Descargar Imprimir esta página

FingerTip MD300CN130 Guia De Inicio Rapido

Oxímetro de pulso de dedo

Publicidad

Enlaces rápidos

Pulsossimetro a dito
Descrizione generale
L'ossigeno si lega all'emoglobina nei globuli rossi quando passa attraverso i polmoni. Viene trasportato in tutto il corpo nel sangue arterioso. Un pulsossimetro
utilizza due frequenze di luce (rossa e infrarossa) per determinare la percentuale (%) di emoglobina nel sangue saturo di ossigeno. La percentuale è chiamata
saturazione di ossigeno nel sangue, o SpO
. Un pulsossimetro misura e visualizza anche la frequenza cardiaca contemporaneamente al livello SpO
2
Principio di misurazione
Il principio dell'ossimetro è il seguente: Il pulsossimetro opera applicando un sensore ad un letto vascolare arteriolare pulsante. Il sensore contiene una sorgente di
luce doppia e un fotorilevatore. La lunghezza d'onda della sorgente luminosa è di 660nm (luce rossa); l'altra lunghezza d'onda è di 905nm, (luce infrarossa-rossa).
Pelle, ossa, tessuti e vasi venosi normalmente assorbono una quantità di luce costante nel tempo. Il fotorilevatore nel sensore del dito raccoglie e converte la luce in
un segnale elettronico proporzionale alla sua intensità. Il letto arteriolare normalmente pulsa e assorbe quantità variabili di luce durante la fase sistolica e diastolica,
in quanto il volume del sangue aumenta e diminuisce. Il rapporto tra la luce assorbita in fase sistolica e diastolica viene tradotto in una misurazione della saturazione
di ossigeno. Questa misura è denominata SpO
.
2
Diagramma del principio di funzionamento
1. Tubo di emissione raggio rosso e infrarosso
2. Tubo di ricezione raggio rosso e infrarosso
Precauzioni per l'uso
1. Prima dell'uso, leggere attentamente il manuale.
2. Il funzionamento di un pulsossimetro a dito può essere condizionato dall'utilizzo di un'unità elettrochirurgica (ESU).
3. Il pulsossimetro a dito deve essere in grado di misurare correttamente l'impulso per ottenere una misura di SpO
misurazione dell'impulso prima di fare affidamento sulla misura di SpO
rilevata.
2
4. Non utilizzare il pulsossimetro a dito in un ambiente MRI o CT.
5. Non utilizzare il pulsossimetro a dito in situazioni in cui sono richiesti allarmi. Il dispositivo non prevede allarmi. Non è atto al monitoraggio continuo.
6. Non utilizzare il pulsossimetro a dito in atmosfera esplosiva.
7. Il pulsossimetro a dito è inteso solo come componente aggiuntivo per la valutazione del paziente. Deve essere utilizzato in combinazione con altri metodi di
valutazione dei sintomi e dei segnali clinici.
8. Per garantire un corretto allineamento del sensore e l'integrità della pelle, il tempo massimo di applicazione in un punto del dispositivo deve essere inferiore a
mezz'ora.
9. Non sterilizzare il dispositivo in autoclave; non sterilizzare con ossido di etilene o per immersione in un liquido. Il dispositivo non è destinato alla sterilizzazione.
10. Seguire le normative locali e le istruzioni di smaltimento o riciclaggio del dispositivo e dei suoi componenti, comprese le batterie.
11. Questa apparecchiatura è conforme alla norma IEC 60601-1-2:2014 per la compatibilità elettromagnetica delle apparecchiature e/o dei sistemi elettrici medici.
Tuttavia, a causa della proliferazione delle apparecchiature di trasmissione a radiofrequenza e di altre sorgenti di disturbo elettrico in ambito sanitario e in altri
ambienti, è possibile che gli elevati livelli di interferenza dovuti alla vicinanza con una sorgente o alla sua intensità possano compromettere le prestazioni di questo
dispositivo.
12. Le apparecchiature RF portatili e mobili possono condizionare le apparecchiature elettromedicali
13. Questa apparecchiatura non è intesa per l'uso durante il trasporto del paziente al di fuori di una struttura sanitaria.
14. Questa apparecchiatura non deve essere utilizzata in prossimità o in sovrapposizione con altre apparecchiature.
15. Può essere pericoloso:
- utilizzare accessori, parti rimovibili e materiali non descritti nelle istruzioni per l'uso
- collegare questa apparecchiatura ad altre apparecchiature non descritte nelle istruzioni per l'uso
- disassemblare, riparare o modificare l'apparecchiatura
16. Tutti i materiali che entrano in contatto con la cute del paziente che prevedono l'uso di silicone medico e involucri in plastica ABS sono conformi ai test ISO10993-
5 per citotossicità in vitro e ISO10993-10 per irritazione e ipersensibilità ritardata.
17. Quando il segnale non è stabile, la lettura potrebbe non essere precisa. Non fare riferimento a tale lettura.
Solo Rx: "Attenzione: Le leggi federali statunitensi limitano la vendita di questo dispositivo a professionisti qualificati."
Controindicazioni
Non è atto al monitoraggio continuo.
La scarsa precisione delle misure può essere dovuta a
1. Livelli significativi di emoglobina disfunzionale (come la carbonilemoglobina o metaemoglobina).
2. Coloranti endovascolari come indocianina verde o blu di metilene.
3. Luce ambientale eccessiva. Se necessario, schermare l'area del sensore.
4. Eccessivi movimenti del paziente.
5. Interferenze elettrochirurgiche ad alta frequenza e defibrillatori.
6. Pulsazioni venose.
7. Posizionamento di un sensore su un arto con bracciale per pressione sanguigna, catetere arterioso o linea intravascolare.
8. Ipotensione, vasocostrizione grave, anemia grave o ipotermia del paziente.
9. Arresto cardiaco o stato di shock del paziente.
10. Smalto o unghie finte.
11. Bassa qualità dell'impulso (perfusione ridotta).
12. Emoglobina bassa.
Caratteristiche del prodotto
1. 2Display LED: SpO
, PR, barra battiti e forma d'onda.
2
2. 2 modalità di visualizzazione.
3. 2 batterie alcaline tipo AAA; indicazione dello stato della batteria in tempo reale.
4. Quando non viene rilevato alcun segnale o il segnale è basso, verrà visualizzato "dito non inserito" e il dispositivo si spegnerà automaticamente entro 8 secondi.
Destinazione d'uso
L'ossimetro a dito MD300CN130 è un dispositivo palmare non invasivo destinato al controllo estemporaneo della saturazione d'ossigeno dell'emoglobina arteriosa
(SpO
) e della frequenza cardiaca in pazienti adulti, adolescenti e pediatrici in ospedali e strutture ospedaliere.
2
Istruzioni per l'uso
1. Installare due batterie AAA secondo le relative istruzioni.
2. Posizionare un dito nell'apertura di gomma del pulsossimetro.
3. Premere il pulsante una volta sul pannello frontale per accendere l'ossimetro.
4. Mantenere il dito inserito per la lettura. Non muovere il dito durante il test. Si raccomanda di non spostare il corpo durante la lettura.
5. Lettura dati dallo schermo del display.
Nota:
Premere brevemente il pulsante di accensione per scegliere le modalità visualizzazione.
Lettura dei risultati
Nota:
Una barra degli impulsi inferiore al 30% indica inadeguatezza del segnale e il valore visualizzato di SpO
Installazione della batteria
1. Far scorrere il coperchio dello sportello della batteria orizzontalmente lungo la freccia mostrata come nell'immagine.
2. Installare due batterie AAA nel vano batterie. Far corrispondere le polarità ai segni più (+) e meno (-) indicate nel vano. Se le polarità non corrispondono,
l'ossimetro può subire dei danni.
3. Chiudere lo sportello del vano batteria.
Note:
1. Rimuovere le batterie se il pulsossimetro non viene utilizzato per lunghi periodi.
2. Sostituire la batteria quando l'indicatore di alimentazione lampeggia.
Utilizzo del cordoncino
1. Inserire la parte più sottile del cordoncino attraverso il foro.
2. Far passare la parte più spessa del cordoncino attraverso l'estremità precedentemente inserita quindi tirare.
Avvertenze!
1. Tenere l'ossimetro lontano dai bambini piccoli. Piccoli oggetti come lo sportello della batteria, la batteria e il cordoncino sono pericolosi e possono causare
soffocamento.
2. Non appendere il cordoncino dal filo elettrico del dispositivo.
3. Notare che un cordoncino di estensione eccessiva legato all'ossimetro può causare strangolamento.
Manutenzione e conservazione
1. Sostituire le batterie in modo tempestivo quando la spia di bassa tensione è accesa.
2. Pulire la superficie di appoggio de dito dell'ossimetro prima dell'utilizzo per le attività di diagnosi dei pazienti.
3. Rimuovere le batterie se l'ossimetro non viene utilizzato per molto tempo.
4. È preferibile conservare il prodotto a temperature comprese tra -25°C e +70°C e con il ≤93% di umidità.
5. Conservare in luogo asciutto. L'umidità estrema può influenzare la durata dell'ossimetro e può danneggiarlo.
6. Smaltire la batteria in modo corretto seguendo le norme locali in vigore.
Pulizia del pulsossimetro a dito
Utilizzare alcool medico per pulire il silicone a contatto con il dito all'interno dell'ossimetro. Ricorrere a un panno morbido ammorbidito con alcool isopropilico 70%.
Inoltre, detergere con alcool il dito utilizzato per il test prima e dopo ogni misura.
Non versare o spruzzare liquidi sull'ossimetro ed evitare che un liquido penetri nelle aperture del dispositivo. Lasciare asciugare l'ossimetro prima del riutilizzo.
Il pulsossimetro a dito non richiede alcuna calibrazione o manutenzione ordinaria diversa dalla sostituzione delle batterie.
Disinfezione
Le parti applicate al corpo del paziente devono essere disinfettate dopo ogni uso. I disinfettanti raccomandati includono: etanolo 70%, isopropanolo 70%, soluzioni
liquide tipo glutaraldeide 2%.
La disinfezione può causare danni all'apparecchiatura pertanto non è raccomandata per questo pulsossimetro, salvo diversa indicazione del protocollo di assistenza
dell'ospedale. Pulire il pulsossimetro prima di disinfettarlo.
ATTENZIONE: Non usare mai EtO o formaldeide per la disinfezione.
La longevità del dispositivo è di cinque anni quando viene utilizzato per 15 misurazioni ogni giorno, con 10 minuti per misurazione. Interrompere l'uso e contattare il
centro di assistenza locale se si verifica uno dei seguenti problemi:
1. Sullo schermo viene visualizzato uno degli errori riportati in Possibili problemi e soluzioni.
2. L'ossimetro non si accende, e questo non dipende dalla batteria.
3. L'ossimetro presenta una crepa o il display è danneggiato impedendo la visualizzazione delle informazioni; la molla non è valida; o la chiave non risponde o non
è disponibile.
Specifiche
.
2
1. Tipo di display
OLED
2. SpO
2
Gamma di visualizzazione: 0% ~ 100%
Intervallo di misurazione: 70% ~ 100%
Precisione: 70%~100%±2%;0%~69% nessuna definizione
Risoluzione: 1%
Nota: non è possibile utilizzare un tester funzionale per valutare l'accuratezza di un sensore o di un monitor del pulsossimetro. Per stabilire la precisione dell'SpO
viene utilizzato un test clinico. Il valore misurato di saturazione dell'emoglobina arteriosa SpO
arteriosa (SaO
), determinato da campioni di sangue con un CO-ossimetro da laboratorio. Precisione dei sensori rispetto ai campioni di CO-ossimetro misurati
2
sulla gammaSpO
70%~100%. L'accuratezza dei dati è calcolata utilizzando il valore quadratico medio (valore arms) per tutti i soggetti, secondo ISO 9919:2005,
2
apparecchiature elettriche mediche - Requisiti particolari per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali delle apparecchiature pulsossimetriche per uso medico.
Un tester funzionale viene utilizzato per misurare con precisione che il pulsossimetro a dito stia rispettando la curva di calibrazione specificata e la precisione PR.
Il modello di tester funzionale è il simulatore FLUKE Index2, versione 2.1.3.
3. Pulsazioni
accurata. Verificare che nulla impedisca la
Gamma di visualizzazione: 30bpm~250bpm
2
Gamma di misurazione: 30bpm~250bpm
Precisione: 30bpm~99bpm, ±2bpm; 100bpm~250bpm, ±2%
Risoluzione: 1bpm
4. Specifiche del LED della sonda
Lunghezza d'onda
ROSSO
660±3nm
IR
905±10nm
NOTA: Le informazioni sulla gamma di lunghezze d'onda possono essere particolarmente utili per i medici.
5. Requisiti di alimentazione
Due batterie alcaline AAA
Consumo di energia: Meno di 40mA
Durata della batteria: Due batterie alcaline AAA da 1.5V e 1200mAh potrebbero funzionare fino a 24 ore.
6. Requisiti ambientali
Temperatura di esercizio: 5°C~40°C
Temperatura di conservazione: -25°C~+70°C
Umidità ambientale: 15% ~ 93% nessuna condensa in esercizio; ≤ 93% nessuna condensa durante stoccaggio/trasporto
Pressione atmosferica: 70kPa~106kPa
7. Periodo di aggiornamento dei dati dell'apparecchiatura
Come mostrato nella figura seguente. Il periodo di aggiornamento media mente più lento è di 8s.
8. Classificazione
Secondo la tipologia di protezione contro le scariche elettriche: APPARECCHIATURE ALIMENTATO INTERNAMENTE;
Secondo il grado di protezione contro le scariche elettriche: PARTE APPLICATA TIPO BF, (parte applicata: foro in gomma del dispositivo);
Secondo il grado di protezione contro l'ingresso di polvere e acqua: IP22
Secondo la modalità di funzionamento: FUNZIONAMENTO CONTINUO
Riepilogo studio clinico
I seguenti dettagli sono forniti per rivelare le prestazioni reali osservate nello studio di validazione clinica su volontari sani adulti. La dichiarazione dell'analisi dei
valori ARMS e il grafico dei dati di Bland-Altman sono visualizzati come segue:
Dichiarazione di analisi dei valori ARMS
Voce
#pts
Bias
ARMS
Possibili problemi e soluzioni
Problema
SpO
o PR non
1. Il dito non è inserito correttamente
2
vengono visualizzati
2. Il valore SpO
normalmente
misurato
SpO
o PR sono
2
1. Il dito potrebbe non essere inserito abbastanza in profondità.
visualizzati in modo
2. Movimento eccessivo del paziente
instabile
1. La batteria non è presente o è scarica
L'ossimetro non si
2. Le batterie potrebbero essere installate in modo non corretto
accende
3. L'ossimetro potrebbe essere danneggiato
Le spie di
1. Il prodotto viene spento automaticamente quando nessun
indicazione
segnale viene rilevato per 8 secondi
si spengono
2. La carica della batteria è troppo bassa per poter funzionare
improvvisamente
"Error7" viene
Err 7 significa che il LED di emissione o il diodo di ricezione
visualizzato sullo
sono danneggiati.
schermo
Definizioni dei simboli
Simbolo
Parti applicate di tipo BF.
o della frequenza del polso è potenzialmente errato.
2
Seguire le istruzioni per l'uso
PR bpm
Frequenza cardiaca (BPM)
Nessun allarme SpO
Temperatura e umidità relativa di stoccaggio
Dati di produzione
Rappresentante autorizzato nella Comunità
Europea
Conformità alla direttiva WEEE
Contenuto della confezione
1. Pulsossimetro a dito
2. Un cordoncino
3. Due batterie AAA
4. Manuale di istruzioni
Modelli applicabili
MD300CN130,MD300CN150,MD300CN160
Note:
1. Le illustrazioni utilizzate in questo manuale possono differire leggermente dall'aspetto del prodotto reale.
2. Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.
TUTTI I DIRITTI RISERVATI
Data aggiornamento: mercoledì 21 giugno 2017
Versione: Ver1.0
) dei sensori è confrontato con il valore dell'ossigeno dell'emoglobina
2
Potenza radiante
3.2mw
2.4mw
ARMS Value Analysis Statement
90--100
80--<90
70--<80
78
66
63
1.02
0.40
-0.48
1.66
1.46
1.93
Possibile causa
Soluzione
1. Riprovare a inserire il dito
2. L'illuminazione è eccessiva
del paziente è troppo basso per essere
3. Provare nuovamente. Una volta accertato che il prodotto non
2
ha problemi, recarsi in un ospedale tempestivamente per la
diagnosi esatta.
1. Riprovare a inserire il dito
2. Restare calmi
1. Sostituire le batterie
2. Reinstallare le batterie
3. Contattare il centro di assistenza clienti locale
1. Normale
2. Sostituire le batterie
Contattare il centro di assistenza clienti locale
Definizione
Simbolo
Definizione
Attenzione
﹪SpO
Saturazione ossigeno
2
Indicazione di bassa potenza
SN
Numero di serie
2
IP22
Grado di protezione contro l'ingresso di polvere e acqua
Informazioni produttore
Omologazione Unione europea
Oxymètre de pouls Au doigt
Description générale
L'oxygène se lie à l'hémoglobine dans les globules rouges lors du déplacement à travers les poumons. Il est transporté à travers le corps comme pression artérielle.
Un oxymètre de pouls utilise deux fréquences de lumière (rouge et infrarouge) pour déterminer le pourcentage (%) d'hémoglobine saturée avec l'oxygène. Le
pourcentage est appelé saturation d'oxygène dans le sang ou SpO
. Un oxymètre de pouls mesure et affiche également le taux de pouls en même temps qu'il
2
mesure le taux de SpO
.
2
Principe de mesure
Voici le principe de l'eoxymètre: L'oxymètre à pouls fonctionne en appliquant un capteur à un lit vasculaire artériolaire à pouls. Le capteur comporte une source
de lumière double et un détecteur de photo. La longueur d'onde de la source de lumière ayant une lumière rouge est de 660nm et l'autre qui est rouge infra rouge
2
est de 905nm. La peau, les os, les tissus et les vaisseaux sanguins absorbent normalement une quantité constante de lumière avec le temps. Le détecteur de
photo dans le capteur de doigt collecte et convertir la lumière en signal électronique qui est proportionnel à l'intensité de la lumière. Le lit artériolaire absorbe et
vibre normalement les quantités variables de lumière pendant la systole et la diastole étant donné que le volume de sang augmente et diminue. Le ratio de lumière
absorbé à la systole et diastole est traduit en mesure de saturation d'oxygène. Cette mesure renvoie à SpO
Schéma du principe de fonctionnement
1. Rayon infrarouge et rouge/tube d'émission
2. Rayon infrarouge et rouge/tube de réception
Consignes relatives à l'utilisation
1. Avant l'utilisation, veuillez lire attentivement le manuel.
2. L'opération de l'oxymètre de pouls au doigt pourrait être affecté par l'utilisation d'une unité électro chirurgicale (ESU).
3. L'oxymètre de pouls au doigt pourrait être utilisé pour mesurer correctement le pouls et obtenir une mesure de SpO
mesure du pouls avant de commencer la mesure SpO
.
2
4. Évitez d'utiliser l'oxymètre de pouls au doigt dans un environnement CT ou MRI.
5. Évitez d'utiliser l'oxymètre de pouls au doigt dans les situations exigeant des alarmes. L'appareil n'est pas équipé d'alarmes. L'appareil n'est pas conçu pour
un suivi continu.
6. Évitez d'utiliser l'oxymètre de pouls au doigt dans un environnement explosif.
7. L'oxymètre de pouls au doigt est conçu uniquement comme accessoire dans l'évaluation du patient; Il doit être utilisé en collaboration avec d'autres méthodes
d'évaluation des signes et symptômes cliniques.
8. Afin d'assurer l'alignement correct du capteur et l'intégrité de la peau, le temps d'application maximal au site unique de notre appareil ne doit pas être inférieur
à une demie heure.
9. Évitez de stériliser l'appareil en utilisant l'autoclavage, l'oxyde d'éthylène stérilisant ou encore d'immerger l'appareil dans un liquide. L'appareil n'est pas conçu
pour la stérilisation.
10. Veuillez suivre les ordonnances locales et les instructions de recyclage concernant la mise au rebut ou le recyclage des appareils et des composants d'appareils,
y compris les batteries.
11. Cet appareil est conforme à la norme IEC 60601-1-2:2014 relative à la compatibilité électromagnétique des équipements électriques médicaux et/ou des
systèmes. Cependant, en raison de la prolifération des équipements de transmission de radio fréquence et des autres sources de bruit électrique dans les centres
de santé et d'autres environnements, il est possible que des niveaux élevés de cette interférence en raison de la proximité ou de la force d'une source puisse nuire
à la performance de l'appareil.
12. Les équipements de communication portables et mobile RF pourraient affecter l'équipement électrique médical.
13. Cet équipement n'est pas conçu pour être utilisé lors du transport du patient hors du centre de santé.
14. L'équipement ne doit pas être utilisé du côté adjacent ou empilé avec d'autres équipements.
15. Il pourrait être non sécurisé :
—d'utiliser les accessoires, les pièces détachables et les matériels non décrits dans le manuel d'instruction.
—d'inter connecter cet équipement avec les autres équipements non décrits dans le manuel d'instruction.
—de démonter, de réparer ou de modifier cet équipement.
16. Les matériels entrant en contact avec la peau des patients contiennent la sillicone médicale et le boîtier plastique ABS ayant tous passé les tests ISO10993-5
pour la cytotoxicité invitro et les test ISO10993-10 relatifs à l'irritation et l'hypersensibilité retardée.
17. Lorsque le signal n'est pas stable, la lecture pourrait être incorrecte. Veuillez ne pas faire référence.
Rx uniquement: « Attention: La loi fédérale (USA) autorise la vente de cet appareil uniquement aux personnels de santé autorisé ».
Contre indication
L'appareil n'est pas conçu pour un suivi continu.
Les mesures inappropriées pourraient être causées par
1. Des niveaux considérables de dysfonctionnement d'hémoglobine (notamment le carbonyle -l'hémoglobine ou le méthémoglobine).
2. Les colorants intravasculaires à l'instar de l'indocyanine verte ou le méthylène bleu.
3. Lumière ambiant élevée. Protéger la zone du capteur si nécessaire.
4. Mouvement du patient excessif.
5. Interférences électrochirurgiques de fréquence élevée et défibrillateurs.
6. Pulsations veineuses.
7. Disposition d'un capteur sur une extrémité avec une brassard de tensiomètre, le cathéter artériel ou la ligne intravasculaire.
8. Le patient souffre d'hypotension, de vasconstriction grave, d'anémie sévère et d'hypothémie.
9. Le patient est en arrête carique ou en état de choc.
10. Vernis à ongle ou faux ongles.
11. Qualité de pouls faible (faible perfusion).
12. Faible hémoglobine.
Caractéristique du produit
1. Affichage OLED SpO
, PRBarre de pouls.
2
2. 2 modes d'affichage.
3. 2 pcs de batteries alcaline, indication du statut de batterie en temps réel.
4. Lorsqu'aucun signal ou lorsqu'un faible signal est détecté, l'appareil affichera « doigt à l'extérieur » et s'éteindra au bout de 8 secondes.
Utilisation prévue
L'oxymètre de pouls au doigt MD300CN130 est un appareil manuel facile à transporter conçu pour une vérification en temps réel de la saturation d'oxygène
d'hémoglobine artérielle (SpO
) et le taux de pouls des adultes, des adolescents et des patients malades dans les hôpitaux et les centres de santé.
2
Instructions d'opération
1. Installer deux batteries AAA conformément aux instructions d'installation de la batterie.
2. Placer l'un de vos doigts dans l'ouverture en caoutchouc de l'oxymètre du pouls.
3. Appuyer une fois sur le bouton du commutateur au niveau du panneau avant pour allumer l'oxymètre de pouls.
4. Maintenir vos mains pour la lecture. Évitez de secouer votre doigt pendant le test. Il est recommandé de ne pas déplacer votre corps pendant la lecture.
5. Lire les données sur l'écran d'affichage.
Remarque:
Appuyer légèrement sur le bouton d'alimentation pour basculer le mode d'affichage.
Lecture de vos résultats.
Remarque:
La barre de pouls à moins de 30% indique l'imprécision du signal et du SpO
affiché ou de valeur du taux de pouls.
2
Installation de la batterie
1. Coulisser le couvercle de la porte de la batterie horizontalement suivant la flèche tel qu'indiqué dans la figure.
2. Installer les batteries AAA dans le compartiment de la batterie. Faire correspondre les signes plus (+) et moins (-) dans le compartiment. Si les polarités ne
correspondent pas, cela pourrait endommager l'oxymètre.
3. Fermer le couvercle de la batterie.
Remarques:
Veuillez enlever les batteries si l'oxymètre de pouls ne sera pas utilisé pendant de longues périodes.
Veuillez remplacer la batterie lorsque l'indicateur d'alimentation commence à clignoter.
Utilisation du cordon
1. Fileter le bout de la tige du cordon à travers le trou de suspension.
2. Fileter le bout de la tige du cordon à travers le bout fileté avant de le serrer correctement.
Avertissements!
Éloigner l'oxymètre des enfants. Des petits éléments à l'instar du couvercle de la batterie, de la batterie et du cordon ont des risques d'étouffement.
Évitez de suspendre le cordon à partir du fil électrique de l'appareil.
Veuillez remarquer que lorsque le cordon est lié à l'oxymètre, cela pourrait causer la strangulation en raison de la longueur excessive.
Entretien et stockage
1. Remplacer les batteries à temps lorsque la tension de la lampe est faible.
2. Nettoyer la surface de l'oxymètre à doigt avant de l'utiliser sur les patients.
3. Retirer les batteries si l'oxymètre ne fonctionne pas pendant une longue durée.
4. L'appareil doit être stocké à une humidité de -25℃ ~ +70℃ and ≤93%.
5. Conserver cet appareil dans un endroit sec. La moisissure extrême pourrait affecter l'oxymètre et même l'endommager.
6. Mettre la batterie au rebut de manière correcte, veuillez suivre les règles locales en la matière.
Nettoyage de l'oxymètre de pouls à doigt
Veuillez utiliser l'alcool médical pour nettoyer la silicone touchant le doigt à l'intérieur de l'oxymètre avec un tissu doux imbibé de 70% d'alcool isopropylique.
Nettoyer également le doigt en cours de test en utilisant l'alcool avant et après chaque test.
.
2
précise. S'assurer que rien ne bloque la
2

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para FingerTip MD300CN130

  • Página 1 Utilisation prévue 5. Lettura dati dallo schermo del display. L’oxymètre de pouls au doigt MD300CN130 est un appareil manuel facile à transporter conçu pour une vérification en temps réel de la saturation d’oxygène d’hémoglobine artérielle (SpO ) et le taux de pouls des adultes, des adolescents et des patients malades dans les hôpitaux et les centres de santé.
  • Página 2 90--100 80--<90 70--<80 El oxímetro de pulso de dedo MD300CN130 es un dispositivo portátil no invasivo destinado al control en el acto de la saturación de oxígeno de la hemoglobina #pts arterial (SpO ) y la frecuencia del pulso en adultos, adolescentes y niños en hospitales, centros de atención sanitaria y hogares.

Este manual también es adecuado para:

Md300cn150Md300cn160