obrotową, lub w górę (zgodnie z ruchem wskazówek zegara), aby zmniejszyć prędkość. Zwykle należy korzystać z większej prędkości przy pracach wymagających szybkiego usunięcia osadu, a niższej prędkości do zadań wymagających większej precyzji.
  • Página 246 Co jakiś czas czyść kanały powietrzne za pomocą suchego sprężonego powietrza. Elementy plastikowe należy czyścić miękką, wilgotna ścierką. NIGDY nie używaj rozpuszczalników do czyszczenia części plastikowych. Mogą one rozpuścić lub uszkodzić materiał. Gdy używasz sprężonego powietrza, zawsze zakładaj okulary ochronne. Należy również przeczyszczać złącze obrotowe odkurzacza, ponieważ...
  • Página 247 KWH MIRKA LTD z pełną odpowiedzialnością oświadcza, że niniejszy produkt: KWH MIRKA LTD z pełną odpowiedzialnością oświadcza, że niniejszy produkt: Typ: MIRO 955, MIRO 955-S, jest zgodny z wytycznymi następujących standardów i dokumentów Typ: MIRO 955, MIRO 955-S normatywnych. Przyjmujemy pełną odpowiedzialność za zgodność niniejszego produktu z jest zgodny z wytycznymi następujących standardów i dokumentów normatywnych.
  • Página 248 Cabo manual Chave Liga/Desliga Manopla principal Seletor giratório de Base giratória a vácuo Seletor giratório de ajuste Modelo MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) 230V / 110V 230V ensão Sem velocidade de carga 650 -1800 rpm 650 -1800 rpm...
  • Página 249 Instruções de segurança para todas as operações Advertências de segurança comuns para as operações de lixamento: Esta ferramenta elétrica é destinada para funcionar como uma lixadeira. Leia todas as advertências de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com essa ferramenta elétrica. Se todas as instruções listadas abaixo não forem seguidas, poderá ocorrer um choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
  • Página 250 n. Limpe regularmente os respiros de ar da ferramenta elétrica. O ventilador do motor extrairá o pó dentro do alojamento e o acúmulo excessivo de metal em pó poderá provocar riscos elétricos. o. Não opere a ferramenta elétrica perto de materiais inflamáveis. As faíscas poderão inflamar esses materiais.
  • Página 251 Símbolos usados neste manual V……..volts A……..amperes Hz……..hertz W……..watt ~………..corrente alternada ………..sem velocidade de carga …..revoluções ou reciprocação por minuto …..Com aterramento elétrico ..leia estas instruções ..sempre use proteção para os olhos ..sempre use uma máscara para pó ..sempre use proteção auricular ...não descarte as ferramentas elétricas, acessórios e embalagens junto com o material de resíduos domésticos NORMAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS...
  • Página 252: Descrição Funcional

    11. Desligue a máquina imediatamente se vibrações incomuns ou outros tipos de mau funcionamento ocorrerem. Verifique a máquina para descobrir a causa. 12. O pó gerado pela operação com esta ferramenta pode ser prejudicial para a saúde. Use um sistema de absorção de pó e uma máscara de proteção adequada contra pó; remova o pó depositado com um aparelho de extração de pó.
  • Página 253: Conteúdo Da Embalagem

    Comprimento total do cabo de extensão (pés/metros) Tamanho do cabo (AWG) 25/7,5 150/15 100/30,5 150/45,5 200/61 DESEMBALAMENTO Remova a ferramenta com cuidado e todos os itens soltos do contêiner de expedição. Guarde todos os materiais da embalagem até que tenha inspecionado e utilizado a máquina de forma satisfatória. CONTEÚDO DA EMBALAGEM 1.
  • Página 254 As cerdas da escova na extremidade da tampa da placa de lixamento: As cerdas da escova na extremidade da tampa da placa de lixamento servem para duas finalidades: elas mantêm o disco de lixamento alinhado adequadamente com a superfície de trabalho sem cinzelar e também ajudam o aparelho de extração de pó...
  • Página 255 O aparelho de extração de pó: Certifique-se de que haja um saco instalado no aparelho de extração de pó que seja aprovado e classificado para o pó do drywall. ADVERTÊNCIA: O uso de um saco para pó não aprovado no seu aparelho de extração de pó levará...
  • Página 256 a velocidade. Em geral, você deve usar a velocidade maior para a remoção rápida e a velocidade menor para o controle mais preciso. COMO USAR A FERRAMENTA O controle eficiente desta lixadeira robusta exige a operação com as duas mãos visando à máxima segurança e controle.
  • Página 257 AS ESCOVAS DE CARVÃO As escovas de carvão são uma peça de uso normal e devem ser substituídas quando chegarem ao seu limite de desgaste. Quando as escovas estiverem desgastadas em um comprimento de 1/4", elas deverão ser substituídas. Pol. (6mm) NOTA: A verificação e a substituição das escovas de carvão devem ser confiadas a uma central de atendimento qualificada.
  • Página 258 Declaração de conformidade de EG Nós, KWH MIRKA LTD, declaramos responsabilidade exclusiva em relação ao produto: Tipo: MIRO 955, MIRO 955-S, Referidas nesta declaração em conformidade com os padrões a Nós, KWH MIRKA LTD, declaramos responsabilidade exclusiva em relação ao produto: seguir e outros documentos normativos.
  • Página 259 Comutator pornit/oprit Mâner principal Rotiţă de Racord pivotant aspiraţie reglaj pentru dispozitiv de ajustare viteză Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Tensiune 230V / 110V 230 V Viteză fără sarcină 650 -1.800 rpm 650 -1.800 rpm Turaţie în sarcină completă...
  • Página 260 Instrucţiuni de siguranţă pentru toate operaţiile Avertizări de siguranţă comune pentru operaţiile de şlefuire: Această sculă electrică este proiectată să funcţioneze ca o maşină de şlefuit. Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile furnizate împreună cu această sculă electrică. Nerespectarea tuturor instrucţiunilor listate mai jos poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau vătămarea gravă.
  • Página 261 Poziţionaţi cablul la distanţă de accesoriul rotativ. Dacă pierdeţi controlul, cablul poate fi tăiat sau agăţat, iar mâna sau braţul dvs. poate fi tras în accesoriul rotativ. Nu puneţi niciodată jos scula electrică până când accesoriul nu s-a oprit complet. Accesoriul rotativ poate apuca suprafaţa şi vă...
  • Página 262 Avertizări de siguranţă specifice operaţiilor de şlefuire: Nu utilizaţi hârtie de dimensiuni prea mari pentru discul abraziv. Respectaţi recomandările producătorului atunci când selectaţi hârtia de şlefuit. Hârtia de şlefuit de dimensiuni mai mari, care se întinde dincolo de discul de şlefuit, prezintă pericol de rănire. Simboluri utilizate în acest manual V……..Volţi A……..Amperi...
  • Página 263: Conexiunea Electrică

    Important: După finalizarea şlefuirii, dezactivaţi comutatorul şi aşteptaţi oprirea completă a capului de şlefuire înainte de a pune jos scula. Nu utilizaţi niciodată scula într-o zonă cu substanţe inflamabile în stare solidă, lichidă sau gazoasă. Scânteile de la comutator/periile de cărbune pot provoca incendiu sau explozie. Există...
  • Página 264: Manualul De Instrucţiuni

    Lungime totală cablu prelungitor (picioare/metri) Dimensiune cablu (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 DESPACHETAREA Scoateţi cu atenţie scula şi toate elementele libere din containerul de expediţie. Păstraţi toate materialele ambalajului până după momentul în care aţi inspectat şi utilizat corespunzător maşina. CONŢINUTUL AMBALAJULUI 1.
  • Página 265 Părul de perie de pe marginea capacului plăcii de şlefuire: Părul de perie de pe marginea capacului plăcii de şlefuire serveşte la două lucruri: păstrează discul de şlefuire aliniat corespunzător cu suprafaţa de lucru - fără a produce adâncituri şi contribuie la colectarea eficientă...
  • Página 266 Aspirator: Asiguraţi-vă că în aspirator aveţi o pungă care este aprobată şi recomandată pentru praful de tapet. AVERTISMENT: Neutilizarea unei pungi de praf aprobate în aspirator va creşte nivelul prafului purtat în aer din zona de lucru. Expunerea prelungită la acest praf poate provoca afecţiuni respiratorii. PORNIREA ŞI OPRIREA SCULEI Pornirea şi oprirea sculei Comutator pornit/oprit...
  • Página 267: Modul De Utilizare A Sculei

    turaţia. În general, trebuie să utilizaţi turaţia mai mare pentru îndepărtarea rapidă a cantităţilor mari şi turaţia mai mică pentru control mai precis. MODUL DE UTILIZARE A SCULEI Controlul eficient al acestui aparat puternic necesită operarea cu ambele mâini pentru un maxim de siguranţă...
  • Página 268 PERIILE DE CĂRBUNE Periile de cărbune sunt o componentă de uzură normală şi trebuie înlocuite când îşi ating limita de uzură. Când periile sunt uzate până la o lungime de 1/4", acestea trebuie înlocuite. in (6 mm) ¼ NOTĂ: Verificarea şi înlocuirea periilor de cărbune trebuie încredinţate unui centru de service calificat.
  • Página 269 Noi, KWH MIRKA LTD, declarăm pe propria răspundere că produsul: Declaraţie de conformitate CE Tip: MIRO 955, MIRO 955-S, La care se face referire în această declaraţie este în conformitate cu Noi, KWH MIRKA LTD, declarăm pe propria răspundere că produsul: următoarele standarde şi documente normative suplimentare.
  • Página 270 Штанга Шланг пылесоса с байонетным соединителем Ручка Выключатель Основная ручка Дисковый регулятор скорости Вращающееся гнездо для Модель MIRO 955 (1,5 м) MIRO 955-S (1 м) Напряжение, В 230V / 110V Скорость вращения без 650-1800 650-1800 нагрузки, об./мин Скорость вращения при полной...
  • Página 271: Общие Правила Техники Безопасности

    Общие правила техники безопасности Правила техники безопасности при выполнении шлифовальных работ а. Данный механизированный инструмент предназначен для использования в качестве шлифовальной машины. Перед началом работ необходимо внимательно ознакомиться с настоящим руководством. Несоблюдение приведенных ниже указаний может стать причиной поражения электрическим током, пожара, а...
  • Página 272 далеко за пределы зоны непосредственного выполнения операции и травмировать оказавшихся на их пути лиц. к. При выполнении работ, в ходе которых отрезная оснастка может соприкасаться со скрытой проводкой или с кабелем электропитания инструмента, инструмент необходимо держать за изолированные ручки. Соприкосновение оснастки с проводником...
  • Página 273 б. Категорически запрещается подносить руку к вращающейся оснастке. Это может стать причиной травм при отбрасывании инструмента. в. Запрещается находиться в зоне возможного отбрасывания инструмента. Отбрасываемый инструмент движется в направлении, противоположном направлению вращения поверхности диска в точке блокировки. г. Необходимо проявлять особую осторожность при обработке углов, острых краев...
  • Página 274: Особые Правила Техники Безопасности

    ОСОБЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 1. Категорически запрещается подносить руки к вращающейся шлифовальной головке. 2. Продолжительное вдыхание пыли, образующейся в процессе шлифования, может стать причиной заболеваний органов дыхания. В ходе работ необходимо использовать пылесос с пылесборником, утвержденным для использования в качестве пылесборника для пыли шлифования. Также необходимо...
  • Página 275: Комплект Поставки

    Подключение к электросети Напряжение электросети должно совпадать с указанным на паспортной табличке инструмента. Категорически запрещается использовать инструмент с поврежденным кабелем электропитания. Поврежденный кабель должен быть немедленно заменен уполномоченным сервисным центром. Запрещается самостоятельно устранять данную неисправность. Использование поврежденного кабеля электропитания может стать причиной...
  • Página 276 Установка шлифовального диска Отключить устройство от электросети. Удалить изношенный шлифовальный диск, оставив на месте губчатый диск-подошву. Аккуратно отцентрировать новый шлифовальный диск и прижать его к подошве. Диск будет надежно удерживаться липучкой. Замена губчатой подошвы с липучкой Для получения хороших результатов шлифования губчатая подошва должна быть идеально...
  • Página 277 Отключить устройство от электросети. Вставить байонетный соединитель шланга пылесоса во вращающееся гнездо в задней части инструмента. Когда выступы байонетного соединителя полностью войдут в пазы, повернуть соединитель по часовой стрелке для его фиксации, удерживая при этом гнездо. Для отсоединения шланга выполнить описанные действия в обратном порядке. Пылесос...
  • Página 278: Работа С Инструментом

    Регулирование скорости вращения Регулятор скорости Скорость вращения диска инструмента может регулироваться в соответствии с типом выполняемой работы. Дисковый регулятор позволяет установить скорость вращения в пределах от 650 до 1600 об./мин. Поворот регулятора следует выполнять большим пальцем правой руки. При вращении регулятора против часовой стрелки (вниз) скорость вращения...
  • Página 279 бумага может слишком быстро забиваться и не обеспечивать эффективного шлифования. ВНИМАНИЕ! Необходимо удостовериться, что на обрабатываемой поверхности отсутствуют острые выступы, гвозди и т.п. Они могут стать причиной разрыва шлифовальной бумаги, а также повреждения губчатой подошвы. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЧИСТКА Все отверстия и каналы инструмента необходимо периодически продувать сухим сжатым воздухом.
  • Página 280: Замена Угольных Щеток

    ЗАМЕНА УГОЛЬНЫХ ЩЕТОК Отключить устройство от электросети. Снять колпачок щетки с помощью отвертки со шлицем. Снять щетку. Установить новую щетку и вернуть на место колпачок, для чего выполнить описанные действия в обратном порядке. Колпачок щетки Замена поврежденного кабеля питания должна выполняться производителем или уполномоченным...
  • Página 281: Уровни Шума И Вибрации

    ПЕРЕМЕННОГО ТОКА УГОЛЬНАЯ ЩЕТКА Уровни шума и вибрации Уровни шума и вибрации Электрические шлифовальные машины для стен и потолков MIRO 955, 955-S Звуковое давление LpA 91 дБ Электрические шлифовальные машины для стен и потолков MIRO 955, 955-S Звуковая мощность LWA 102 дБ...
  • Página 282 Ročaj Stikalo vklop/izklop Glavni ročaj Kolesce za nastavitev hitrosti Sesalni vrtljiv priključek Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Napetost 230 V/110 V 230 V Vrtljaji brez obremenitve 650–1800 št. vrt./min 650–1800 št. vrt./min Vrtljaji pri polni obremenitvi 380–950 št.
  • Página 283 Varnostna navodila za vsa dela Standardna varnostna opozorila za dela z brusilnikom: To električno orodje je namenjeno brušenju. Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, risbe in specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju. Zaradi neupoštevanja navodil lahko pride do električnega udara, požara in/ali hude poškodbe. Odsvetujemo uporabo tega električnega orodja za dela, kot so grobo brušenje, brušenje z žično ščetko, poliranje ali odrezovanje.
  • Página 284 Druge osebe morajo biti na varni razdalji od delovnega prostora. Vsaka oseba, ki vstopa v delovni prostor, mora nositi osebno zaščitno opremo. Delci obdelovanca ali zlomljenega pripomočka lahko odletijo zunaj neposredne bližine dela in povzročijo poškodbo. Električno orodje držite za izolirana držala le v primeru, da opravljate delo, pri katerem se lahko rezalni pripomoček dotakne skrite napeljave ali lastnega kabla.
  • Página 285: Simboli, Ki Se Uporabljajo V Teh Navodilih

    Dodatna varnostna navodila za vsa dela Trdno držite električno orodje in se postavite tako, da lahko z rokami in telesom obvladate silo odskoka. Za učinkovit nadzor nad odskokom ali sunkom med zagonom vedno uporabljajte dodatni ročaj, če ga ima orodje. Upravljavec lahko nadzoruje sunek ali silo odskoka, če izvede ustrezne varnostne ukrepe.
  • Página 286 ..Vedno nosite protiprašno masko ... Vedno nosite zaščito za sluh Električnih orodij, pripomočkov in embalaže ne smete zavreči med gospodinjske odpadke POSEBNA VARNOSTNA PRAVILA Vedno držite roke proč od vrteče glave brusilnika! Dolgotrajno vdihavanje prahu v zraku, ki nastane z brušenjem mavčnih plošč, lahko vpliva na dihanje: Vedno uporabljajte sesalnik z vrečo, ki je primerna za zbiranje prahu iz mavčnih plošč.
  • Página 287: Električna Povezava

    FUNKCIONALNI OPIS Ta električni brusilnik za mavčne plošče je namenjen za visoko učinkovito brušenje sten ali stropov z mavčnimi ploščami ali ometom pri obnovitvenih delih. Oblikovano je tako, da je deluje skupaj s sesalnikom, kar preprečuje prah in zagotavlja najboljše rezultate brušenja. Gibljiva glava brusilnika zagotavlja odlične rezultate v kratkem času in z minimalnim trudom.
  • Página 288 VSEBINA KARTONA Brusilnik za mavčne plošče Gibka cev za sesalnik Navodila za uporabo Disk Abranet 225 mm z zrnatostjo 120 ORODJE UPRAVLJAJTE ŠELE ZATEM, KO STE PREBRALI IN RAZUMELI CELOTNA NAVODILA ZA UPORABO Nameščanje brusnega diska: Izvlecite vtič stroja. Odlepite obrabljeni brusni disk, podložno blazinico pustite pri miru. Na sredino previdno položite nov brusni disk in ga pritisnite.
  • Página 289 Ščetine ščetke na robu pokrova brusne ploskve imajo dva namena; skrbijo za to, da je brusni disk poravnan z delovno površino, tako da ne štrli ven, in da zagotavlja učinkovitejše vsesavanje prahu v sesalnik. Te ščetine se z daljšo uporabo obrabijo. Pokrov brusne plošče je potrebno zamenjati, ko so ščetine preveč...
  • Página 290 ORODJE ZA ZAGON IN IZKLOP Prižiganje in ugašanje stroja Stikalo vklop/izklop Vklop: Z levo roko držite stebriček, z desno pa glavni ročaj. S palcem desne roke pritisnite desno stran prekucnega stikala. Pripravite se na začetni navor ob zagonu stroja. Izklop: Pritisnite levo stran prekucnega stikala.
  • Página 291 KAKO UPORABLJATI ORODJE Za največjo varnost in nadzor ter učinkovito krmiljenje te močne žage morate uporabljati obe roki. Orodje pravilno držite, tako da z eno roko držite glavni ročaj, z drugo pa mehki ročaj na stebričku. Nujno vedno stojite stabilno, še posebej na odru ali hoduljah. BRUSILNA DELA Ko ste pripravili stroj in sesalnik, izvedli vse varnostne ukrepe in pripravili opremo, najprej vklopite sesalnik, potem pa stroj (če uporabljate sesalnik z vgrajenim stikalom, samo vklopite stroj).
  • Página 292 OGLJIKOVE ŠČETKE Ogljikove ščetke so običajni obrabni deli, ki jih morate zamenjati, ko se preveč obrabijo. Ščetke morate zamenjati, ko se obrabijo na dolžino 6 mm (1/4 palca). OPOMBA: Preverjanje in menjavo ogljikovih ščetk naj opravlja usposobljena servisna služba. MENJAVA ŠČETK Izvlecite vtič...
  • Página 293 Stefan Sjöberg, Presidend and CEO Izjava o skladnost ES Mi, KWH MIRKA LTD, izjavljamo na lastno odgovornost, da je izdelek: Tip: MIRO 955, MIRO 955-S V tej izjavi je naveden v skladu z naslednjimi standardi in nadaljnjimi normativnimi dokumenti. Na...
  • Página 294 Rukohvat Prekidač za uključivanje/isključivanje Glavna drška Kontrolni točkić Zakretni nosač usisivača za podešavanje brzine Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Napon 230V / 110V 230 V Brzina bez opterećenja 650–1800 o/min 650–1800 o/min Brzina pod punim opterećenjem 380–950 o/min...
  • Página 295 Bezbednosna uputstva za sve operacije Uobičajena bezbednosna upozorenja za poslove brušenja: Ova električna alatka je namjenjena da funkcioniše kao brusilica. Pažljivo pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, slike i specifikacije priložene uz ovu alatku. Ako se ne budu pratila dolenavedena uputstva, može doći do strujnog udara, požara i/ili teških telesnih povreda.
  • Página 296 Kabl postavite dalje od rotirajuće dodatne opreme. U slučaju da izgubite kontrolu, kabl može da se pokida ili da se zakači i da povuče vaše šake ili ruke u rotirajuću dodatnu opremu. Nikad nemojte da odlažete električnu alatku dok se dodatna oprema potpuno ne zaustavi.
  • Página 297 Nemojte da priključujete list testere za sečenje drva ili nazubljeni list testere. Takvi listovi stvaraju konstantan povratni udar i gubitak kontrole. Posebna bezbednosna upozorenja za poslove brušenja: Nemojte da koristite preterano veliki brusni papir. Prilikom izbora brusnog papira poštujte proizvođačeve preporuke. Veći brusni papir koji prelazi preko brusnog umetka predstavlja opasnost od kidanja.
  • Página 298: Električni Priključak

    zadatak prepustite profesionalcima koji su posebno obučeni i koji za to poseduju svu potrebnu opremu. Sve vreme održavajte dobru ravnotežu i stabilan stav. Nemojte da se previše istežete. Koristite odgovarajuću skelu 5. Dok radite, uvek nosite odgovarajuću zaštitnu opremu. Važno: Po završetku brušenja, isključite prekidač i sačekajte da se glava za slojevito brušenje potpuno zaustavi pre nego što odložite alatku.
  • Página 299 da dovede do kvara na motoru. Sledeća tabela prikazuje ispravan prečnik kabla u odnosu na dužinu kabla za ovu mašinu. Koristite samo navedene U.L. i CSA produžne kablove. Nikada nemojte zajedno da koristite dva produžna kabla. Umesto toga, upotrebite jedan duži.
  • Página 300 Na obe strane se nalazi čičak spoj i da biste ga zamenili, otkačite ga sa čičak spoja na osnovi brusne ploče, pa na isto mesto pričvrstite novi, vodeći računa da bude savršeno centriran. Vlati četke na ivici poklopca brusne ploče: Vlati četke na ivici poklopca brusne ploče imaju dve namene –...
  • Página 301 Usisivač: Vodite računa da u usisivaču bude postavljena odgovarajuća kesa koja je podesna za prašinu suve gradnje. UPOZORENJE: U slučaju kada se u usisivaču ne koristi odobrena kesa za prašinu, dolazi do povećanja nivoa prašine u vazduhu u radnoj oblasti. Duža izloženost takvoj prašini može da naškodi respiratornim organima.
  • Página 302 brzinu. Veće brzine, uglavnom, treba koristiti za brzi rad, a manje brzine za precizniji rad. KAKO TREBA DA SE KORISTI ALATKA Efikasna kontrola nad ovom brusilicom velike snage zahteva rad s obe ruke koji obezbeđuje maksimalnu bezbednost i kontrolu. Ispravno držanje se postiže kada jednu šaku držite na glavnoj drški, a drugu na sunđerastom rukohvatu na stubu.
  • Página 303 UGLJENIČKE ČETKE Ugljeničke četke predstavljaju običan potrošni deo i moraju da se menjaju kada dostignu graničnu vrednost istrošenosti. Četke treba zameniti kada su istrošene do dužine od 1/4". IN (6mm) NAPOMENA: Pregled i zamenu ugljeničkih četki treba poveriti specijalizovanom servisnom centru.
  • Página 304 Mi, KWH MIRKA LTD, izjavljujemo pod isključivom odgovornošću da proizvod: Mi, KWH MIRKA LTD, izjavljujemo pod isključivom odgovornošću da proizvod: Tip: MIRO 955, MIRO 955-S, na koji se odnosi ova izjava, zadovoljava sledeće standarde i ostala Tip: MIRO 955, MIRO 955-S normativna akta.
  • Página 305 Sliphuvud Skaft Utsugsslang med bajonettkopplingsadapter Handtag On/Off-knapp Handtag Vridbar slangkoppling Hastighetsreglage Modell MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spänning 230 V/ 110V 230 V Tomgångshastighet 650–1 800 varv/min 650–1 600 varv/min 380–950 varv/min Hastighet vid full belastning 380–950 varv/min...
  • Página 306 Säkerhetsföreskrifter för alla arbeten Allmänna säkerhetsvarningar för sliparbeten: a. Detta elverktyg är avsett att användas som slipmaskin. Läs alla nedföljande säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer. Underlåtenhet att följa alla instruktioner som listas här nedan kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig personskada.
  • Página 307 m. Kör inte elverktyget när du bär det vid din sida. Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret kan få dina kläder att fastna i tillbehöret och dra in tillbehöret mot din kropp. n. Rengör regelbundet elverktygets lufthål. Motorns fläkt drar in dammet i kåpan, och för stor ansamling av metall i pulverform kan utgöra elektriska risker.
  • Página 308 Specifika säkerhetsvarningar för sliparbeten: Använd inte slippapper som är för stora. Följ tillverkarens rekommendationer vid val av slippapper. Större slippapper som når utanför slipdynan kan slitas sönder och därmed utgöra en fara. Symboler som används i denna manual V……..volt A……..ampere Hz……..hertz W……..watt ~………..växelström...
  • Página 309 4. Stå stadigt och håll balansen hela tiden. Sträck dig inte för långt. Använd en ordentlig byggnadsställning. 5. Använd alltid lämplig säkerhetsutrustning. 6. Viktigt: När du har slipat klart, stäng av maskinen och vänta tills sliphuvudet har stannat helt och hållet innan du lägger ner verktyget. 7.
  • Página 310 Skarvsladdens totala längd (meter) Skarvsladdens storlek (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 UPPACKNING Ta försiktigt ut verktyget och alla lösa föremål ur transportförpackningen. Spara allt förpackningsmaterial tills det att du har inspekterat maskinen och fastställt att den fungerar som den ska.
  • Página 311 Borststråna i kanten av skyddkjol: Borststråna i kanten av slipkjolen har två funktioner; de håller sliprondellen i linje med arbetsytan så att inte slipspår bildas och de effektiviserar dammsugarens dammuppsamling. Borststråna nöts vid upprepad användning. Slipkjolen bör bytas ut när borststråna är för utnötta för att säkerställa en effektiv dammuppsamling och stabilisering av sliphuvudet.
  • Página 312: Användning Av Verktyget

    START OCH STOPP AV VERKTYGET Sätta på och stänga av maskinen On/Off-knapp För att sätta på: Tryck brytaren åt höger med högra handens tumme, medan du håller vänstra handen på skaftet och högra handen på handtaget. Var beredd på att maskinen skakar till då den startas. För att stänga av: Tryck brytaren åt vänster.
  • Página 313 Rätt sätt att hålla i verktyget är att hålla den ena handen på handtaget och den andra handen på skumhandtaget på skaftet. Det är mycket viktigt att stå stadigt hela tiden, speciellt om man står på en byggnadsställning eller högt upp. SLIPNING När maskinen och dammsugaren är färdiginstallerade, all säkerhetsutrustning är på...
  • Página 314 OBSERVERA: Kontroll och byte av kolborstar bör utföras på ett auktoriserat servicecenter. BYTE AV KOLBORSTAR Dra ur elkontakten. Avlägsna skruvarna som håller kolborstarna på plats med en spårskruvmejsel. Ta bort borstarna. Gör i omvänd ordning för att installera nya borstar. Skruv för kolborstar Om elsladden behöver bytas ut bör detta göras av tillverkaren eller deras agent för att undvika säkerhetsrisker.
  • Página 315 EG-försäkran om överensstämmelse Vi, KWH MIRKA LTD, försäkrar på eget ansvar att produkten: Typ: MIRO 955, MIRO 955-S, som denna försäkran avser överensstämmer med följande standarder och normerande dokument. Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder och standardiseringsdokument :...
  • Página 316 Vakumlu Elektrik Süpürgesi Hortumu Kulp On/Off (Açık/Kapalı) Düğmesi Ana Kulp Vakumlu Döner Takım Hız Ayarı Parmakla Döndürülen Tekerlek Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Gerilim 230V / 110V 230V Yüksüz hız 650 -1800 devir/dak 650 -1800 devir/dak Tam yüklü...
  • Página 317 Tüm işlemler için geçerli güvenlik talimatları Zımparalama İşlemleri İçin Genel Güvenlik Uyarıları: a. Bu elektrikli alet, bir zımparalama makinesi olarak çalışmak üzere tasarlanmıştır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, görselleri ve teknik özellikleri dikkatle okuyun. Aşağıda verilen talimatları tam olarak izlememek, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir.
  • Página 318 k. Elektrik kablosunu, dönen aksesuarlardan uzak tutun. Kontrolü kaybettiğiniz takdirde kablo kopabilir veya takılabilir ve eliniz veya kolunuz dönen aksesuarın içine doğru çekilebilir. Aksesuar tamamen durmadan, elektrikli aleti kesinlikle yere koymayın. Dönen aksesuar yüzeyi yakalayarak, elektrikli aleti kontrolünüzden çıkarabilir. m. Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın. Dönen aksesuarla kazara meydana gelebilecek bir temas, aksesuarın giysilerinize takılarak vücudunuza doğru çekilmesine neden olabilir.
  • Página 319 Zımparalama İşlemleri İçin Özel Güvenlik Uyarıları: Gereğinden büyük boyutta zımpara kağıdı kullanmayın. Zımpara kağıdını seçerken, üreticilerin tavsiyelerini izleyin. Zımparalama diskinin boyutlarını aşan, büyük zımpara kağıtları yaralanma tehlikesi oluşturur. Bu kılavuzda kullanılan semboller V……..volt A……..amper Hz……..hertz W……..watt ~………..alternatif akım ………..yüksüz hız …..devir/dakika veya tur/dakika …...
  • Página 320: Ambalajdan Çikarma

    önemle tavsiye eder. Uygulamaya ilişkin sorularınız veya tereddütleriniz varsa, üretici ile yazılı iletişime geçerek yanıtları alana dek, aleti KULLANMAYIN. 9. Makineyi her zaman iki elinizle kullanın. Hakimiyet kaybı yaralanmalara neden olabilir. 10. Güç kaynağı kablosunu, makinenin çalışma menzilinin dışında tutun. Kabloyu her zaman arkanıza alın.
  • Página 321 KARTON İÇERİĞİ 1. Alçı Panel Zımparalama Makinesi 2. Vakumlu temizleme hortumu 3. Kullanım kitapçığı 4. Aşındırıcı disk 225 mm zımpara taneciği 120 BU ALETİ, EL KİTABINDA VERİLEN TÜM TALİMATLARI OKUYARAK TAMAMEN KAVRAYANA DEK ÇALIŞTIRMAYIN Bir zımpara diskini takmak için: 1. Makinenin fişini prizden çekin. 2.
  • Página 322 NOT: Sadece, doğru şekilde oturan ve vakumlu kullanım için tasarlanmış zımparalama disklerini kullanın. * vakumlu temizleme hortumunu takın: Makinenin fişini prizden çekin. Vakumlu elektrik süpürgesi hortumunun süngülü düzeneğinin fişini, makinenin arkasındaki döner yuvaya takın. Süngülü düzeneğin dişleri yuvalara tıklama sesiyle tam olarak geçtiğinde, döner yuvayı...
  • Página 323 Kapatmak için: Devre anahtarını sola doğru itin. Makine kapandıktan sonra, zımparalama diski bir süre daha dönmeye devam edecektir. Vücudunuzun herhangi bir kısmının dönen diskle temas etmemesine dikkat edin ve makineyi, döner durumdayken yere koymayın! Dönüş hızını ayarlama: Makinenin hızı, farklı görevlere uyacak şekilde değişkendir. Parmakla döndürülen kadran kullanılarak, 650 devir/dak ile 1600 devir/dak arasında ayarlanabilir.
  • Página 324 NOT: Kullandığınız zımpara kağıdının yapılacak işe uygun olduğundan emin olun. Gereğinden kaba tanecikli kağıt, malzemeyi kontrolünüzün ötesinde, fazla temizler. Benzer şekilde aşırı derecede ince tanecikli kağıt, çok sık tıkanabilir ve yüzeyi biçimlendirmez. DİKKAT: Sivri uçlu çıkıntılar ve tırnaklar, vb. cisimlerden kaçınmaya dikkat edin. Bu, zımpara kağıdını...
  • Página 325 FIRÇALARI DEĞİŞTİRMEK İÇİN Makinenin fişini prizden çekin. Yivli bir tornavida ile fırça başlığını çıkarın. Fırçayı çıkarın. Yeni fırçaları ters sırayla monte edin ve kapakları yerlerine takın. Güç kaynağı kablosunun yenilenmesi işlemini, herhangi bir güvenlik riskinden kaçınmak için üretici veya yetkili birimi gerçekleştirmelidir.
  • Página 326 KWH MIRKA LTD. olarak, bu belgede belirtilen: KWH MIRKA LTD. olarak, bu belgede belirtilen: Tip: MIRO 955, MIRO 955-S, ürününün, aşağıdaki standartlara ve diğer normatif belgelere Tip: MIRO 955, MIRO 955-S uyumlu olduğunu, sadece bizim sorumluluğumuzda olmak kaydı ile beyan ederiz. Sadece bizim ürününün, aşağıdaki standartlara ve diğer normatif belgelere uyumlu olduğunu, sadece bizim...
  • Página 327 砂磨头 柱 带有卡销安装适配器的真空吸尘器软管 手柄 开关 主手柄 真空旋转座 调速器 指轮 MIRO 955 (1.5 m) MIRO 955-S (1 m) 型号 230 V / 110V 230V 电压 650 -1800 rpm/min 650 -1800 rpm/min 空载速度 380 - 950/min 380 - 950/min 满载速度 550W 550W 功率输入...
  • Página 328 所有操作的安全说明 砂磨操作通用安全警告: 本电动工具设计用于作为砂磨机。阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、插图和规格。 未能遵守下列各说明可能会导致触电、火灾和/或严重受伤。 b. 研磨、钢丝刷清理、抛光或切割等操作不建议用本电动工具执行。 执行本电动工具设计用途以外的操作可能会产生危险并导致人员受伤。 c. 不得使用并非专门设计且工具制造商不推荐使用的配件。配件能连接到您的电动工具不代表 一定能够安全操作。 d. 配件的额定速度至少必须等于本电动工具上标出的最大速度。如果配件的运行速度超过额定 速度,则可能会损坏并飞出。 e. 配件的外径和厚度必须在电动工具额定规格之内。大小错误的配件无法受到足够的保护和控 制。 飞轮、法兰、支撑垫或其他任何配件的心轴大小都必须能正确安装在电动工具的主轴上。心 轴孔不匹配电动工具安装硬件的配件在运行时会失去平衡、强烈振动并导致失去控制。 g. 不得使用损坏的配件。在每次使用之前,检查各种配件,如砂轮是否碎裂或破裂,支撑垫是 否破裂、撕裂或过度磨损,钢丝刷是否松动或钢丝破裂。如果电动工具或配件掉落,请检查 是否损坏,或者安装一个未损坏的配件。在检查和安装完配件之后,保持自己和旁观者远离 旋转配件所在的平面,然后让电动工具以最大空载速度运行一分钟。损坏的配件在此测试期 间一般都会裂开。 h. 穿戴个人防护设备。根据应用的不同,请使用面罩、护目镜或安全眼镜。如果可以的话,请 佩戴防尘面具、听力保护器、手套和能够抵抗轻度腐蚀或工件碎片的工作服。眼部保护措施 必须能够阻挡各种操作产生的飞屑。防尘面罩或口罩必须能够过滤操作产生的颗粒。长时间 接触高强度噪音可能会导致听力丧失。 使旁观者与工作区域之间保持安全距离。进入工作区域的任何人都必须佩戴个人防护设备。 工件碎片或损坏的配件可能会飞出并在操作区域之外导致人员受伤。 在执行操作时,如果切割配件可能会接触隐藏线路或自身电源线,那么在手持电动工具时只 能以绝缘方式握住表面。接触“带电”线路的切割配件会让电动工具裸露在外的金属零件“带 电”,并可能会使操作人员触电。 k. 将电线放在远离旋转配件的位置。如果您失去控制,电线可能会被切断或者钩住,您的手或 手臂可能会被拉扯到旋转配件中。 在配件完全停止之前,绝不要放下电动工具。旋转配件可能会钩住地面并拉扯电动工具,使 其脱离您的控制。 m. 不得在把电动工具带在身边时进行操作。意外接触旋转配件会导致您的衣服被钩住,将配件 拉到您的身上。...
  • Página 329 反冲和相关警告 反冲是指对卡住或钩住的旋转轮、支撑垫、或其他任何配件做出的突然反应。被卡住或钩住会导 致快速旋转的配件迅速停止,反过来又会在受阻的位置朝着与配件旋转方向相反的方向推动不受 控制的电动工具。 例如,如果砂轮被工件卡住或钩住,那么被钩住的砂轮边沿将切入材料表面,导致砂轮弹出或飞 出,方向可能是朝向操作员,也可能是远离操作员,具体取决于砂轮在被钩住时的移动方向。并 且在这些情况下,砂轮也有可能会被损坏。 反冲是由电动工具误用和/或错误操作步骤或条件导致的,如按照以下内容采取合适的预防措 施,是完全可以避免的。 所有操作的其他安全说明 a. 保持紧握电动工具,并且使身体和手臂处于可以让您抵抗反冲力的位置。必须使用辅助手柄 (如提供)以尽可能地控制反冲或启动时的扭矩反作用。如果采取适当预防措施,操作员可 以控制扭矩反作用或反冲力。 b. 绝不要将手放在旋转的配件附近。配件可能会反冲到您的手。 c. 不要站在出现反冲时电动工具可能会影响到的位置。反冲会使工具朝着与接触点处砂轮移动 相反的方向移动。 d. 在加工拐角、锋利的边缘时要格外小心。避免配件反弹和被卡住。拐角、锋利的边缘或弹跳 有可能会卡住旋转的配件,并导致失控或反冲。 e. 不得使用链锯木雕刀片或带齿刀片。这种刀片会经常导致反冲和失控。...
  • Página 330 砂磨操作特定的安全警告: 不得使用尺寸过大的砂磨纸。在选择砂磨纸时请遵循制造商的建议。大于砂磨垫的砂纸会有被撕 裂的危险。 本手册中使用的符号 V……..伏特 A……..安培 Hz……..赫兹 W……..瓦特 ~………..交变电流 ………..空载速度 …..每分钟的转速或往复运动数 …..电气接地 ..阅读这些说明 ..必须佩戴眼部保护措施 ..必须佩戴防尘面具 ..必须佩戴听力保护措施, 不得将电动工具、配件和包装与日常垃圾一起处理 具体安全规则 1. 始终要让双手远离旋转的砂磨头区域! 长时间呼吸空气中因对墙砂光而导致的粉尘可能会影响人体呼吸功能: 必须使用真空吸尘器(带有经批准可用于墙灰的袋子)。必须佩戴适用于粉尘和烟雾的口罩。 3. 对铅基油漆进行砂光会产生毒性很强的物质,应避免这么做。只有经过特殊培训、采用特殊 设备的专业人员才能执行该任务。 4. 始终要保持合适的立足点和平衡。身体不得过度伸展。使用合适的脚手架。 5. 在执行操作时必须佩戴合适的安全设备。 6. 重要信息:在完成砂光之后,关闭开关并等待靠惯性转动的磨头完全停止,之后才能放下本 工具。...
  • Página 331 7. 绝不要在有易燃固体、液体或气体的区域使用本工具。换向器/碳刷产生的火花会导致火灾或 爆炸。 8. 本工具设计用于特定应用。制造商强烈建议不要改造本工具和/或用于设计用途以外的任何用 途。如果您对本工具的应用有疑问,请在书面告知制造商并得到相关建议之前,不要使用本 工具。 9. 始终要用双手操作本工具。失控会导致人员受伤。 10. 使电源线保持在机器的工作范围之外。始终要让电源线位于您的身后。 11. 如果出现异常振动或其他故障,请立即关闭本工具。检查机器并找出原因。 12. 使用本工具时产生的灰尘对健康有害。使用粉尘吸附系统并佩戴合适的防尘面具,并用真空 吸尘器清除堆积的灰尘。 功能说明 这款电动墙面砂磨机专门设计用于对新建建筑和翻新建筑中的板墙或石膏墙和天花板进行高效砂 磨。其被设计为与真空吸尘器配合使用,以尽量减少粉尘,并实现最佳的砂磨效果。旋转砂磨头 可以在尽可能少的时间和操作下实现出色的效果。 电气连接 电网电压必须符合本工具铭牌上指定的电压。无论在什么情况下,只要电源线损坏,都不得使用 本工具。必须立即由授权客服中心更换损坏的电源线。不要尝试自行修复损坏的电线。使用损坏 的电源线会导致触电。 延长线 如果需要使用延长线,那么延长线必须有足够的横截面积,以防止压降过大或过热。压降过大会 减少输出,并导致电机故障。下表列出了正确的线缆直径(本机线缆长度的函数)。仅使用 U.L. 和 CSA 列明的延长线。绝不要混用两种延长线。而是应使用一根长的。...
  • Página 332 线尺寸 (AWG) 延长线总长度(英尺/米) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30.5 150 / 45.5 200 / 61 拆包 将本工具和所有松散的物品小心地从运输货柜中拿出。保留所有的包装材料,直到您已检查完本 工具并且能够顺畅操作了为止。 纸箱内容 1. 墙面砂磨机 2. 真空吸尘器软管 3. 说明手册 4. Abranet 盘 225 mm 粒度 120 在您阅读并了解了整本说明手册之后才能操作本工具 安装砂纸盘: 拔下本机电源插头。 取下磨损的砂纸盘,保持海绵背垫不动。 将新砂纸盘小心地放在中心,并按压到位。它将通过钩环牢牢固定到位。 更换钩环海绵垫:...
  • Página 333 砂磨板盖边缘的刷毛: 砂磨板盖边缘的刷毛有两个作用:无需开凿即可使砂磨盘与工作表面正确对齐,以及提高真空吸 尘器的集尘效率。这些刷毛将随着使用而不断磨损。 当刷毛过度磨损时,应更换砂磨板盖,以确保能够有效集尘,以及砂磨头的稳定性。若要进行更 换,请将装置带到授权服务中心。 注意:仅使用大小合适且适用于真空吸尘器的砂纸盘。 * 安装真空吸尘器软管: 拔下本机电源插头。 将真空吸尘器软管卡口座插入机器背面的旋转座中。卡扣座的柄脚完全插入插槽后,握 住旋转座防止其转动,并顺时针转动软管卡扣座以锁定。 拆卸步骤与组装相反。...
  • Página 334 真空吸尘器: 确保真空吸尘器上连接有经过批准适用于墙灰的集尘袋。 警告:没有在真空吸尘器上使用经过批准的集尘袋会增加工作区域空气中的粉尘浓度。长时间接 触这些粉尘会导致呼吸系统受损。 启动和停止本工具 打开和关闭机器 开关 打开: 左手握住杆,右手握住主把手,并用右手拇指按下右侧的翘板开关。在本工具第一次启动时,要 对启动扭矩有所准备。 关闭: 按下左侧的翘板开关。本工具关闭后,砂磨盘还会因惯性旋转一段时间。注意不要让身体的任何 部位接触砂磨盘,并且不要在砂磨盘停止旋转之前放下本工具。 调整转速: 速度调整 本工具的速度可变,适合多种任务。使用指轮可以在 650 rpm/min 到 1600 rpm/min 之间调整转速 。使用右手拇指,向下转动(逆时针)以增加速度,向上转动(顺时针)以减少速度。一般来 说,快速切削需要更快的速度,而更精准的控制需要更慢的速度。 如何使用本工具 为了有效控制这款功率强大的砂磨机,需要双手操作,以最大程度提高安全性和控制能力。...
  • Página 335 正确的握法是一只手在主把手上,另一只手位于杆的海绵手柄上。始终保持站稳是十分重要的, 尤其是站在棚架或支材上时。 砂磨操作 在安装好本工具和真空吸尘器,并且所有安全措施和设备就位之后,请先后打开真空吸尘器和本 工具,开始使用。(如果您使用的是带有集成开关的真空吸尘器,那么只需打开本工具。)开始 砂磨操作,并尽可能轻地小心接触工作表面 – 只需保持砂磨头与表面平行接触即可。砂磨头中的 接头可以让砂磨盘沿着工作表面的轮廓移动。最好的方法是使用重叠扫掠并保持砂磨头处于连续 移动状态。绝不要在同一个位置停止过长时间,否则就会出现漩涡标记。积累了一定的经验之 后,很容易就能实现出色的砂磨效果。 注意:确保使用的砂纸适合执行相关任务。过于粗糙的砂纸会过快磨掉材料,从而无法进行控制 。而过于精细的砂纸经常会受到阻碍,无法塑造表面的形状。 小心:注意避免凸起部分和钉子等障碍物。这会摧毁砂纸并且还有可能损坏海绵垫。 维护 保持工具清洁 定期使用干燥的压缩空气吹洗所有空气通道。所有塑料零件都应使用柔软的湿布进行清洁。绝不 要使用溶剂来清洗塑料零件。它们可能会溶解或损坏材料。 使用压缩空气时请佩戴安全眼镜。清洁真空吸尘器旋转接头,因为过多的灰尘会阻碍其旋转。...
  • Página 336 碳刷 碳刷属于正常易损件,在达到磨损极限后必须更换。碳刷磨损掉 1/4" 的长度后,就应该进行更换 。 注意:应委托合格的服务中心检查和更换碳刷。 更换碳刷 拔下本机电源插头。 使用槽头螺丝刀拆除刷帽。 拆除碳刷。 按照与上述相反的顺序安装新碳刷,并更换盖板 刷帽 电源线需要由制造商或其代理商进行更换,以避免出现安全隐患。...
  • Página 337 黑色 红色 碳刷 黑色 白色 端子 电机 接地线 ( 延长杆) 交流 碳刷 噪音/振动信息 MIRO 955/955-S 墙面砂磨机 噪音 (Lpa) 91 dB 噪音 (Lwa) 102 dB 手臂振动 3.2 m/s Stefan Sjöberg, CEO E G-符合性声明 我们,KWH MIRKA LTD,根据唯一责任声明本产品: 型号:MIRO 955,MIRO 955-S (本声明中提到过)符合以下标准和其他规范性文件。我们根据我们的唯一责任声明本产品 符合以下标准或标准化文件:...
  • Página 338 France Mirka Abrasifs s.a.r.l. Germany Mirka Schleifmittel GmbH India Mirka India Pvt Ltd Italy Mirka Italia s.r.l. Mexico KWH Mirka Mexicana, S.A. de C.V. Russia Mirka Rus LLC Singapore Mirka Asia Pacific Pte Ltd Spain KWH Mirka Ibérica S.A.U. Sweden Mirka Scandinavia AB Turkey Mirka Turkey Zımpara Ltd Şirketi...

Este manual también es adecuado para:

Miro 955-s

Tabla de contenido