Índice Índice 1 Indicaciones para el usuario ..........................5 2 Seguridad ................................. 7 Descripción de las indicaciones de seguridad ..................7 2.1.1 Descripción de las indicaciones de seguridad: Símbolo de advertencia ........7 2.1.2 Descripción de las indicaciones de seguridad: Estructura ............8 2.1.3 Descripción de las indicaciones de seguridad: Descripción de los niveles de peligro ....
Página 4
Índice 4 Puesta en servicio ............................24 Comprobación de la cantidad de agua ....................26 5 Manejo ................................27 Colocar el producto sanitario ........................ 27 Extracción del producto sanitario ......................29 Colocación de la herramienta de fresado o de la lima de diamante ............ 30 Extracción de la herramienta de fresado o la lima de diamante ............
Página 5
Desinfección: Desinfección interior manual ................50 7.3.3 Desinfección: Desinfección exterior e interior mecánicas ............51 Secado ..............................52 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento ..............53 7.5.1 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento: Mantenimiento con KaVo Spray ..............................55...
Página 6
Índice 7.5.2 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento: Mantenimiento con KaVo SPRAYrotor ..........................57 7.5.3 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento: Mantenimiento con KaVo QUATTROcare ........................58 Embalaje .............................. 60 Esterilización ............................61 Almacenamiento ........................... 63 8 Producto auxiliar ............................. 65...
Página 8
Indicaciones para el usuario Requerimiento de actuación Marcado CE (Comunidad Europea). Todo producto que lleva este símbolo cumple los requisitos de la directiva CE aplicable. Esterilizarlo con vapor 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) Desinfectable térmicamente Grupo de destino...
Seguridad 2.1.2 Descripción de las indicaciones de seguridad: Estructura PELIGRO La introducción describe el tipo y la fuente del peligro. Este apartado describe las posibles consecuencias si no se presta aten‐ ción. ▶ La fase opcional contiene las medidas necesarias para evitar peli‐ gros.
Página 11
Seguridad ATENCIÓN ATENCIÓN describe una situación peligrosa que puede provocar daños materiales o lesiones leves o moderadas. ADVERTENCIA ADVERTENCIA describe una situación peligrosa que puede provocar lesiones graves o la muerte.
Página 12
Seguridad PELIGRO PELIGRO describe un peligro máximo en una situación que puede provocar direc‐ tamente lesiones graves o la muerte.
Seguridad 2.2 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Peligro para el operario y los pacientes En caso de daños, ruidos de marcha irregulares, vibraciones demasiado fuertes, calentamiento anormal o cuando la fresa o la lima no se sujete, no debe seguirse empleando el aparato. ▶...
Página 14
Seguridad ATENCIÓN Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento por almacenamiento ina‐ decuado durante largos períodos de inutilización. Vida útil del producto reducida. ▶ Antes de largos intervalos de inutilización, limpiar y cuidar el pro‐ ducto sanitario conforme a las instrucciones y almacenar en un lugar seco.
Página 15
Seguridad ATENCIÓN Peligro de quemaduras por tocar la cabeza o las cubiertas de los instru‐ mentos demasiado calientes. En caso de calentamiento excesivo de los instrumentos, pueden produ‐ cirse quemaduras en la zona de la boca. ▶ ¡No tocar nunca los tejidos blandos con la cabeza o con las cubiertas de los instrumentos! ATENCIÓN Peligro por una colocación inadecuada del instrumento.
Página 16
Seguridad ATENCIÓN Peligro durante el uso de piezas manuales con micromotores eléctricos. Los micromotores eléctricos producen mucha más energía que las turbi‐ nas y los motores de aire. Debido al gran torque y a las velocidades ele‐ vadas, las piezas de mano con mantenimiento deficiente, dañadas o uti‐ lizadas para otros fines pueden sufrir un calentamiento excesivo que puede originar quemaduras graves a los pacientes.
Página 17
▶ En la documentación adjunta del equipo de tratamiento odontológico debe aparecer una indicación relativa a la responsabilidad sobre las repercusiones relacionadas con la seguridad, la fiabilidad y el ren‐ dimiento. ▶ Sólo están permitidas las combinaciones con una unidad de trata‐ miento autorizada por KaVo.
Página 18
Para garantizar un funcionamiento correcto es necesario tratar el producto sanitario de acuerdo con los métodos de preparación descritos en las ins‐ trucciones de uso de KaVo y utilizar los productos y sistemas de manteni‐ miento indicados. KaVo recomienda establecer un intervalo de manteni‐...
Página 19
Seguridad Para la reparación y el mantenimiento de los productos KaVo están auto‐ rizados: ▪ Los técnicos de las filiales de KaVo de todo el mundo. ▪ Los técnicos especialmente formados por KaVo.
Descripción del producto 3.1 Fin previsto – Uso conforme a las disposiciones Objetivo: Este producto sanitario es: ▪ solo para el tratamiento dental en el área de la odontología. No se permiten ni su uso para otros fines ni la realización de modificaciones en el producto, ya que pueden resultar peligrosos.
Página 22
Descripción del producto Uso conforme a las disposiciones: Según estas disposiciones, este producto sanitario solo está destinado para el uso descrito y debe ser utilizado por un usuario profesional. Deben tenerse en cuenta: ▪ Las disposiciones vigentes de seguridad laboral ▪...
Descripción del producto 3.2 Datos técnicos Velocidad de accionamiento máx. 40.000 min Transmisión 2,7 : 1 Distintivo 1 anillo verde Sujeción por botón Ø 2,35 Pueden utilizarse fresas de contra- según la norma DIN EN ISO 1797-1 ángulo tipo 1 El contra-ángulo puede utilizarse en todos los motores INTRAmatic Lux y en motores con conexión según ISO 3964/DIN 13940.
Descripción del producto 3.3 Condiciones de transporte y almacenamiento ATENCIÓN Peligro durante la puesta en servicio del producto después de su alma‐ cenamiento en un lugar altamente refrigerado. En este caso pueden producirse averías en el producto. ▶ Deje que los productos altamente refrigerados alcancen una tempe‐ ratura de entre 20 °C y 25 °C (de 68 °F a 77 °F).
Página 25
Descripción del producto Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa (de 10 psi a 15 psi) Proteja de la humedad.
Puesta en servicio 4 Puesta en servicio ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Peligro de infección para el operario y el paciente. ▶ Prepare adecuadamente el producto médico antes de la primera puesta en funcionamiento y después de cada utilización y, en caso necesario, esterilícelo en caso necesario.
Página 27
Puesta en servicio ATENCIÓN Daños por aire de refrigeración sucio y húmedo El aire de refrigeración sucio y húmedo puede provocar fallos de funcio‐ namiento y un desgaste prematuro. ▶ Debe procurarse que el aire de refrigeración sea seco y limpio y no esté...
Puesta en servicio 4.1 Comprobación de la cantidad de agua ATENCIÓN Sobrecalentamiento del diente debido a una cantidad de agua insuficien‐ Daños térmicos en la pulpa. ▶ Ajuste la cantidad de agua para la refrigeración de spray a al menos 50 cm /min.
Manejo 5 Manejo 5.1 Colocar el producto sanitario ADVERTENCIA Desprendimiento del producto sanitario durante el tratamiento. Si el producto sanitario no está correctamente encajado, puede soltarse del acoplamiento del motor y caer al suelo. ▶ Antes de cada tratamiento compruebe, tirando con cuidado, si el producto sanitario está...
Página 30
Manejo ATENCIÓN Daños Si se acciona el interruptor de pedal durante el encaje y la extracción del producto sanitario, pueden producirse daños en este último y en el aco‐ plamiento del motor. ▶ No encaje ni extraiga el producto sanitario con el interruptor de pedal accionado.
Manejo Humedecer ligeramente los anillos tóricos del acoplamiento del motor con KAVOspray. Colocar el producto sanitario en el acoplamiento del motor y girarlo hasta que la aleta de fijación encaje de forma audible. 5.2 Extracción del producto sanitario Extraer el producto sanitario del acoplamiento del motor en dirección axial.
Manejo 5.3 Colocación de la herramienta de fresado o de la lima de diamante Nota Utilizar únicamente herramientas que se correspondan con las normas DIN EN ISO 1797-1 tipo 1, que sean de acero o metal duro y que cumplan los criterios siguientes: - Diámetro de vástago: 2,334 a 2,350 mm - Longitud total: máx.
Página 33
Manejo ADVERTENCIA Uso de herramientas no permitidas. Lesiones en el paciente o daños en el producto sanitario. ▶ Tener en cuenta las indicaciones del fabricante y el uso de la herra‐ mienta conforme a las disposiciones. ▶ Utilizar únicamente herramientas que no difieran de los datos indi‐ cados.
Página 34
Manejo PELIGRO Asegurarse de un uso conforme a las disposiciones, considerando las instrucciones de uso de la fresa o la lima Las fresas o limas cuyos vástagos estén gastados pueden desprenderse durante el tratamiento y provocar lesiones. ▶ No usar nunca fresas o limas cuyos vástagos estén gastados. ATENCIÓN Lesiones por uso de herramientas gastadas.
Página 35
Manejo ATENCIÓN Peligro de lesión debido a la herramienta. Infecciones o cortes. ▶ Utilizar guantes o dediles. ▶ Introducir la herramienta en el segmento del piñón de cabeza con suaves movimientos giratorios y presionar hasta el tope. ▶ Tirar de la herramienta para confirmar que está firmemente fijada.
Manejo 5.4 Extracción de la herramienta de fresado o la lima de diamante ATENCIÓN Peligro debido a herramientas en rotación. Cortes. ▶ Prestar atención a no tocar la herramienta en movimiento de manera involuntaria.
Página 37
Manejo ATENCIÓN Accionamiento de la pinza de sujeción por botón con la herramienta en rotación. Lesiones. Deterioro del sistema de sujeción. ▶ No apretar el botón con la herramienta en rotación. ▶ Una vez se haya detenido la herramienta, apretar fuertemente el botón con el pulgar y extraer simultáneamente la herramienta.
Página 38
Manejo PELIGRO Peligro por sistema de sujeción defectuoso. La herramienta puede desprenderse y provocar lesiones. ▶ Tirar de la herramienta para comprobar si el sistema de sujeción funciona correctamente y si la herramienta se mantiene sujeta. Para la comprobación, la inserción y la extracción utilizar guantes o dedi‐ les, puesto que de lo contrario existe riesgo de lesiones e infeccio‐...
Comprobación y resolución de problemas 6 Comprobación y resolución de problemas 6.1 Comprobación de averías ATENCIÓN Faltan juntas tóricas o están dañadas Averías de funcionamiento y fallo prematuro. ▶ Asegúrese de que todas las juntas del acoplamiento están presentes y no muestran daño alguno.
Página 40
Comprobación y resolución de problemas ATENCIÓN Calentamiento del producto. Quemaduras o daños en el producto debido al sobrecalentamiento. ▶ No continuar trabajando bajo ningún concepto en caso de un calen‐ tamiento irregular del producto. ▶ El producto sanitario está demasiado caliente en vacío: Comprobar el volumen de aire de refrigeración.
Peligro por mantenimiento inadecuado de las juntas tóricas. Averías de funcionamiento o fallo completo del producto. ▶ No utilice vaselina ni ningún otro engrasante o aceite. Nota Los anillos tóricos del acoplamiento del motor sólo deben lubricarse con un tampón de algodón rociado con spray KaVo.
Comprobación y resolución de problemas ▶ Presionar el anillo tórico entre los dedos de modo que se forme un bucle. ▶ Deslizar el anillo tórico hacia delante y extraerlo. ▶ Introducir los nuevos anillos tóricos en las escotaduras. 6.2.2 Resolución de problemas: Limpiar la tobera de spray ATENCIÓN Peligro por una cantidad de agua de spray insuficiente.
Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 7 Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 7.1 Preparación en el lugar de empleo ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Existe riesgo de infección si se utilizan productos sanitarios contamina‐ dos.
Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 ▶ No introducir en soluciones o similares. 7.2 Limpieza ATENCIÓN Averías por limpieza en equipos de ultrasonidos. Defectos del producto. ▶ Limpie únicamente en termodesinfectante o de forma manual. 7.2.1 Limpieza: Limpieza exterior manual Accesorios necesarios: ▪...
Cepillar bajo agua potable corriente. 7.2.2 Limpieza: Limpieza exterior mecánica KaVo recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO 15883, que se manejen con productos de mantenimiento alcalinos con un valor de pH de un máximo de 10 (p.ej. Miele G 7781 / G 7881. La validación se realizó...
(tener en cuenta que el valor del pH sea máx. 10) ▶ Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, asegurarse de que éste esté seco por dentro y por fuera tras el fin del ciclo, y engra‐...
Página 47
Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 ▶ Cubra el producto sanitario con la bolsa KaVo Cleanpac y encájelo en el adaptador de mantenimiento correspondiente. Pulse la tecla de ro‐ ciado tres veces durante 2 segundos. Retire el producto sanitario de la pieza de rociado y deje actuar el producto de limpieza durante un minuto.
Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 Nota KaVo CLEANspray y KaVo DRYspray para la limpieza interior manual solo están disponibles en los siguientes países: Alemania, Austria, Suiza, Italia, España, Portugal, Francia, Luxemburgo, Bélgica, Países Bajos, Gran Bretaña, Dinamarca, Suecia, Finlandia y No‐...
Página 49
(tener en cuenta que el valor del pH sea máx. 10) ▶ Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, asegurarse de que éste esté seco por dentro y por fuera tras el fin del ciclo, y engra‐...
Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 7.3 Desinfección ATENCIÓN Fallos de funcionamiento por uso de baños de desinfección o desinfectantes con cloro. Defectos del producto. ▶ Desinfectar únicamente en desinfectador térmico o de forma manual.
Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 7.3.1 Desinfección: Desinfección exterior manual KaVo recomienda los productos siguientes en función de la compatibilidad del material. El fabricante del desinfectante debe garantizar la eficacia mi‐ crobiológica del producto. ▪ Mikrozid AF de la marca Schülke & Mayr (líquido o en un paño) ▪...
7.3.2 Desinfección: Desinfección interior manual El fabricante del desinfectante debe comprobar la eficacia de la desinfec‐ ción interna manual del producto. Para los productos KaVo sólo pueden utilizarse desinfectantes que hayan sido aprobados en relación a la com‐ patibilidad de materiales por KaVo (p.ej. WL-cid / empresa ALPRO).
Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 7.3.3 Desinfección: Desinfección exterior e interior mecánicas KaVo recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO 15883, que se manejen con productos de mantenimiento alcalinos con un valor de pH de un máximo de 10 (p.ej. Miele G 7781 / G 7881. La validación se realizó...
Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 ▶ Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, asegurarse de que éste esté seco por dentro y por fuera tras el fin del ciclo, y engra‐ sarlo inmediatamente después con productos de lubricación del sis‐...
Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 ▶ Tener en cuenta las instrucciones de uso del termodesinfectante. 7.5 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento ADVERTENCIA Fresa o lima afiladas en el producto sanitario. Peligro de lesiones debido a fresas o limas afiladas y/o con punta. ▶...
Página 56
Nota KaVo asume la garantía del funcionamiento correcto de los productos KaVo solo si se utilizan los productos de mantenimiento detallados en los productos auxiliares, pues estos han sido comprobados de acuerdo con nuestros productos y para su uso correcto.
Cubra el producto con la bolsa Cleanpac. ▶ Introduzca el producto en la cánula y accione la tecla de pulverización durante un segundo. Mantenimiento de la pinza de sujeción KaVo recomienda limpiar o cuidar el sistema de sujeción una vez a la se‐ mana.
Página 58
Para ello retire la fresa o la lima y rocíe la punta de la boquilla de rociado hacia la abertura de la pinza de sujeción. ▶ Realizar el proceso de mantenimiento según el apartado "Manteni‐ miento con spray de KaVo".
Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 7.5.2 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento: Manteni‐ miento con KaVo SPRAYrotor KaVo recomienda realizar este mantenimiento del producto después de casa uso, es decir, después de cada limpieza a máquina y antes de cada esterilización.
Aparato de mantenimiento y limpieza con presión de expansión para una gran eficacia de limpieza y mantenimiento. KaVo recomienda realizar este mantenimiento del producto después de casa uso, es decir, después de cada limpieza a máquina y antes de cada esterilización.
Página 61
Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 Mantenimiento de la pinza de sujeción KaVo recomienda limpiar o cuidar el sistema de sujeción una vez a la se‐ mana. Véase también: Instrucciones de uso de KaVo QUATTROcare ▶...
Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 ▶ A continuación, trate con los productos y sistemas de conservación que se indican aquí. Véase también: Mantenimiento con KaVo QUATTROcare 7.6 Embalaje Nota La bolsa de esterilización debe tener el tamaño adecuado para el instru‐...
N.º de material 0.411.9912). 7.7 Esterilización Esterilización en un esterilizador a vapor (autoclave) según EN 13060/ISO 17665-1 (p.ej. KaVo STERIclave B 2200 / 2200 P) ATENCIÓN Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento provocados por un man‐ tenimiento y cuidado incorrectos.
Página 64
Corrosión por contacto debido a la humedad. Daños en el producto. ▶ Retire el producto del esterilizador a vapor inmediatamente después de finalizar el ciclo de esterilización. Este producto sanitario KaVo es termorresistente hasta un máx. de 138 ℃ (280.4 °F).
Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 De los siguientes procesos de esterilización puede elegirse el más ade‐ cuado (independientemente de la autoclave disponible): ▪ Autoclave con prevacío triple: – Al menos. 3 minutos a 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) ▪...
Página 66
Métodos de preparación según la norma DIN EN ISO 17664 ▶ Tener en cuenta la fecha de caducidad del material de esterilización.
Soporte de instrumentos 2151 0.411.9501 Compresas de celulosa 100 unida‐ 0.411.9862 Cleanpac 10 unidades 0.411.9691 Aguja de toberas 0.410.0921 Texto breve del material N.º de material KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640...
Página 68
Producto auxiliar Texto breve del material N.º de material ROTA spray 2 2142 A 0.411.7520 Spray QUATTROcare plus 2140 P 1.005.4525...
Para este producto sanitario de KaVo se aplican las siguientes condiciones de garantía: KaVo asume, ante el cliente final, la prestación de garantía sobre el co‐ rrecto funcionamiento y la ausencia de defectos tanto de material como de fabricación durante un período de 12 meses a partir de la fecha indicada en la factura según las condiciones siguientes:...
Página 70
Queda excluida toda responsabilidad si los defectos o sus consecuencias se deben a que el cliente o terceras personas no autorizadas por KaVo intervienen o modifican el producto. Las reclamaciones de la garantía solo pueden validarse si se presenta, junto con el producto, un comprobante de compra, como una copia de la factura o del albarán de entrega.