REPAIR AND CLEANING PROCEDURE / PROCEDIMENTOS DE REPARACIÓN Y LIMPIEZA /
INSTRUCTIONS DE RÉPARATION ET DE NETTOYAGE / PROCEDIMENTOS DE REPARO E LIMPEZA
Air motor seals / Juntas del motor de aire / Joints du moteur d'air / Juntas do motor de Ar
EN
1. Unscrew the bolts (2) and remove the cap (3).
2. Unscrew the sensor sleeve (31).
3. With a manual clamp on the nut (4), pull the rod (47) outwards until
its central recess appears (fig. 4a). Then, with another manual clamp,
grab the rod (47) on said recess to prevent sealing surface to be
damaged,
and
(fig. 4b).
4. Remove o-ring (32) and ring (5), and replace them with new ones
later.
5. Unscrew the bolts (67). Pull the motor body (34) outwards to free it
along with flange (44).
6. Take away the gasket (6) and replace its seals (7) and (33).
7. Unscrew the bolts (45) and split the motor (34) from the flange (44).
Take away the washer (42) and replace the seal (7).
8. Take away the cylinder (52) while carefully holding the air piston (49).
Replace the piston seal (50).
9. Reassemble in reverse order, applying thread locker in screws (45), nut
(4) and sensor sleeve (31).
Note: all these seals are included in the available kit 539007.
FR
1. Dévisser les quatre vis (2) et retirer le couvercle (3).
2. Dévisser le bouchon de l'inverseur (31).
3. Avec une pince manuelle sur la douille de serrage (4), tirer la tige (47)
vers l'extérieur jusqu'à ce qu'apparaisse son évidement central (fig.
4a). Puis, avec une autre pince manuelle, saisir la tige (47) sur
l'évidement pour prévenir les dommages sur la surface pouvant
entrainer des problèmes d'étanchéité, et dévisser l'écrou (4) (fig. 4b).
4. Enlever le joint (32) et la bague (5), puis utiliser les nouvelles lors du
remontage.
5. Dévisser les quatre vis (67). Retirer le moteur (34) pour libérer la tête
avec la bride (44).
6. Retirer le capuchon de l'inverseur (6). Remplacer les joints (7) et (33)
de ce capuchon.
7. Dévisser les cinq vis (52) et séparer le corps de moteur (34) de la bride
(44). Retirer la rondelle (42) et remplacer le joint (7).
8. Retirer le cylindre (52) en tenant soigneusement le piston (49).
Remplacer le joint (50) du piston.
9. Remontage dans l'ordre inverse, Application frein filet sur les vis (45),
la douille de serrage (4) et le bouchon de l'inverseur (31).
Remarque: les nouveaux joints d'étanchéité nécessaires sont inclus dans
le kit 539 007.
Samson Corporation • One Samson Way • N.C. 28778 Swannanoa USA • Phone (828) 686-8511 • Fax (828) 686-8533
unscrew
the
nut
ES
1. Desenrosque los cuatro tornillos (2) y quite la tapa (3).
2. Desenrosque el tapón inversor (31).
3. Con ayuda de una mordaza manual sobre el casquillo (4), tire hacia
fuera del vástago (47) hasta que aparezca su rebaje central (fig. 4a).
Después, con otra mordaza manual agarre el vástago (47) en dicha
(4)
zona rebajada central para no dañar la superficie destinada al sellado
y desenrosque el casquillo (4) (fig. 4b).
4. Deseche la tórica (32) y el aro (5), y use otros nuevos posteriormente
al volver a montar.
5. Desenrosque los cuatro tornillos (67). Tire hacia arriba del cabezal
motor (34) hasta liberarlo junto con la brida (44).
6. Quite el casquillo inversor (6). Sustituya las juntas (7) y (33) de este
casquillo.
7. Desenrosque los cinco tornillos (45) y separe el cuerpo motor (34) de
la brida (44). Extraiga la arandela (42) y sustituya la junta (7).
8. Retire el cilindro (52) sujetando con cuidado el émbolo (49). Sustituya
la junta (50) de dicho émbolo.
9. Vuelva a montar el conjunto en sentido inverso, aplicando fijador de
rosca en los tornillos (45), casquillo (4) y tapón inversor (31).
NOTA: las juntas nuevas necesarias están incluidas en el kit 539007.
PT
1. Desrosquear os quatro parafusos (2) e retiar a tampa (3).
2. Desrosquear a tampa do inversor (31).
3. Com ajuda de um alicate de pressão manual sobre a carcaça (4), tirar
para fora a haste (47) até que possa ver o rebaixamento central (4a).
depois, com outro alicate de pressao manual agarrar a haste (47 zona
do rebaixamento central para não danificar a superficie destinada a
vedação e desrosquear a carcaça (4) (figura 4b).
4. Remover o o-ring (32) e a arruela (5), e trocar estas peças ao montar
o equipamento.
5. Desrosquear os quatro parafusos (67). Puxar para cima para liberar o
motor (34), juntamente com a flange (44).
6. Retirar a capar do inversor (6). Substituir as juntas (7) e (33) da capa
do inversor.
7. Desrosquear os cinco parafusos (52) e separar o corpo do motor (34)
da flange (44). Extrair a arruela (42) e substiuir as juntas (7).
8. Retirar o cilindro (52), tomando cuidado enquanto retira o embolo
(49). Substituir a junta (50) deste embolo.
9. Voltar a montar o conjunto no sentido contrario, colocando veda-rosca
nos parafusos (37), capa (5) e tampa do inversor (4).
NOTA: As juntas novas devem ser substituidas todas juntas.
11
R. 06/19 853 833