Página 1
CR 7021 (GB) user manual - 2 (DE) bedienungsanweisung - 4 (FR) mode d'emploi - 6 (ES) manual de uso - 8 (PT) manual de serviço - 10 (LT) naudojimo instrukcija - 12 (LV) lietošanas instrukcija - 13 (EST) kasutusjuhend - 15 (HU) felhasználói kézikönyv - 27...
Página 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS ENGLISH IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
DESCRIPTION OF THE DEVICE 1. Steam button 2. Handle 3. Power Cable 4. Water tank 5. Indicator light 6. Brush 7. Curved nozzle 8. Water measure 9. Funnel 10. Window cleaner overlay 11. Cleaning tip 12. Nozzle for cleaning crevices 13.
Página 5
DEUTSCH Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind.
13. Mikrofaser-Lasche 14. Kurze Düse 15. Deckel am Wasserbehälter 16. Stahlbürste 17. Verlängerungsschlauch VERWENDUNG DES GERÄTES 1. Bevor das Gerät mit Wasser nachgefüllt wird, vergewissern Sie sich, dass das Gerät spannungsfrei geschaltet ist. 2. Um das Gerät mit Wasser zu füllen, ist der Deckel am Behälter (15) abzuschrauben. Anhand des Wassermaßes (8) den Behälter (4) mit NICHT MEHR als 350ml Wasser füllen.
Página 7
s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont surveillées. 6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation. 7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance. 8.
1. Avant de suppléer l'eau dans l'appareil, assurez-vous qu'il est déconnecté de la source d'alimentation. 2. Pour verser de l'eau dans le réservoir, dévissez le couvercle (15). En utilisant la mesure (8) versez dans le réservoir (4) PAS PLUS de 350 ml d'eau.
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping). 9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está...
Página 10
Luego se debe apretar lentamente la tapa del depósito de agua, usando un guante de protección para cocina (protección contra calor y vapor). Del depósito puede emitirse el vapor. Secar el depósito de agua y limpiar el equipo con un trapo seco. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de limpiar el usuario debe asegurarse de que el equipo no esté...
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar o perigo. 10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta.
Página 12
ATENÇÃO: À água deitada no depósito (4) não podem ser adicionadas substâncias, tais como soluções para descalcificação, óleos aromáticos, detergentes de limpeza. Dispositivo fabricado com classe de isolamento I e não precisa de ligação à terra. Dados técnicos: Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas: Tensão: 220-240V ~50Hz Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD) Potência: 900-1050W...
Página 13
įrenginius. 16. Prietaisas gali būti komplektuojamas tik su originaliais priedais. 17. Niekada neužkimškite prietaiso angų ir nekiškite į jas jokių daiktų 18. Niekada nelenkite prietaiso daugiau nei 45 laipsniais. Prietaisas skirtas naudoti tiesioje padėtyje. 19. Prieš įpildami vandens į baką, atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo. 20.
Página 14
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām personām. 5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu, personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas darbā...
16. Stiepļu suka 17. Pagarinājuma šļūtene IERĪCES LIETOŠANA 1. Pirms ūdens tvertnes uzpildes, pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrības avota. 2. Lai ielietu ūdeni tvertnē, atskrūvējiet tvertnes vāku (15). Ar mērītāja (8) palīdzību ielejiet tvertnē (4) NE VAIRĀK kā 350ml ūdens. Pēc tam pieskrūvējiet ūdens tvertnes vāku (15).
Página 16
seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad). 9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda. 10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt.
Página 17
Seade on valmistatud I ohutusklassis ja vajab maandamist. Tehnilised andmed: Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega: Toitepinge: 220-240V ~50Hz Madalpinge elektriseade (LVD) Võimsus: 900-1050W Elektromagneetiline ühilduvus (EMC) Maksimaalne Võimsus: 1500W Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga. Hoolitse keskkonnakaitse eest.. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Página 18
20. Do vody používané v zařízení nepřidávejte žádné další látky: odstraňovače vodního kamene, vonné oleje, čistící přípravky. 21. Ujistěte se, že je víko vodní nádrže k zařízení dobře přišroubováno. POPIS ZAŘÍZENÍ 1. Tlačítko páry 2. Držák 3. Kabel napájení 4. Vodní nádrž 5.
Página 19
přístrojem, pokud by k tomu nedocházelo pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost a podle návodu k použití přístroje. 6. Po každom použití vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky pričom zásuvku pridržte rukou. NEŤAHAJTE za sieťový kábel. 7. Nenechávajte spotrebič zapnutý do zásuvky bez dozoru. 8.
Página 20
Zunanjo površino naprave je treba brisati z rahlo vlažno krpo. Posodo za vodo (4) čistite po vsaki uporabi, da bi se izognili vodnemu kamnu. Redno brišite jo z vlažno krpico. POZOR: Ne dodajajte nobenih snovi: čistilnih raztopin, olj, čistilnih sredstev v vodo, ki jo vlivate v posodo (4). Spotrebič...
16. Puteţi utiliza dispozitivul folosind numai accesorii originale. 17. Nu blocaţi niciodată deschiderile aparatului ori să introduceţi orice obiecte în orificii. 18. Niciodată nu înclinaţi aparatul cu mai mult de 45 de grade. Dispozitivul a fost proiectat pentru a funcţiona în poziţie plană. 19.
2. Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται η χρήση της για άλλους σκοπούς, για τους οποίους δεν προορίζεται. 3. Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο με πρίζα 230 V ~ 50 Hz. Για την μεγαλύτερη ασφάλειά σας δεν πρέπει να συνδέετε στον ίδιο κύκλωμα ρεύματος πολλές...
Página 23
3. Καλώδιο τροφοδοσίας 4. Δοχείο για νερό 5. Λυχνία ελέγχου 6. Βούρτσα 7. Καμπύλο ακροφύσιο 8. Μετρητής νερού 9. Χοάνη 10. Διάταξη για καθαρισμό υαλοπινάκων 11. Μύτη για καθαρισμό 12. Mύτη για καθαρισμό σχισμών 13. Διάταξη από μικρό ίνες. 14. Kοντό ακροφύσιο. 15.
Página 24
се поголеми од 8 години и ако нема некој кој ќе ги надгледува. 6. Откако ќе завршите со употреба на уредот, полека извадете го приклучникот од доводот на струја, притоа придржувајќи го штекерот со рака. Никогаш не влечете го кабелот!!! 7.
Página 25
добива пара. 3. Ја стави изабран додатен елемент или млазник, се од достапните акцесорија. 4. Го стави приклучок во електрично гнездо. Уредот ќе се греје, а после околу 4 минути ќе произведе пара. Да би ослободили парата натиснете копчето (1). 5.
provjeru ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno izveden popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika. 10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr. 11.
Página 27
Uređaj ima I klasu izolativnosti i zahtjeva uzemljenje. Aparat ispunjava zahtjeve direktiva: Električni uređaj niskog napona (LVD) Elektromagnetna kompatibilnost (EMC) Proizvod je označen oznakom CE na nazivnoj tablici. Brinući za okoliš.. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku.
14. Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt villanyszerelőre kell bízni. 15. A gőztisztítót magukra, más személyekre, állatokra és elektromos berendezésekre ne irányítsák. 16. A készüléket csak és kizárólag eredeti kellékekkel használják. 17.
Página 29
NEDERLANDS VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID VAN GEBRUIK LEES AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE De garantievoorwaarden zijn anders als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt. 1. Lees het product aandachtig door voordat u het product gebruikt en volg altijd de volgende instructies.
Página 30
18. Kantel het apparaat niet meer dan 45 graden. Apparaat is ontworpen om rechtop te werken. 19. Koppel het water los van het elektriciteitsnet voordat u het in het apparaat giet. 20. Het water dat in het apparaat wordt gebruikt, voegt geen stof toe: ontkalking, aromatische oliën, reinigingsmiddelen.
Página 31
använda den utan tillsyn. 5. VARNING: Den här enheten kan användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap om enheten, endast under överinseende av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller om de fick instruktioner om säker användning av enheten och är medvetna om de faror som är förknippade med dess funktion.
21. Kontrollera att vattentankens lock är ordentligt skruvat på enheten. BESKRIVNING AV ENHETEN 1. Ångknapp 2. Hantera 3. Strömkabel 4. Vattentank 5. Indikatorljus 6. Borste 7. Svängt munstycke 8. Vattenmått 9. Funnel 10. Fönsterhushållsöverlägg 11. Rengöringstips 12. Munstycke för rengöring av sprickor 13. Mikrofiberskikt 14.
Página 33
produktom. Nedovoľte deťom alebo ľuďom, ktorí zariadenie nepoznajú, aby ich používali bez dozoru. 5. UPOZORNENIE: Toto zariadenie môže používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby bez skúseností alebo znalosti prístroja iba pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť...
Página 34
21. Uistite sa, že je veko nádrže na vodu pevne priskrutkované k prístroju. OPIS ZARIADENIA 1. Tlačidlo pary 2. Rukoväť 3. Napájací kábel 4. Nádrž na vodu 5. Kontrolka 6. Štetec 7. Zakrivená hubica 8. Meranie vody 9. Lievik 10. Kryt čistenia okien 11. Čistiaci hrot 12.
Página 35
без надзора. 5. УПОЗОРЕЊЕ: Овај уређај може користити дјеца старијих од 8 година и особе са смањеним физичким, сензорним или менталним способностима или особама без искуства или знања о уређају, само под надзором особе одговорне за њихову сигурност или ако су упознати са безбедном употребом уређаја и да су свесни опасности...
12. Млазница за чишћење пукотина 13. Микрофибер прекривач 14. Кратка млазница 15. Поклопац резервоара за воду 16. Четка за жицу 17. Цријево за продужење КОРИШЋЕЊЕ МАШИНЕ 1. Пре него што допуните воду у машини, уверите се да је искључен из извора напајања. 2.
Página 37
med dets drift. Børn skal ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under tilsyn. 6. Husk altid at tage stikket forsigtigt ud af stikkontakten, der holder stikkontakten i hånden, når du er færdig med at bruge produktet.
Página 38
par tryk på dampknappen (1), indtil dampen kommer ud af maskinen. Start derefter langsomt skruen af vandtankens låg med køkkenhandsker (for at beskytte varmen og dampen). Fra tanken kan komme ud et par. 3. Opret det ønskede tip eller dyse på det tilgængelige tilbehør. 4.
Página 39
7. Ніколи не залишайте пристрій підключеним до джерела живлення без нагляду. Навіть коли пристрій переривається на короткий час, відключіть його від мережі, відключіть живлення. 8. Ніколи не кладіть кабель живлення, штепсель або весь пристрій у воду. Ніколи не піддавайте виріб атмосферним умовам, таким як прямий сонячний світло чи дощ тощо. Ніколи...
4. Підключіть шнур живлення до електричної розетки. Прилад починає розігріватися, і через 4 хвилини вийде пара в резервуар. Щоб випустити кілька, натисніть кнопку пар (1). 5. Після того, як ви закінчили прес-реліз, пара пар (1) поки пари не вийде з машини. Потім повільно відкрутіть кришку резервуара для води, використовуючи...
13. Älä anna langan ripustaa laskurin reunaa vasten. 14. Jos kattila on liian täynnä, se voi kouraa kiehuvaa vettä. 15. Älä koskaan ohjaa höyrypuhdistinta itsellesi, muille henkilöille, eläimille tai sähkölaitteille. 16. Laitetta voi käyttää vain alkuperäisten lisälaitteiden kanssa. 17. Älä estä koneen aukkoja tai aseta mitään esineitä aukkoihin. 18.
лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта или знаний об этом устройстве, только под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, или если они были проинструктированы о безопасном использовании устройства и знают об опасностях, связанных...
ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы дополнить воду во время работы, соблюдайте осторожность. Резервуар может представлять собой сжатый пар. Во-первых, вам нужно выпустить пару нажатий на кнопку подачи пара (1), пока пар не выйдет из машины. Затем начните медленно отвинчивать крышку бака для воды с помощью кухонных перчаток (для защиты тепла и пара). Из танка можно выйти пара.
drugi način oštećen ili oštećen ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti oštećeni proizvod jer može prouzročiti strujni udar. Uvijek okrenite oštećeni uređaj na mjesto profesionalne službe kako biste ga popravili. Svi popravci mogu obavljati samo ovlašteni servisni stručnjaci. Neispravan popravak može uzrokovati opasne situacije za korisnika. 11.
Página 45
ITALIANO CONDIZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA DI UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE RIFERIMENTI Le condizioni di garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato per scopi commerciali. 1. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e attenersi sempre alle seguenti istruzioni.
18. Non inclinare il dispositivo più di 45 gradi. Il dispositivo è stato progettato per funzionare in posizione diritta. 19. Prima di versare acqua nell'unità, scollegarla dall'alimentazione. 20. L'acqua utilizzata nel dispositivo, non aggiungere alcuna sostanza: decalcificante, oli aromatici, detergenti. 21.
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
Página 48
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp..11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni.
wydobyć się para. 3. Załóż wybraną końcówkę lub dyszę z dostępnych akcesoriów. 4. Włóż wtyczkę kabla zasilającego do gniazdka elektrycznego. Urządzenie zacznie się rozgrzewać, a po około 4 minutach wytworzy parę w zbiorniku. Aby uwolnić parę naciśnij przycisk pary (1). 5.
Página 51
Retro Radio Electric Oven Slow Juicer Halogen Oven CR 1103 CR 6018 CR 4108 CR 6305 Burr Coffe Grinder Electric Boiler Deep Fryer Electric Kettle CR 1267 CR 4439 CR 4909 CR 1269 Citrus juicer Electric Grill Blender Egg Boiler CR 6609 CR 4001 CR 4050...
Página 52
Auto-flip clock CD/MP3 player (boombox) Arm blood pressure monitor Deep fryer CR 1131 CR 1123 CR 8409 CR 4907 Portable illuminated mirror Lint remover Hair clipper for pets Air humidifier CR 2154 CR 9606 CR 2821 CR 7952 Popcorn maker Ice Cream Maker Blender with grinding attachment Air dehumidifier...