Página 1
Batidor eléctrico 1000W PRO Mixeur électrique Elektro-mixer Electric mixer Frullatore elettrica Batedeira eléctrica Elektrische klopper Ref.: 61682 Ref.: 61683 INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO...
Índice Pág Indice Importantes Medidas de Seguridad Importanti misure di sicurezza Principales especificaciones tecnicas Principali specifiche tecniche Información Relevante Informazioni importanti Función principal Funzione principale Instalación Installazione Descripción de las partes Descrizione delle parti Funcionamiento Funzionamento Mantenimiento & Limpieza Manutenzione & Pulizia Index Índice Medidas de Segurança Importantes...
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene información de seguridad relevante para el mantenimiento, uso y manejo de este producto. Cualquier omis- ión al seguir estas instrucciones puede resultar en un daño serio. Si no entiende el contenido de este manual, comuníqueselo a su supervisor.
Página 4
8.- Evite el contacto con las partes en movimiento. Extreme la atención durante la limpieza. 9.- Desconecte siempre el artículo eléctrico de la toma de corriente si lo deja sin atención, antes del montaje y desmontaje o la limpieza. 10.- Este artículo está diseñado para uso exclusivo doméstico y NO profesional 11.- Evite el contacto con las partes calientes.
18.- Este texto está destinado a los usuarios de los países extracomunitarios: este aparato no ha sido diseñado para usuarios (incluyendo niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad las haya supervisado y formado en cuanto al uso del aparato.
PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MODELO: 61682 61683 VOLTAJE: 220-240V/50-60Hz 220-240V/50-60Hz POTENCIA: 1000W 1000W VELOCIDAD: 13050 - 15950 rpm 13050 - 15950 rpm CAP. VASO: 800 ml (3 cups) 800 ml (3 cups) CAP. PICADORA: 500 ml MEDIDAS BATID.: 6,3x6,3x41,2 cm 6,3x6,3x41,2 cm...
Página 7
3.- Evite riesgos innecesarios, nunca toque o cambie las cuchillas si no ha desenchufado previamente el cable de la toma de corriente. El giro de las cuchillas puede provocar importantes amputaciones. 4.- Nunca permita el funcionamiento en vacío, puede dañar permanentemente los elementos interiores de la batidora.
FUNCIÓN PRINCIPAL Batir y picar todo tipo de frutas y verduras INSTALACIÓN DESEMBALAJE 1.- Abra la caja. Retire todo el material de embalaje y la cubierta protectora de la unidad y sus piezas. 2.- Extraiga todos los accesorios y libro de instrucciones. 3.- Sitúe el aparato en una superficie dura, plana y nivelada.
FUNCIONAMIENTO 1.- Retire el envoltorio antes de utilizar el electrodoméstico. No se deshaga del envoltorio hasta comprobar que el funcionamiento es correcto. 2.- Introduzca la comida que quiere triturar o batir en el vaso batidor (7) o en el accesorio picador (9).
MANTENIMIENTO / LIMPIEZA 1.- Asegúrese de que la batidora esta desenchufada de la red eléctrica. 2.- Gire el accesorio montado en el cuerpo de la batidora en sentido horario para poder desmontarlo (FOTO 1). 3.- Limpie todos los componentes, excepto el cuerpo, mediante agua y jabón. No introduzca estos componentes en el lavavajillas.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient une importante information de sécurité concernant la maintenance, l'utilisation et la manipulation de ce produit. Ne pas suivre les instructions contenues dans ce manuel peut provoquer de sérieuses blessures. Si vous ne comprenez pas les contenus de ce manuel, veuillez le soumettre à...
Página 12
7.- Ne le laissez pas fonctionner sans surveillance. Débranchez-le avant toute utilisation. 8.- Évitez tout contact avec les parties mobiles. Faites particulièrement attention pendant le nettoyage. 9.- Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation si elle est laissée sans surveillance et avant l'assemblage, le démontage ou nettoyage.
Página 13
18.- Ce texte est destiné aux utilisateurs des pays extracommunautaires : cet appareil n'est pas destiné aux utilisateurs (enfants compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances à moins d'avoir été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Página 15
3.- Evitez les risques inutiles, ne touchez ou changez jamais les lames si vous n'avez pas débranché au préalable le câble de la prise de courant. La rotation des lames peut provoquer de graves amputations. 4.- Ne faites jamais fonctionner l'appareil à vide, cela peut endommager définitivement les éléments intérieurs du mixeur.
FONCTION PRINCIPALE Mixer et hacher tous types de fruits et légumes INSTALLATION DÉBALLAGE 1.- Ouvrez la grande caisse. Ôtez tous les matériaux d'emballage et les protecteurs couvrant l'appareil et les pièces. 2.- Extraire tous les accessoires et le livre d'instructions. 3.- Posez l'appareil sur une surface plate et lisse.
FONCTIONEMENT 1.- Retirer l’emballage avant d’utiliser l’appareil électroménager, et ne pas le jeter avant d’avoir vérifié le bon fonctionnement de l’appareil. 2.- Mettre les aliments à triturer ou à mixer dans le bol mixeur (7) ou dans l’accessoire pour hacher (9). Tenir compte du fait que la capacité maximum du bol est de 800 ml, et celle de l’accessoire pour hacher est de 500 ml.
MAINTENANCE / NETTOYAGE 1.- Vérifier que le mixeur est débranché du réseau électrique. 2.- Tourner l’accessoire monté sur le corps du mixeur dans le sens des aiguilles d’une montre pour pouvoir le démonter (PHOTO 1). 3.- Nettoyer tous les composants avec de l’eau et du savon, excepté le corps. Ne pas mettre ces composants au lave-vaisselle.
BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise zu Wartung, Benutzung und Bedienung des Gerätes. Das Nicht-Beachten der Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Falls Sie den Inhalt dieser Anleitung nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Vorgesetzten. Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung unbedingt gelesen und verstanden werden.
Página 20
7.- Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht in Betrieb. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Stecker. 8.- Vermeiden Sie Kontakt mit den beweglichen Teilen. Seien Sie bei der Reinigung besonders vorsichtig. 9.- Immer das gerät von der versorgung zu trennen, wenn es unbeaufsichtigt gelassen wird und vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Página 21
18.- Dieser Text gilt für Benutzer aus Ländern, welche keine europäischen Länder sind: Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis gestaltet, es sei denn, diese haben eine Beaufsichtigung oder Anweisung betreffend der sicheren Bedienung des Geräts von einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person erhalten.
WICHGSTE TECHNISCHE DATEN AUSFÜHRUNG : 61682 61683 SPANNUNG 220-240V/50-60Hz 220-240V/50-60Hz LEISTUNGE 1000W 1000W GESCHWINDIGKEIT: 13050 - 15950 rpm 13050 - 15950 rpm BEHÄLTERKAPAZITÄT: 800 ml (3 cups) 800 ml (3 cups) KAPAZITÄT: 500 ml MIXER MASSNAHMEN: 6,3x6,3x41,2 cm 6,3x6,3x41,2 cm...
Página 23
3.- Unnötige Gefahren vermeiden! Niemals die Messer anfassen bzw. auswechseln, bevor der Stecker aus dem Netzanschluss gezogen wurde. Die rotierenden Messer können schwere Verletzungen verursachen. 4.- Das Gerät niemals im leeren Zustand laufen lassen. Dadurch können die Innenteile des Mixer dauerhaft geschädigt werden.
HAUPTFUNKTION Zum Rühren und Zerhacken der verschiedensten Obst- AUFBAU AUSPACKEN 1.- Öffnen Sie den Karton. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und die Schutzhüllen, die das Gerät und die Seitenteile bedecken. 2.- Entnehmen Sie das Zubehör und das Bedienungshandbuch. 3.- Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und nivellierte Fläche. 4.- Reinigen Sie alle mit den Lebensmitteln in Berührung kommenden Teile unbedingt mit Wasser und Spülmittel und trocknen Sie sie dann ab BESCHREIBUNG DER MASCHINENTEILE...
FUNKTIONSWEISE 1.- Entfernen Sie die Verpackung, bevor Sie das Gerät benutzen. Entsorgen Sie die Verpackung erst dann, wenn Sie die korrekte Funktion festgestellt haben. 2.- Geben Sie die zu zerhackende oder mixende Speise in den Mixerbehälter (7) oder in das Hackzubehör (9).
REINIGUNG / WARTUNG 1.- Stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist. 2.- Drehen Sie das mit dem Mixergehäuse verbundenen Zubehör im Uhrzeigersinn, um es auszubauen (BILD1). 3.- Reinigen Sie alle Komponenten außer das Gehäuse mit Wasser und Seife. Reinigen Sie diese Komponenten nicht in der Geschirrspülmaschine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety information concerning the maintenance, use and operation of this product. Failure to follow the instructions contained in this manual may result in serious injury. If you are unable to understand the contents of this manual, please bring it to the attention of your supervisor.
Página 28
8.- Avoid contact with moving parts. Take special care when cleaning appliances. 9.- Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning 10.- This item is intended for household use only and NOT for professional use 11.- Avoid contact with hot parts 12.- Only use this electrical appliance for its designed use, as...
Página 29
19.- The Manufacturer and the Seller are deemed responsible for safety, reliability and performance only if: A.- The machine is used in compliance to the use instructions B.- The electrical system of the environment in which the machine is used is compliant to laws in force. DISPOSAL OF ELECTRICAL APPLIANCES: 20.- Do not...
4.- Never allow it to operate while empty, as this may permanently damage the internal elements of the blender. 5.- To prevent any injury or damage do not pull unit by power cord. 6.- To prevent any injury, discontinue use if power cord is frayed or worn.
INSTALLATION UNPACKING 1.- Open the large box. Remove all packing materials and protective covering from the unit and parts. 2.- Remove all accessories and book instructions. 3.- Place the device on a hard surface, flat and level. 4.- Please make sure that you clean all parts that come into contact with food with soapy water, and then dry.
OPERATION 1.- Unpack the appliance before using it. Don't throw the packaging away until you've made sure the blender works properly. 2.- Put the food you'd like to crush or beat in the blender cup (7) or the chopping accessory (9). Be aware that the cup has a maximum capacity of 800 ml and the chopper has a maximum capacity of 500 ml.
CLEANING / MAINTENANCE 1.- Make sure the blender is disconnected from the electrical grid. 2.- Turn the accessory mounted on the blender body clockwise to remove it (PHOTO 1). 3.- Clean all the parts, except the body, with soap and water. Do not put these parts in the dish washer.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Il presente manuale contiene importanti informazioni di sicurezza per la manutenzione, l'uso e la manipolazione di questo prodotto. Qualsiasi inosservanza di queste istruzioni può dare origine a gravi danni. In caso di mancata comprensione del contenuto del presente manuale, comunicarlo al supervisore.
Página 36
8.- Evitare il contatto con le parti in movimento. Prestare estrema attenzione durante la pulizia. 9.- Staecare sempre la spina della rete se viene lasciato incustodito e prima del montaggio, smontaggio o puliza. 10.- Questo articolo è progettato esclusivamente per utilizzo domestico e NON professionale 11.- Evitare il contatto con le parti calde.
Página 37
18.- Questo testo è per gli utenti al di fuori dell'Unione europea: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e necessaria conoscenza a meno che, siano sotto sorveglianza oppure abbiano ricevuto le relative struzioni per l'uso, da parte della persona responsabile della loro sicurezza.
PRINCIPALI SPECIFICAZIONI TECNICHE MODELLO 61682 61683 TENSIONE 220-240V/50-60Hz 220-240V/50-60Hz POTENZA 1000W 1000W VELOCITÁ 13050 - 15950 rpm 13050 - 15950 rpm VASO CAPACITÀ: 800 ml (3 cups) 800 ml (3 cups) TRITACARNE CAP.: 500 ml BLENDER MEASURES: 6,3x6,3x41,2 cm 6,3x6,3x41,2 cm...
Página 39
3.- Evitare rischi non necessari, non toccare mai né sostituire le lame se non dopo aver scollegato il cavo della presa di corrente elettrica. La rotazione delle lame può provocare gravi amputazioni. 4.- Evitare sempre il funzionamento a vuoto: può danneggiare permanentemente gli elementi interni del frullatore.
FUNZIONE PRINCIPALE Frullare e tritare qualsiasi tipo di frutta e verdura INSTALLAZIONE DISIMBALLAGGIO 1.- Aprire la cassa grande. Ritirare tutto il materiale di imballaggio e il rivestimento protettore dell'unità e i relativi pezzi. 2.- Estrarre tutti gli accessori e il libretto delle istruzioni. 3.- Collocare l'apparecchiatura su una superficie dura, piana e livellata.
FUNZIONAMENTO 1.- Rimuovere l'imballo prima di utilizzare l'apparecchio. Non buttare l'imballo prima di aver verificato il corretto funzionamento dell'apparecchio. 2.- Introduzca la comida que quiere triturar o batir en el vaso batidor (7) o en el accesorio picador (9). Tenga en cuenta que la máxima capacidad de la jarra es de 800 ml y el del picador de 500 ml.
MANUTENZIONE / PULIZIA 1.- Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica. 2.- Ruotare l'accessorio montato sul corpo in senso orario per poterlo smontare (IMMAGINE 1). 3.- Pulire tutti i componenti, ad eccezione del corpo, con acqua e sapone. Non introdurre questi componenti in lavastoviglie.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Este manual contém informação sobre segurança relevante para a manutenção, utilização e manipulação deste aparelho. A não observação destas instruções poderia resultar em lesões pessoais graves. Se não compreender o conteúdo deste manual, comunique-o ao seu supervisor. Não ponha este equipamento a funcionar até...
Página 44
7.- Não deixe o electrodoméstico a funcionar sem vigilância. Desligue o aparelho da tomada de corrente eléctrica depois de cada utilização. 8.- Evite o contacto do corpo com as partes em movimento do aparelho. Extreme as precauções durante a limpeza do aparelho.
Página 45
18.- Este texto é aplicável aos utilizadores dos países que não formam parte da União Europeia: este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, salvo quando sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança, e depois de devidamente instruídas por esta sobre o uso do aparelho.
PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO: 61682 61683 VOLTAGEM 220-240V/50-60Hz 220-240V/50-60Hz POTËNCIA 1000W 1000W VELOCIDADE 13050 - 15950 rpm 13050 - 15950 rpm CAP. DO VASO : 800 ml (3 cups) 800 ml (3 cups) CAP. PICADORA: 500 ml MED. BATEDEIRA: 6,3x6,3x41,2 cm...
Página 47
3.- Evite riscos desnecessários. Nunca toque ou substitua as lâminas sem desconectar previamente o cabo de alimentação da tomada de corrente eléctrica. A rotação das lâminas pode provocar importantes danos pessoais, incluindo a amputação de dedos. 4.- Nunca ponha a sua batedeira a funcionar sem carga, para não danificar permanentemente os elementos interiores do aparelho.
FUNÇÃO PRINCIPAL Para bater e picar todo o todo tipo de frutas e verduras INSTALAÇAO DISIMBALLAGGIO 1.- Abra a caixa grande. Retire todo o material da embalagem e a cobertura protectora da unidade e dos seus componentes. 2.- Extraia todos os acessórios da máquina e o livro de instruções. 3.- Situe a unidade numa superfície dura, plana e bem nivelada.
FUNCIOMAMENTO 1.- Retire a embalagem antes de utilizar este eletrodoméstico. Não descarte a embalagem até comprovar o funcionamento correto do eletrodoméstico. 2.- Introduza os alimentos a triturar ou bater no copo (7) ou no acessório para picar (9). Tenha em conta que a capacidade máxima do copo é de 800 ml, e a do acessório para picar de 500 ml.
MANUTENÇAO / LIMPIEZA 1.- Assegure-se de que a batedeira se encontra desconectada da tomada de corrente elétrica. 2.- Gire o acessório montado no corpo da batedeira no sentido horário, para o desmontar (FIGURA 1). 3.- Limpe todos os componentes da batedeira, exceto o corpo do motor, com água e detergente.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies voor het onderhoud, het gebruik en de bediening van het apparaat. Het niet naleven van deze aanwijzingen kan ernstige schade tot gevolg hebben. Indien men de inhoud van deze gebruiksaanwi- jzing niet verstaat, gelieve dit te melden aan de opzichter. Stel dit apparaat niet in werking voordat men de inhoud van deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen en begrepen.
Página 52
8.- Vermijd het contact met de bewegende onderdelen. Wees zeer aandachtig tijdens de reiniging. 9.- Het apparaat van het net loskoppelen altijd als het onbeheerd wordt achtergelaten en vóór montage, demontage of reiniging. 10.- Dit artikel is exclusief ontworpen voor huishoudelijk gebruik en NIET voor professioneel gebruik 11.- Vermijd contact met de hete delen.
Página 53
18.- Deze tekst is voor gebruikers in alle landen behalve die binnen Europa: Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan en instructies krijgen voor het gebruik van de apparaten door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
VOORNAAMSTE TECHINISCHE GEGEVENS MODEL: 61682 61683 SPANNING 220-240V/50-60Hz 220-240V/50-60Hz VERMOGEN 1000W 1000W SPEED 13050 - 15950 rpm 13050 - 15950 rpm CAP. VAN VAARTUIGEN : 800 ml (3 cups) 800 ml (3 cups) CAP. VLEESMOLEN: 500 ml MIXERMAATREGELEN: 6,3x6,3x41,2 cm...
Página 55
3.- Vermijd onnodige risico's en raak de messen nooit aan of vervang die nooit voordat men het snoer uit de contactdoos heeft getrokken. Het ronddraaien van de messen kan belangrijke amputaties tot gevolg hebben 4.- Laat het mixer nooit in lege toestand werken, omdat inwendige elementen van de mixer bestendig kunnen worden beschadigd.
HOOFDFUNTIE Het mixen en hakken van elk fruit- en groentetype INSTALLATIE UITPAKKEN INSTALLATIE UITPAKKEN 1.- Doe de grote doos open. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en het beschermend omhulsel van de eenheid en de onderdelen. 2.- Haal de hulpstukken en de gebruiksaanwijzing uit de doos. 3.- Plaats het apparaat op een harde, vlakke en horizontale ondergrond.
WERKING 1.- Verwijder alle verpakkingsmateriaal voordat u dit keukenapparaat gebruikt. Gooi het niet weg voordat u heeft gecontroleerd of de werking correct is. 2.- Plaats het voedsel dat u wilt pureren of kloppen in de mengbeker (7) of in de hakmolen (9). Houd er rekening mee dat de maximale capaciteit van de kan 800 ml is en van de hakmolen 500 ml.
ONDERHOUD / REINIGING 1.- Controleer of u de stekker van de staafmixer uit het stopcontact hebt gehaald. 2.- Draai het bevestigde accessoire dat op de motorbehuizing van de staafmixer is gemonteerd met de klok mee los om het eraf te kunnen halen (IMAGE1). 3.- Reinig alle componenten, behalve de motorbehuizing, met water en zeep.
Página 60
L'intervention technique par le client ou par du personnel non autorisé rendra immédiatement non valise la garantie. LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. ne se rend pas responsable des pannes produites par une installA tion ou une utilisation incorrecte de l'appareil.
Página 61
Consult with your sales person. Technical intervention by the client or by unautho- rized personnel will render the guarantee immediately invalidated. LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. does not hold itself responsible for those damages caused by incorrect installa- tion or use of the device.