Página 2
carrycot navicella MINIBOB EL capazo ëþëüêà alcofa gondoli nacelle hluboka vana draagwieg mózeskosár ëþëüêó EN 1466:2004 EN 1888:2003 Conforms to Standards Normas de Seguridad Normas de Segurança Exigences Sécurité Conform COMPATIBILITY • COMPATIBILIDADE • COMPATIBILITÉ • COMPATIBILITEIT • COMPATIBILITA ÑÎÂÌÅÑÒÈÌÎÑÒÜ • ZGODNOÚà • KOMPATIBILITA • ÑÓ̲ÑͲÑÒÜ • ÖSSZEEGYEZTETHETÕSÉG CARRYCOT •...
Página 5
PARA RETIRAR TO REMOVE PARA DESMONTAR POUR ENLEVER OM TE VERWIJDEREN LESZEDÉS A VÁZRÓL...
Página 6
optional íåîáÿçàòåëüíûé MiniBob opcional fakultatywny en option volitelný handle in optie íåîáîâ'ÿçêîâèé facoltativo választható...
Página 7
WARNING - Never use the handle in the horizontal position when the baby is in the carrycot. ADVERTENCIA - Nunca utilice el asa en la posición horizontal cuando el bebé este en el capazo. ATENÇÂO - Nunca coloque a pega na posição horizontal quando o bebé...
Página 8
BÉBÉCAR - UTILIDADES PARA CRIANÇA, S.A. RUA DOMINGOS OLIVEIRA SANTOS, 62 APARTADO 8 4509-903 CALDAS DE S.JORGE (PORTUGAL) TELEF: 256 910400 FAX: 256 911346 E-mail: info@bebecar.com www.bebecar.com FABRICADO EM PORTUGAL minibob el GREAT BRITAIN BÉBÉCAR UK LTD. ROBERTSON HOUSE, NORTH WALSHAM.
Página 9
IMPORTANT - READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE REMEMBER YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY WARNING: This carrycot has been designed to be operated as shown in the instructions supplied. Not to do so may cause damage and render your guarantee void. A - Remove the apron and mattress from the carrycot and pivot the metal formers towards the upright position.
Página 10
WARNING - A CHILD´S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY Children should be harnessed in at all times and should never be left unattended. IMPORTANT - READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE WARNING: This product is only suitable for a child who cannot sit up unaided. Maximum weight of the child: 9 kg.
IMPORTANTE - LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURO USO RECUERDE QUE LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES DE SU ENTERA RESPONSABILIDAD ADVERTENCIA: Este capazo ha sido diseñado para el uso según las instrucciones proporcionadas, si no lo usa según las instrucciones, puede causar daños y hacer su garantía nula.
ADVERTENCIA - LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES SU RESPONSABILIDAD Los niños siempre deben de tener sus cinturones de seguridad puestos y jamás se debe dejarles sin atender. IMPORTANTE - LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURO USO ADVERTENCIA: Este producto es solo apto para el uso con un niño que no puede sentarse por si solo, ni darse la vuelta ni ponerse a gatas.
Página 13
IMPORTANTE - LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA REFERÊNCIA LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA DO SEU FILHO É DA SUA RESPONSABILIDADE ATENÇÃO: Este alcofa foi desenhado para ser utilizada de acordo com estas instruções. O não seguimento das mesmas pode causar danos na alcofa e anular a sua garantia.
Página 14
ATENÇÃO - LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA DO SEU FILHO É DA SUA RESPONSABILIDADE A criança não deve ser abandonada na cadeira e deve trazer sempre correctamente apertado o cinto de segurança. IMPORTANTE - LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA REFERÊNCIA ATENÇÃO: Este produto não deverá...
Página 15
IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT ET GARDER POUR UN USAGE FUTUR RAPPELEZ-VOUS QUE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT EST DE VOTRE RESPONSABILITÉ ATTENTION: Cette nacelle à été conçue pour une utilisation suivant les instructions ci-jointes. Ne pas s´y conformer pourrait endommager votre nacelle et entraîner l’annulation de votre garantie.
Página 16
ATTENTION: LA SECURITE DE VOTRE ENFANT EST VOTRE RESPONSABILITE Les enfants doivent être attachés à tout moment et ne devraient jamais être laissés seuls. Bretelles d´épaule en option. IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT ET GARDER POUR UN USAGE FUTUR ATTENTION: Ce produit est destiné aux enfants qui ne peuvent pas encore se mettre debout ou tourner et qui ne peut pas encore se metre à...
Página 17
IMPORTANTE – LEGGERE ACCURATAMENTE NAVICELLA ATTENZIONE: Questo prodotto è stato progettato per essere utilizzato secondo le seguenti istruzioni. Comportamenti contrari alle istruzioni possono causare danni ed invalidare la garanzia. A- Togliere il materasso della navicella e agire sui braccetti metallici, posti sul fondo della navicella, posizionandoli in verticale.
Página 18
ATTENZIONE Nel trasporto in auto il bambino deve essere sempre agganciato con la cintura di sicurezza. IMPORTANTE - LEGGERE ACCURATAMENTE NAVICELLA ATENZIONE: Questo prodotto è adatto per bambini che non sono ancora in grado di mettersi autonomamente in posizione seduta, girare su se stessi o sollevarsi con le mani o ginocchi.
Página 19
FONTOS – FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST HASZNÁLAT ELŐTT ÉS ŐRIZZE MEG A JÖVŐBENI HIVATKOZÁSOKHOZ GYERMEKE BIZTONSÁGA AZ ÖN FELELŐSSÉGE FIGYELEM: A mózeskosár a használati útmutatóban bemutatott módon használható. Az utasítások figyelmen kívül hagyása balesethez vezethet és a garancia elvesztésével jár.
Página 20
FIGYELEM – GYERMEKE BIZTONSÁGA AZ ÖN FELELŐSSÉGE. A gyermekek mindig bekötve kell, hogy legyenek és soha nem szabad felügyelet nélkül hagyni őket. FONTOS – HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG A JÖVŐBENI HIVATKOZÁSOKHOZ. FIGYELEM: Ez a termék olyan gyermek számára alkalmas aki nem tud egyedül ülni. A gyermek maximális súlya nem lehet több mint 9kg.
Página 21
ВАЖНО - ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ ПОМНИТЕ, ЧТО БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА НА ВАШЕЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ВНИМАНИЕ: С люлькой следует обращаться только так, как показано в инструкции, в противном случае Вы можете повредить ее и лишиться гарантийного обслуживания. А – Снимите вкладыш и матрас из люльки, поверните металлические направляющие...
Página 22
ВНИМАНИЕ: Не кладите матрас толще 20мм. Прогулочный блок необходимо регулярно проверять. Пожалуйста, помните, что люлька не водонепроницаема. Рекомендуем Вам пользоваться дождевиком BEBECAR и регулярно снимать его для обеспечения должной вентиляции внутри коляски. После использования коляски в сырую погоду и коляска, и дождевик должны быть...
Página 23
על הילדים להיות קשורים ברתמות הכסא תמיד ואין להשאירם בטיחות הילד היא באחריותכם – אזהרה ללא השגחה יש לקרוא את ההוראות היטב לפני השימוש ולשמור עליהם לעיון חוזר בעתיד – חשוב קילו משקל מרבי של הילד בלבד א עזרה המוצר מתאים לילדים שאינם מסוגלים לשבת לל אזהרה...
Página 24
טב יש לקרוא את ההוראות הי – חשוב לפני השימוש ולשמור עליהם לעיון עתידי זכרו כי ביטחון ילדכם הוא באחריותכם יש להשתמש בעגלת האמבטיה על פי הוראות היצרן אזהרה שימוש שלא על פי ההוראות עלול לגרום נזק ולפגוע בתוקף החוקי של האחריות י...
BELANGRIJK - BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR LATER GEBRUIK BEDENK DAT DE VEILIGHEID VAN UW KIND UW VERANTWOORDELIJKHEID IS OPGELET: Deze draagwieg werd ontworpen om gebruikt te worden volgens bijgevoegde handleiding. Een verkeerd gebruik kan schade veroorzaken en uw waarborg vernietigen. A - Verwijder de kap en matras uit de draagwieg en plaats de spanners recht.
Página 26
AANDACHT - DE VEILIGHEID VAN UW KIND IS UW VERANTWOORDELIJKHEID Kinderen moeten altijd vastgegordeld worden en nooit alleen achtergelaten worden, het moet van beweegbare delen verwijderd blijven terwijl U het onderstel bijregelt. OPGELET - BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR LATER GEBRUIK OPGELET: Dit product werd ontworpen voor een kind dat niet alleen kan rechtopzitten, rollen en zich niet kan rechtduwen op handjes en knieën.
Página 27
PRZECZYTAJ DOKŁADNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ PAMIĘTAJ, ŻE BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA ZALEŻY OD CIEBIE OSTRZEŻENIE: Gondolę tę zaprojektowano tak, aby posługiwać się nią jedynie w sposób opisany w tej instrukcji. Niestosowanie się do zawartych tu informacji może prowadzić do uszkodzeń, których naprawa nie jest objęta gwarancją. A - Wyjmij fartuch oraz materac z gondoli i ustaw element z drutu w pozycji pionowej.
Página 28
OSTRZEŻENIE – BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA ZALEŻY OD CIEBIE Dziecko znajdujące się w wózku powinno być zawsze przypięte szelkami i nigdy nie pozostawiane bez opieki. WAŻNE - PRZECZYTAJ DOKŁADNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ OSTRZEŻENIE: Produkt ten jest odpowiedni dla dzieci, które nie potrafią samodzielnie siadać, obracać...
Página 29
ВАЖЛИВО: ПРОЧИТАЙТЕ I ЗБЕРЕЖIТЬ НА МАЙБУТНЄ ПАМ’ЯТАЙТЕ, ЩО БЕЗПЕКА ВАШОЇ ДИТИНИ НА ВАШІЙ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ УВАГА: Люлькою належить користуватися тільки так, як показано в інструкції, в протилежному випадку Ви можете пошкодити її і втратити гарантійне обслуговування. А – Зніміть вкладиш і матрац з люльки, поверніть металеві направляючі і зафіксуйте...
Página 30
дощовик повинні бути ретельно висушені і провітрені перед повторним використанням. Інструкцію до прання дивіться на окремій сторінці. ГАРАНТІЯ Вся продукція Bebecar має гарантійний термін, передбачений законом країни, в якій вона продається. Гарантія розповсюджується на термін з дня покупки, і дається на безкоштовну заміну запчастин і виправлення механічних дефектів...
Página 31
DULEZITE PECLIVE PROCTETE A UCHOVEJTE PRO BUDOUCI POTREBU MEJTE NA PAMETI, BEZPECNOST VASEHO DITETE JE VASI ZODPOVEDNOSTI VAROVANI: Tato vana je navrzena pro pouziti jak je znazorneno v tomto navodu. Pokud pokyn nedodrzite muzete vanu poskodit a ztratit zaruku. A - Odstrante nanoznik a matraci z vany a vypnete kovove vzpery do kolme polohy.
Página 32
Materialove slozeni: polyester / nylon / bavlna. ZARUKA Vsechny vyrobky BEBECAR maji zaruku v rozsahu dle zeme,kde doslo k prodeji, od data nakupu na mechanicke zavady, ktere budou opraveny, nebo dily vymeneny po posouzeni dodavatelem. Toto je za podminky,ze vyrobek byl uzivan...