Using the Restraining System / Utilisation du système de
retenue / Cómo usar la sistema de correa
B
A
C
WARNING
• The child MUST be secured in the high chair at all times by the
restraining system. The tray is not designed to hold the child in the
chair.
• Stay near and watch child during use.
Place the baby in the seat and bring the crotch strap A up
between the child's legs. Fasten each buckle B and pull the straps
to tighten the waist restraint (shoulder restraints only for 5-pt) for
a snug fit.
Note: To loosen straps, push in the release button C on the buckle
and pull upward.
All manuals and user guides at all-guides.com
B
A
12
AVERTISSEMENT
• L'enfant doit toujours être attaché dans la chaise haute avec le
système de retenue, soit en position inclinée soit en position droite.
La tablette n'est pas conçue pour maintenir l'enfant dans la chaise.
• Rester à proximité de l'enfant et le surveiller pendant l'utilisation.
Placer le bébé dans le siège et faire passer le panneau d'
entrejambe A entre les jambes de l'enfant. Attacher chaque
boucle B et tirer sur les sangles pour régler la ceinture de retenue
et les sangles d'épaules (les sangles d'épaules seulement avec le
harnais de 5 points) afin d'obtenir un ajustement confortable et
correct.
Remarque: Pour desserrer les sangles, appuyer sur le bouton de
dégagement de la boucle C et tirer vers le haut.
ADVERTENCIA
• El bebé debe estar sujeto en todo momento a la silla alta con
el sistema de correas, ya sea en la posición reclinada o recta. La
charola no está disenada para sujetar al bebé en la silla.
• Permanezca cerca y observe al niño mientras usa el producto.
Coloque al bebé en el asiento y suba el panel de la entrepierna
A entre las piernas del niño. Abroche cada hebilla B y jale las
correas para ajustarel cinturón de seguridad y las correas para el
hombro (las correas para el hombro solamente con el arnés de 5
puntos hasta que queden cómodamente ajustados.
Nota: Para aflojar las correas, presione el botón de liberación C de
la hebilla y jale hacia arriba.
13