Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

I
MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE AD ARCO....................
GB
INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE ....................
D
BETRIEBSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN.....
F
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC.........
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO...........
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA SOLDADORES A ARCO ...................
NL
HANDLEIDING VOOR BOOGLASTOESTELLEN ...................................
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and wiring diagram
Ersatzteile und elektrischer Schaltplan
Pièces de rechanges et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Peças e esquema eléctrico
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Pagg. Seiten
Pag.
2
Page
7
Seite 12
Page 17
Pag.
22
Pag.
27
Pag.
32
37

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Elettro CF TIG 2210 AC/DC

  • Página 1 MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE AD ARCO....Pag. INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE ....Page BETRIEBSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN..Seite 12 MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC..Page 17 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO... Pag. MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA SOLDADORES A ARCO ....Pag.
  • Página 2: Descrizione Delle Protezioni

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO IMPORTANTE: 2.3 DESCRIZIONE DELLE PROTEZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE, DELL’USO O DI QUALSIASI MANUTENZIONE ALLA SALDATRICE LEGGERE 2.3.1 Protezione termica CONTENUTO DI QUESTO MANUALE E DEL MANUALE Questo apparecchio è protetto da una sonda di temperatura “REGOLE SICUREZZA L’USO...
  • Página 3 3.2 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO. C - Selettore di procedimento e di modo Tramite questo pulsante avviene la scelta del procedimento di saldatura (Elettrodo o TIG) e del modo (2 tempi, 4 tempi e 4 tempi con due livelli di corrente). A ogni pressione di questo pulsante si ottiene una nuova selezione.
  • Página 4 Regola la partenza in funzione del diametro dell’elettrodo A3 - Selettore accensione con alta frequenza e arco pulsato, on-off Tramite questo pulsante avviene la scelta del tipo di LED L accensione (con alta frequenza o per contatto) e del modo Slope up.
  • Página 5: Saldatura Tig

    N.B. In questa condizione il ventilatore continua a raffreddare il generatore. Prima dell'uso di questa saldatrice leggere attentamente le norme CEI 26/9 - CENELEC HD 407 e CEI 26.11 - CENELEC HD 433 inoltre verificare l'integrità dell'isolamento dei cavi, delle pinze porta elettrodi, delle prese e delle spine e che la sezione e la lunghezza dei cavi di saldatura siano T - Display compatibili con la corrente utilizzata.
  • Página 6: Memorizzare Da Un Programma Libero

    Usare vetri di protezione D.I.N. 10 fino a 75A e D.I.N. 11 da · Dopo avere acceso la macchina selezionare i parametri da 75A in poi. modificare e modificarli. · Eseguire una saldatura anche breve. 3.6. MEMORIZZAZIONE · Premere brevemente il selettore Y fino alla visualizzazione del programma da Voi desiderato.
  • Página 7: Description Of Protective Devices

    INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINES IMPORTANT: READ THIS MANUAL AND THE “SAFETY RULES” MANUAL CAREFULLY BEFORE INSTALLING, Suitable for hazardous environments. USING, OR SERVICING THE WELDING MACHINE, NOTES: the welding machine has also been designed for PAYING SPECIAL ATTENTION TO SAFETY RULES. use in environments with a pollution rating of 3.
  • Página 8 3.2 DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT. C – Procedure and mode selector switch This push-button selects the welding procedure (MMA or TIG) and mode (2-step, 4-step and 4-step with dual current level). The selection changes each time the button is pressed. The LEDs light next to the various symbols to display your choice.
  • Página 9 Adjust the start-up according to the diameter of the electrode. A3 – Selector switch for high frequency ignition and pulsed arc mode, on-off This push-button selects the ignition type (with high frequency or by contact) and the continuous or pulsed arc L LED mode.
  • Página 10: General Notes

    It lights when the operator exceeds the duty cycle or percentage intermittence allowed for the machine and simultaneously locks the current output. A9 – Power supply cable. N.B. Under this condition the fan goes on cooling the power source. 3.3. GENERAL NOTES Before using this welding machine, carefully read the standards CEI 26/9 - CENELEC HD 407 and CEI 26.11 - T –...
  • Página 11: Remote Controls

    because it is less costly than other inert gases, but you may • Alter turning on the machine, select the parameters to also use blends of ARGON with a maximum of 2% be edited and edit them. HYDROGEN for welding stainless steel, and HELIUM or •...
  • Página 12: Beschreibung Der Schutzeinrichtungen

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: Werkzeugs (Durchmesser 2,5 mm) in den Bereich aktiven Teile INSTALLATION GEBRAUCH DIESER Stromversorgungskreises geschützt ist. SCHWEISSMASCHINE BZW. VOR AUSFÜHRUNG VON BELIEBIGEN WARTUNGSARBEITEN, DIESES HANDBUCH UND DAS HANDBUCH “SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Geeignet zum Betrieb in Umgebungen mit FÜR DEN GERÄTEGEBRAUCH” AUFMERKSAM LESEN. erhöhter Gefährdung.
  • Página 13: Beschreibung Des Geräts

    3.2 BESCHREIBUNG DES GERÄTS C – Schweißverfahren- und Betriebsarten- Wahlschalter Mit diesem Drucktaster wählt man das Schweißverfahren (Elektroden- oder WIG-Schweißen) und die Betriebsart (2- Takt, 4-Takt und 4-Takt mit Zweiwertschaltung). Jede Betätigung dieses Drucktasters bewirkt eine neue Einstellung. Die von Ihnen getroffene Wahl wird durch das Aufleuchten der LEDs neben den jeweiligen Symbolen angezeigt.
  • Página 14 A3 –On-Off-Wahlschalter für Hochfrequenz- Zündung und Impulsschweißen Mit diesem Wahlschalter wählt man das Zündverfahren (HF- oder Berührungszündung) Betriebsart I – LED Wahl von der Elektrodendurchmesser beim Konstantstrom- oder Impulsschweißen. Jede Betätigung AC-Schweissen dieses Drucktasters bewirkt eine neue Einstellung. Sie regelt der Start in Abhängigkeit vom Die von Ihnen getroffene Wahl wird durch das Aufleuchten Elektrodendurchmesser der LEDs neben den jeweiligen Symbolen angezeigt.
  • Página 15: Allgemeine Hinweise

    A9 - Speisekabel U – LED thermischer Schutz 3.3. ALLGEMEINE HINWEISE Diese LED leuchtet auf, wenn der Schweißer die zulässige Einschaltdauer oder die zulässige Dauer des Aussetzbetriebs Vor Gebrauch dieser Schweißmaschine die Normen CEI 26/9 für die Maschine überschreitet; zugleich wird die - CENELEC HD 407 und CEI 26.11 - CENELEC HD 433 Stromabgabe gesperrt.
  • Página 16 Der Shutzgasfluß muss auf einen Wert (Liter/Minute) Wenn nach diesen, Schweißen erforderlichen Einstellungen, die Slope-Zeiten oder sonstiges eingestellt eingestellt werden, der ungefähr dem Sechsfachen des Elektrodendurchmessers entspricht. werden sollen, wie in Abschnitt 3.2 beschrieben vorgehen. Bei Verwendung von Zubehör wie Gaslinsen kann die Gas- Eine auch nur kurze Schweißung ausführen und festlegen, in welchem Programm die Daten gespeichert Liefermenge...
  • Página 17: Description Des Protections

    MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC IMPORTANT : NOTE: De plus, ce poste à souder est indiqué pour être VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE CONTENU DE CE utilisé dans des milieux avec un degré de pollution égal à 3. (Voir IEC 664).
  • Página 18: Description De L'APpareil

    3.2 DESCRIPTION DE L'APPAREIL C - Sélecteur de procédé et de mode A l'aide de ce bouton, il est possible de choisir le procédé de soudage (Electrode ou TIG) et le mode (2 temps, 4 temps et 4 temps avec deux niveaux de courant). A chaque pression de ce bouton correspond une nouvelle sélection.
  • Página 19 A3 - Sélecteur de l'allumage avec haute fréquence et arc pulsé, on-off Grâce à ce bouton, on choisit le type d'allumage (avec haute Voyant I – Choix du diamètre de l'électrode en fréquence ou par contact) et le mode continu ou avec arc courant alternatif AC pulsé.
  • Página 20 B2 - Raccord entrée gaz. Voyant U - Protection thermique. Ce voyant s'allume quand l'utilisateur dépasse le facteur de marche ou le pourcentage d'intermittence admis pour cette A9 - Câble d'alimentation. machine et bloque en même temps le débit de courant. N.B.
  • Página 21 Lorsqu'on utilise des accessoires type le gas-lens, le débit de En partant d'un programme déjà mémorisé, l'utilisateur peut gaz peut être réduit à environ 3 fois le diamètre de l'électrode. modifier les données en mémoire pour mettre à jour ce Le diamètre de la buse céramique doit être de 4 à...
  • Página 22: Especificaciones

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO IMPORTANTE: Idoneidad a ambientes con riesgo aumentado. ANTES DE LA INSTALACIÓN, DEL USO O DE CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO QUE SE VAYA A NOTE: La soldadora es además idónea para trabajar REALIZAR EN LA MÁQUINA DE SOLDAR, HAY QUE LEER en ambientes con grado de contaminación 3.
  • Página 23 3.2 DESCRIPCIÓN DEL APARATO. C - Selector de procedimiento y de modo Mediante este pulsador se elige el procedimiento de soldadura (Electrodo o TIG) y del modo (2 tiempos, 4 tiempos y 4 tiempos con dos niveles de corriente). Cada vez que se presiona este pulsador se obtiene una nueva selección.
  • Página 24 N.B. el mensaje "PRESIONAR Y SOLTAR INMEDIATAMEN- TE" se refiere a un tiempo máximo de 0,5 seg. LED I – Selección del diámetro del electrodo en AC Regula el arranque en función del diámetro del electrodo. A3 - Selector encendido con alta frecuencia y arco pulsado, on - off Mediante este pulsador se selecciona el tipo de encendido (con alta frecuencia o por contacto) y el modo continuo o con...
  • Página 25: Soldadura De Electrodos Revestidos

    LED U - Protección térmica. B2 - Unión entrada gas. Se enciende cuando el operador excede el factor de servicio o de intermitencia porcentual admitido por la máquina y simultáneamente bloquea el suministro de corriente. N.B. En esta condición el ventilador sigue enfriando el A9 - Cable de alimentación.
  • Página 26: Memorización

    deberá tener un diámetro de 4 a 6 veces el diámetro del electrodo. 3.6.3.1 Actualizar Normalmente el gas más usado es el ARGON porque tiene un · Después de haber encendido la máquina, seleccionar los coste menor respecto a los otros gases inertes, pero pueden parámetros por modificar y modificarlos.
  • Página 27: Especificações

    MANUAL DE INSTRUÇÃO PARA SOLDADOR DE ARCO IMPORTANTE: Idoneidade ambientes risco ANTES DA INSTALAÇÃO, DO USO OU DE QUALQUER acrescentado. TIPO DE MANUTENÇÃO NA MÁQUINA DE SOLDADURA OBS.: A máquina de soldar é idónea para trabalhar em LEIA O CONTEÚDO DESTE MANUAL E DO MANUAL ambientes com grau de poluição 3.
  • Página 28 3.2 DESCRIÇÃO DO APARELHO. C - Selector de procedimento e de modo Mediante este botão ocorre a selecção do procedimento de soldagem (Eléctrodo ou TIG) e de modo (2 tempos, 4 tempos e 4 tempos com dois níveis de corrente). A cada pressão deste botão obtém-se uma nova selecção.
  • Página 29 A3 - Selector ligação a alta frequência e arco pulsado, on-off LED I - Escolha do diâmetro do eléctrodo em AC Mediante este botão ocorre a selecção do tipo de ligação (a Regula o arranque em função do diâmetro do eléctrodo. alta frequência ou por contacto) e do modo contínuo ou com arco pulsado.
  • Página 30: Observações Gerais

    B2 - Conexão entrada gás. LED U - Protecção térmica. Acende-se quando o operador supera o factor de serviço ou de intermitência percentual admitido para a máquina e bloqueia contemporaneamente o fornecimento de corrente. A9 - Cabo de alimentação. N.B. Nesta condição o ventilador continua arrefecendo o gerador.
  • Página 31 Se forem usados acessórios do tipo gás-lens, a capacidade Partindo de um programa já armazenado, o operador pode de gás pode ser reduzida para aproximadamente 3 vezes o modificar os dados na memória para actualizar o programa diâmetro do eléctrodo. O diâmetro do bocal cerâmico deve ser ou para encontrar novos parâmetros a armazenar num outro programa.
  • Página 32: Specificaties

    HANDLEIDING VOOR BOOGLASTOESTELLEN onderdelen van het stroomcircuit niet BELANGRIJK: LEES DIT HANDBOEK EN HET zomaar kan aanraken met werkmateriaal BOEKJE MET DE “VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN” (diameter 2,5 mm). VOORDAT U HET LASTOESTEL INSTALLEERT, GEBRUIKT, OF ONDERHOUDT EN BESTEEDT ....Geschikt voor gevaarlijke omgevingen. DAARBIJ VOORAL AANDACHT...
  • Página 33 Met deze drukknop selecteert u de lasprocedure (MMA of .2 OMSCHRIJVING VAN HET MATERIAAL. TIG) en de instelling (2-takt, 4-takt en 4-takt met dubbel stroom niveau). De selectie vera ndert telkens de drukknop ingedrukt wordt. De LED’s lichten op naast de verscheidene symbolen om uw keuze weer te geven.
  • Página 34 Deze drukknop selecteert type ontsteking (met hoogfrequent of door lift arc (contact) en de instelling om ononde rbroken te lassen of voor pulserend booglassen. De L-LED selectie wijzigt telkens de knop ingedrukt wordt. De LED’s Upslope. Dit is de tij d waarin de stroom, die vanuit de lichten op naast de verschillende symbolen om uw keuze...
  • Página 35: Algemene Opmerkingen

    N.B.In deze omstandigheden koelt de ventilator de Voordat u dit lastoestel gebruikt, mo et u aandachtig de stroomb ron verder af. ormen CEI 26/9 - CENELEC HD 407 en CEI 26.11 - CENELEC HD 433 lezen. Zorg er ook voor dat de kabels, de elektrodeklemmen, stopcontacten en stekkers goed geïsoleerd zijn en dat de grootte en lengte van de T –...
  • Página 36 ook mengsels van ARGON gebruiken met maximum 2% • Nadat u het to estel aangezet heeft, moet u de te WATERSTOF om roestvrij staal te lassen, en HELIUM of bewerken parameters selecteren en die vervolgens ARGON-HELIUM- mengsels om koper te lassen. bewerken.
  • Página 37 Codifica colori Wiring diagram Farben-Codierung Codification Codificación Codificação cores Kleurencodificering cablaggio colour code elektrische couleurs schéma colores cableado conjunto eléctrico van schakelschema elettrico Schaltplan électrique eléctrico de cabos Nero Black Schwarz Noir Negro Negro Zwart Rosso Rouge Rojo Vermelho Rood Grigio Grey Grau...
  • Página 40 Ricambi - Spare parts - Ersatzteile - Pièces de rechange - Piezas de repuesto - Peças - Reserveonderdelen Art/Item 115 POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DENOMINACIÓN DESCRIÇÃO OMSCHRIJVING SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT GRIFFHALTERUNG SUPPORT POIGNEE SOPORTE SUPORTE CABO HANDVATHOUDER EMPUÑADURA MANICO HANDLE GRIFF...
  • Página 41 Art/Item 115...
  • Página 42 Ricambi - Spare parts - Ersatzteile – Pièces de rechange - Piezas de repuesto – Peças - Reserveonderdelen Art/Item 124 POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DENOMINACIÓN DESCRIÇÃO OMSCHRIJVING SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT GRIFFHALTERUNG SUPPORT POIGNEE SOPORTE SUPORTE CABO HANDVATHOUDER EMPUÑADURA MANICO HANDLE GRIFF...
  • Página 43 Art/Item 124...
  • Página 44 Cod. 381505 (12/2019)

Tabla de contenido