Página 1
• Bathlift • Elevador de baño • Élévateur de siège de baignoire OPERATING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL MODE D’EMPLOI FRANÇAIS...
Thank you for deciding to buy a product made ◗ Scope by Drive Medical. From now on, this lightweight, high-quality bathlift will make it a lot easier for Bathing aids assist users with their daily hygie- you to get in and out of your bath.
Important information mechanism. • Do not use any acetic acid cleaners or deter- • Never use the Bellavita to climb in or out of the gents for cleaning the Bellavita ! bath. Never use it as a stand, lifting device, lad- der, support, or for any similar purposes outside of the bath.
• Clean the battery charger with a dry cloth only. lift or underneath the seat as this may cause • The Bellavita, battery charger and battery, are injury. built in a very robust way, but should not be dropped.
Please check the shipping carton for complete- maged, please inform your specialist dealer. ness – it should contain the following parts: 1. Drive unit with integrated backrest and hand Unpack the charging unit first, then the remaining control (with integrated battery) parts.
Therefore, the suc- suction caps must be directed outwards – this tion cups at the underside of the Bellavita must be clean and dry. The bath itself must also be ensures better access when the lift has to be removed from the bath.
Página 10
Installation and use 4. Now insert the drive unit with integrated back- 5. Now hold the backrest at the hand grips and rest into the bearing blocks of the seat unit using the other hand tilt it backwards (see (see illustration).
Página 11
Installation and use 6. Connect the hand control to the bathlift. To do this, plug the jack socket onto the jack plug until it catches in and the red ring at the jack is unseen. The bathlift is now ready for movement.
Installation and use ◗ Attaching and removing the covers • To attach the cover, place it correctly on the surface of the backrest and press the fastening The covers can be attached and removed very buttons completely into the holes provided in easily.
Installation and use ◗ Installing the headrest (optional) Insert the two rods of the headrest into the ope- nings at the top of the backrest plate. The head- rest can be effortlessly adjusted to the desired height. English · 11...
Installation and use ◗ Hand control • EMERGENCY-OFF button (red): Depending on the weight of the person bathing, Should an emergency situation occur, all the the capacity of the fully charged battery is for a functions of the bathlift must be brought to a maximum of 6 baths.
The lift lowers until it reaches its end position, then the backrest is tilted back automatically. The drive switches off automatically in the end position. However, the backrest can be rec- lined to an angle in between by simply relea- sing the button once the required angle has been achieved.
30 minutes. If you wish to switch off the bathlift manually, press red button on the hand 2. Use the handles of the drive unit to fold the control (the control lamp will go out). drive unit down.
Página 17
3. Make absolutely sure that the lifting rod is always retracted completely. ✓ correct incorrect 4. Now the drive unit can be removed from the seat unit in the direction of the arrow (see illu- stration). ➤ Note: The drive unit can only be removed at a specific angle.
◗ ◗ Maintenance of the bathlift Maintenance of seat covers The Bellavita is equipped with maintenance-free The material of the removable covers is very bearings and does not need any lubrication. hygienic due to its smooth surface and antibacte- rial properties.
Maintenance and Care ◗ Maintenance of the battery charger The charging unit does not require any mainte- nance. The housing must only be cleaned with mild detergents that are free from solvents, or by means of a damp cloth. Make sure that no liquid enters into the charging unit.
◗ ◗ Transport as two separate units Transport in an interlocked condition The seat and drive units can be transported easily The bathlift can also be transported as a comple- with two hand grips. te unit in an interlocked condition.
Total weight (incl. hand control) approx. 9,7 kg (21.4 lb) Weight of hand control incl. battery approx. 0,4 kg (0.88 lb) Weight of drive unit approx. 3,8 kg (8.37 lb) Weight of seat unit approx. 5,5 kg (12.1 lb) Duration of lifting/lowering movement, each approx.
Página 22
Appendix Backrest adjustment 10° – max.50° Sitting height min. 60 mm (2.4 in) Overall length (with inclined backrest) 830 mm (32.7 in) Height of backrest Width of backrest 640 mm (25.2 in) 320 – 360 mm (12.5 – 14.2 in) Depth of seat 420 mm (16.5 in) Overall lenght of seat...
Appendix ◗ Troubleshooting Error Possible cause Remedy Lift does not move • Battery is flat – Charge battery • Contacts on hand control – Unplug hand control; wipe are contaminated contacts with a dry cloth and plug hand control in again •...
(To qualify for our guarantee, please submit the original invoice, delivery note or date stamp of purchase from your specialist dealer). Damage Our warranty for the Bellavita bathlift will be in due to natural wear or improper handling is ex- accordance with legal stipulations and/or regula- cluded from our guarantee.
Appendix ◗ Accessories and spare parts The list below shows the order numbers (part numbers) for original accessories and original spare parts supplied by Drive Medical: Article Order Number • Seat and backrest covers Cover-Set Classic, white 460800252 Cover-Set Classic, blue...
Directive concerning Medical Products, the seat is provided underneath the seat; the pro- 93/42/EWG duct label of the drive unit is provided at the rear side. Next to the general technical remarks on the product label there are two entries, which are...
Elevador de baño Bellavita – Descripción del producto Muchas gracias por haberse decidido por un ◗ Indicación producto de nuestra casa Drive Medical. Este producto robusto y de alta calidad le facilitará a Las ayudas para el baño son productos que sir- partir de ahora la entrada y salida de la bañera.
No haga cambio alguno o modificaciones por • El elevador de baño debe utilizarse exclusiva- cuenta propia. Las reparaciones deben ser re- mente con un mando manual original Drive alizadas exclusivamente en talleres especializ- Medical. ados autorizados o bien por el fabricante. En •...
Para su seguridad ◗ Normas de seguridad importantes • ¡Antes del primer uso del Akkulift es indis- ® pensable cargar el acumulador y después de cada uso del elevador de baño debe car- a) Siéntese siempre en el centro del elevador, garse también! En caso de no utilizarlo du- con la espalda apoyada en el respaldo, exti- rante largo tiempo y para aumentar la vida...
Para su seguridad ◗ Indicación sobre compatibilidad con el uso de teléfonos móviles. En las inmedi- electromagnética (EMV) aciones del elevador de baño no utilice aparatos de soporte o ayuda vitales o que puedan poner Este producto responde a los requerimientos de en peligro al usuario en caso de un mal funcion- protección previstos por la Directiva del Consejo amiento.
Instalación y aplicación ◗ Primera instalación en la bañera ➤ Tener en cuenta indispensablemente: Las ventosas fijan el elevador de baño en el fon- 1. Montar las ventosas debajo de la placa de do de la bañera. Por eso es que las ventosas en fondo de la armadura de asiento.
Página 36
Instalación y aplicación 4. Introducir después la unidad de trabajo con el 5. Ahora, con la otra mano voltee el respaldo ha- respaldo integrado, como muestra la imagen, cia arriba por las asas (Fig.) y muévalo hacia con el saliente de enclavamiento en los cabal- atrás hasta que la unidad de accionamiento letes de asiento de la armadura de asiento.
Página 37
Instalación y aplicación 6. Insertar el mando manual en el elevador de baño. Para ello introducir el casquillo de trin- quete del cable espiral del mando manual en el enchufe de trinquete hasta que el cierre encaje y ya no quede a la vista el anillo rojo en la clavija tipo jack.
Instalación y aplicación ◗ Poner / quitar las fundas Las fundas pueden colocarse y quitarse fácil- mente. • Para fijar la funda, colocarla con los lados cor- de fijación completamente en los respectivos rectamente alineados en la placa del respaldo o ojales de la placa del respaldo o de la placa del en la superficie del asiento y colocar los botones asiento y apretar las solapas laterales (Fig.).
Instalación y aplicación ◗ Colocación del apoyo de la cabeza (opcional) Introducir ambas varillas del apoyo de la cabeza en los orificios superiores de la unidad de accio- namiento. La altura deseada puede ajustarse sin escalonamientos. Español · 11...
Instalación y aplicación ◗ El mando manual • Botón EMERG.-DES. (rojo): La capacidad del acumulador completamente Si se hallara Ud. alguna vez en una situación cargado alcanza como máximo para 6 procesos de emergencia, en la que fuera necesario parar de baño, en función del peso del bañista.
Instalación y aplicación ◗ Manejo en servicio de baño 1. Antes de la puesta en marcha el Akkulift ® asegúrese de que el mando manual esté cor- rectamente enchufado al elevador de baño. Este es el caso cuando el anillo rojo ya no que- da visible en la clavija tipo jack.
Instalación y aplicación ◗ Sacar de la bañera 6. Después de finalizar el baño, pulse el botón (amarillo) del mando manual para desplazar de nuevo el elevador a la altura apropiada Descender el Akkulift con ayuda del mando ma- ® (punto final superior máx.
Página 43
Instalación y aplicación 3. Asegúrese sin falta de que la biela de em- puje esté siempre completamente replegada. ✓ correcto falso 4. La unidad de accionamiento puede sacarse ahora de la armadura del asiento en dirección de la flecha (Fig.). ➤...
Mantenimiento y conservación operación de baño. Para limpiar el elevador de ◗ Mantenimiento del Akkulift ® baño (sin fundas) deben emplearse desinfec- El Akkulift está equipado con cojinetes y super- tantes comunes en el mercado o limpiadores de ® ficies de rodadura libres de mantenimiento. Esto baño.
Mantenimiento y conservación ◗ Mantenimiento del cargador El cargador no requiere mantenimiento. La caja solamente debe limpiarse con productos limpia- dores sin disolvente o bien con un paño humede- cido en agua. Al hacerlo debe prestarse atención a que no penetre humedad en el cargador. Antes de la nueva puesta en marcha debe verificarse que el cargador esté...
Transporte / empleo móvil En el empleo móvil debe tenerse en cuenta 3. Si el acumulador integrado el mando manu- también: al es expuesto a bajas temperaturas (p. ej., guardado en el vehículo en invierno), dejarlo 1. El mando manual debe desenchufarse del calentar primeramente a temperatura ambiente elevador de baño y transportarse sepa- y, en caso dado, recargarlo.
Apéndice ◗ Datos técnicos, Akkulift Bellavita ® Longitud total (con el respaldo descendido) aprox. 830 mm (32.7 in) Anchura total (placa de asiento incl. solapas) aprox. 700 mm (27.6 in) Anchura de asiento aprox. 350 mm (13.8 in) Profundidad de asiento aprox.
Página 48
Apéndice Inclinación del respaldo 10° – máx. 50° Altura de asiento mín. 60 mm (2.4 in) Longitud total (con el respaldo descendido) 830 mm (32.7 in) Anchura Altura del del respaldo respaldo 320 – 360 mm 640 mm (25.2 in) (12.5 –...
Apéndice ◗ Localización de averías Avería Causa posible Solución El elevador de baño no • El acumulador está vacío – Cargar el acumulador trabaja/no se desplaza • Contactos sucios en – Desenchufar el mando manual, el mando manual frotar los contactos con un paño seco y volver a enchufar el mando manual •...
Indicaciones para la evacuación Disposiciones de grantía La evacuación y aprovechamiento de aparatos Drive Medical concede una garantía por éste pro- viejos y embalajes tiene que hacerse de acuerdo ducto de 3 años y de 3 años por el acumulador.
460900252 Juego de fundas Comfort, azul 460900312 Juego de fundas Comfort, gris 460900432 • Piezas de recambio Elemento de red EU, Bellavita 460900401 Elemento de red UK, Bellavita 460900402 Elemento de red US, Bellavita 460900403 Tapón + arandela para funda Classic & Comfort (1 pieza), blanca 415252 Tapón + arandela para funda Classic &...
Apéndice ◗ ◗ Explicación de los símbolos Placas de características Señalización CE; este producto satisface Hay dos placas de características en el elevador los requerimientos fundamentales de la de baño – en la unidad de asiento y en la unidad Directiva CE sobre productos médicos de accionamiento.
Registro de búsqueda alfabético Accesorios y piezas de recambio ....23 Fundas ............10 Acumulador ........... 4, 9, 17 Guardar el acumulador ....... 18 Aletas laterales ..........10 Guardar el elevador en el vehículo ....18 Apéndice ............19 importantes ..........21 Aplicación ............
Ils compensent en partie ou L‘élévateur de siège de baignoire Bellavita entièrement des fonctions corporelles réduites satisfait aux normes en vigueur DIN EN ISO ou défaillantes. L‘utilisation d‘accessoires a pour 10535 : 2006 ainsi que DIN EN 60601-1 : 1996.
à votre revendeur. Ne tentez pas de procéder • L‘élévateur ne doit fonctionner qu‘avec une vous-même à des modifications ou des trans- commande manuelle Drive Medical originale. formations. Les réparations ne doivent être exé- • Ne jetez jamais la commande manuelle dans le cutées que par des ateliers autorisés ou chez le...
Pour votre sécurité ◗ Règles de sécurité importantes • L‘accu doit impérativement être chargé avant la première utilisation de l‘Akkulift et dev- ® a) Asseyez-vous toujours au milieu de l‘élévateur, rait être rechargé après chaque utilisa tion dos contre le dossier, étendez légèrement les de l‘élévateur ! Recharger l‘accu tous les 3 jambes vers l‘avant et posez votre main libre mois pour accroître sa durée de vie quand il...
Pour votre sécurité ◗ Consigne concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) Ce produit répond aux exigences de protec- nance ou dangereux pour l‘utilisateur en cas de tion citées dans la directive du Conseil pour dysfonctionnement à proximité de l‘élévateur. Ces l‘harmonisation des règlements légaux des états derniers peuvent le cas échéant être détruits ou membres sur la compatibilité...
Installation et application ◗ Première installation dans la baignoire ➤ À observer impérativement : 1. Monter les ventouses sous la plaque de fond Les ventouses fixent l‘élévateur au fond de la bai- du siège. Assurez-vous que les languettes des gnoire. C‘est la raison pour laquelle les ventouses ventouses arrière sont dirigées vers l‘extérieur placées sous l‘Akkulift doivent être propres et...
Página 62
Installation et application 4. Comme indiqué sur l‘illustration, introduire en- 5. Relever le dossier à l‘aide de la poignée (illus- suite les crans d‘arrêt de l‘unité de commande tration) et le tirer vers l‘arrière jusqu‘à ce que avec dossier intégré dans les supports de l‘unité...
Página 63
Installation et application 6. Brancher la commande manuelle sur l‘élé- va teur. Ficher pour cela la douille de jack du câble spiralé de la commande manuelle sur le connecteur jack jusqu‘à ce que le verrouilla- ge se soit enclenché et que et que la bague rouge de la douille de jack ne soit plus visible.
Installation et application ◗ Mettre en place et retirer les garnitures • Pour fixer la garniture, il suffit de poser cette dernière du bon côté sur le dossier et sur le Il est facile de mettre les garnitures en place et siège et de presser à...
Installation et application ◗ Mise en place du repose-tête (option) Introduire les deux tiges du repose-tête dans les orifices en haut de l‘unité de commande. La hauteur désirée se laisse régler en continu. Français · 11...
Installation et application ◗ La commande manuelle • Touche ARRÊT D‘URGENCE (rouge) : La capacité d‘un accu plein est, suivant le poids Si vous vous trouvez un jour dans une situation de la personne qui se baigne, de 6 bains au plus. dangereuse dans laquelle il est nécessaire de Le voyant de contrôle de la commande manuelle stopper l‘élévateur, appuyez sur la touche rouge...
Installation et application ◗ Commande pendant le bain 1. Veiller avant la mise en service de l‘Akkulift à ® ce que la commande manuelle soit correcte- ment branchée sur l‘élévateur avec la fiche de raccordement. Cela est le cas lorsque la bague rouge de la douille de jack n‘est plus visible.
Installation et application ◗ Sortie de la baignoire 6. Une fois le bain terminé, presser la touche fléchée orange (montée) de la commande ma- nuelle afin de faire remonter l‘élévateur à la Faire d‘abord descendre l‘Akkulift jusqu‘en bas ® hauteur adéquate (position la plus élevée). à...
Página 69
Installation et application 3. Assurez-vous impérativement que la tige de levage soit toujours rentrée. ✓ correct incorrect 4. Il est maintenant possible de détacher l‘unité de commande du support du siège dans le sens de la flèche (illustration). ➤ Remarque : l‘unité de commande ne peut être détachée que dans un angle déter- miné.
Maintenance et entretien gents pour salle de bain usuels pour nettoyer ◗ Maintenance de l‘Akkulift ® l‘élévateur (sans garnitures). L‘Akkulift est équipé de paliers et de surfaces de ® ◗ Entretien des garnitures roulement ne nécessitant aucune maintenance. Aucun graissage n‘est donc nécessaire. Les garnitures amovibles sont dans une matière Un contrôle périodique complet de l‘élévateur de hygiénique grâce à...
Maintenance et entretien ◗ Maintenance du chargeur Le chargeur ne nécessite aucune maintenance. Le boîtier ne doit être nettoyé qu‘avec des déter- gents sans solvant ou un chiffon humidifié avec de l‘eau. Veiller à ce qu‘aucune humidité ne pénètre dans le chargeur. S‘assurer avant toute nouvelle utilisation que le chargeur soit bien sec.
Transport / utilisation mobile Tenir de plus compte de ce qui sui en cas 3. Quand l‘accu intégré dans la commande ma- d‘utilisation mobile : nuelle est exposé à des basses températures (p. ex. en hiver lorsqu‘il est stocké dans un 1.
Annexe ◗ Caractéristiques techniques Akkulift Bellavita ® Longueur totale (dossier abaissé) env. 830 mm (32.7 in) Largeur totale (siège avec pièces latérales) env. 700 mm (27.6 in) Largeur du siège env. 350 mm (13.8 in) Profondeur du siège env. 420 mm (16.5 in) Longueur totale du siège...
Página 74
Annexe Déplacement du dossier 10° – maxi 50° Hauteur mini du siège 60 mm (2.4 in) Longueur totale (dossier abaissé) 830 mm (32.7 in) Hauteur du dossier Largeur du dossier 640 mm (25.2 in) 320 – 360 mm (12.5 – 14.2 in) Profondeur du siège 420 mm (16.5 in) Longueur totale du siège...
Annexe ◗ Recherche de défauts Défaut Cause possible Élimination L‘élévateur ne fonctionne • l‘accu est vide – charger l‘accu pas/ne se déplace pas • des contacts sont encrassés – débrancher la commande sur la commande manuelle manuelle, frotter les contacts avec un chiffon sec et rebran- cher la commande manuelle.
Consignes d‘élimination Conditions de garantie L‘élimination et le recyclage d‘appareils usagés Drive Medical octroie une garantie de 3 ans sur et des emballages doivent être réalisés selon les ce produit et 3 ans sur l‘accu. Les garnitures et règlements en vigueur.
Annexe ◗ ◗ Explication des symboles Plaques signalétiques Deux plaques signalétiques se trouvent sur Certification CE ; le produit répond l‘élévateur, sur le siège et l‘unité de commande. aux exigences de la directive CE sur La plaque signalétique du siège se trouve sous les produits médicaux 93/42/CEE ce dernier, celle de l‘unité...