Página 1
USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO LED FLAT PAR RGBW UTRA-COMPACT 7 X 4 W RGBW FLAT PAR LIGHT CLPFLAT1RGBWIR / CLPFLAT1RGBWIRWH...
Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
Página 4
13. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können. 14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör. 15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht. 16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden. 17.
VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LICHT-PRODUKTE! 1. Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in Haushalten geeignet. 2. Blicken Sie niemals, auch nicht kurzzeitig, direkt in den Lichtstrahl. 3.
De tels câbles permettent d’alimenter plusieurs appareils par renvoi secteur de l’un à l’autre, Power Out vers Power In. Assurez-vous que la consom- mation totale de tous les appareils connectés ne dépasse pas la valeur correspondante en ampères (A) indiquée sur l’appareil. Essayez de maintenir les câbles secteur aussi courts que possible.
23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo. 24.
Página 8
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu. 9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece. 10.
UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO! To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego produktu może powstać...
Página 10
34. La distanza dai materiali infiammabili deve essere di almeno 0,5 m 35. I cavi di rete utilizzati per l’alimentazione elettrica di più dispositivi devono avere una sezione di almeno 1,5 mm². I cavi impiegati nell’Unione Europea devono essere di tipo H05VV-F o simile. Adam Hall offre cavi idonei. Tali cavi consentono di collegare più dispositivi dalla presa di uscita POWER OUT di un apparecchio alla presa POWER IN di un altro dispositivo.
Página 11
100 V-240 V AC, Power Consumption 35 W OPERATION The Cameo FLAT1 RGBW IR is a DMX 512 controllable spotlight and can be operated as standalone device, in Master/Slave mode. The integrated IR sensor enables controlling via an optional IR remote control.
Página 12
(opcional), carcasa de color negro o blanco, alimentación eléctrica de 100-240 VAC, consumo de 35 W. Los equipos FLAT1 RGBW IR de Cameo son focos que se controlan por DMX512 y que también pueden utilizarse en los modos autónomo y maestro/ esclavo. El sensor de infrarrojos integrado permite controlar el foco mediante un mando a distancia por infrarrojos opcional.
Página 13
CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE / CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES / PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI POWER IN/ FUSE IEC power socket with fuse holder. Operating voltage 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz. Connection via the included IEC power cord. F3AL / 250 V fuse (5 x 20 mm).
Página 14
Presa XLR femmina a 3 poli per l’inoltro del segnale di controllo DMX. POWER OUT IEC mains output socket. Used to supply power to additional CAMEO spotlights. Make sure that the total current consumption in amperes (A) of all connected devices does not exceed the specified value on the device.
Página 15
MODE wybór funkcji Standalone, trybów DMX i adresu DMX oraz trybu pracy Slave. ENTER umożliwia zmianę wartości i potwierdzanie zmian wartości. Użyć przycisków UP i DOWN, aby np. ustawić mieszanie kolorów, prędkość efektu stroboskopowego lub zmienić adres DMX. MODE consente di selezionare le funzioni standalone, la modalità DMX, l’indirizzo DMX e la modalità slave. ENTER consente di modificare un valore e di confermarne le modifiche.
Página 16
SLAVE MODE Press the MODE button repeatedly until “SLAV” appears on the display. Connect the slave and the master unit using a DMX cable. Now the slave unit follows the master unit. MUSIC CONTROL Press the MODE button repeatedly until “SUxx” appears on the display. Now the spotlight is controlled by the built-in microphone and follows the beat of the music (bass pulses).
Página 17
FARBWECHSEL Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display “JU00” angezeigt wird. Drücken Sie anschließend 2x auf ENTER, um mit Hilfe der Tasten UP und DOWN die Farbwechselgeschwindigkeit auszuwählen (Display blinkt, JU00 - JU99). Bestätigen Sie mit ENTER. Die Stroboskopgeschwindigkeit stellen Sie ein, indem Sie nun mit Hilfe der Tasten UP und DOWN den Menüpunkt „JFxx“...
Página 18
PRÉCISION Quelques secondes après branchement correct au secteur, le projecteur est prêt à l’emploi, dans le mode de fonctionnement où il se trouvait lors de sa dernière extinction. COULEURS STATIQUES Ce mode de fonctionnement permet de définir séparément l’intensité lumineuse de chacun des 4 groupes de LED (rouge, vert, bleu et blanc) afin d’obtenir une palette illimitée de nuances colorées (mélange de couleurs).
Página 19
PILOTAGE PAR LA MUSIQUE Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «SUxx» apparaisse dans l’afficheur. Dès lors, le projecteur est piloté par le si- gnal du microphone intégré : il suit donc le tempo de la musique (impulsions dans les graves). Appuyez sur la touche ENTER, puis réglez la sensibilité du microphone avec les touches UP et DOWN (SU 00 - SU99).
Página 20
FUNDIDO DE COLORES (FADE) Pulse el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «FA00». Pulse el botón ENTER dos veces y con los botones UP y DOWN seleccione la veloci- dad de fundido de colores (con la pantalla parpadeando, ajuste un valor de FA00 a FA99). Confirme con el botón ENTER. Para ajustar la velocidad del estrobo, con los botones UP y DOWN seleccione la opción «FFxx», pulse ENTER (la pantalla parpadeará) y luego, con los botones UP y DOWN, ajuste la frecuencia de destellos (FF00 = estrobo desactivado, FF01 = 1 Hz aprox., FF99 = 20 Hz aprox.).
MAKRA KOLORÓW W tym trybie pracy można wybrać jeden z 15 różnych kolorów spośród ustawień wstępnych. Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „CMxx”. Nacisnąć przycisk ENTER i za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać żądane ustawienia wstępne. Potwierdzić wybór za pomocą...
Página 22
USTAWIANIE ADRESU STARTOWEGO DMX Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się litera „A” i trzy kolejne cyfry. Nacisnąć przycisk ENTER (wyświetlacz pulsuje) i za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać żądany adres startowy DMX (A001–A512). Zatwierdzić wprowadzone dane za pomocą przycisku ENTER. NOTA Pochi secondi dopo essere stato correttamente collegato alla rete elettrica, il faro è...
Página 23
MODALITÀ SLAVE Premere più volte il tasto MODE fino a quando sul display non appare “SLAV”. Collegare le unità slave e master mediante un cavo DMX. Ora l’unità slave segue l’unità master. CONTROLLO TRAMITE MUSICA Premere più volte il tasto MODE finché sul display non appare “SUxx”. Il faro ora verrà comandato con il microfono integrato e seguirà il ritmo della musica (impulsi gravi).
Página 24
FL (Flash / stroboscope) 4-Level speed setting for the stroboscope effect. Level 1 deactivates the stroboscope effect, Level 2 represents low, Level 3 medium, and Level 4 the fastest flash rate. The stroboscope effect can be combined with all colour change programs (Ju, Fa, Au, Su), the colour macros (CM) and the colour mixing mode RGBWAUV (depending on the model).
Página 25
Dirigez la télécommande infrarouge, en contact visuel direct, vers le port récepteur infrarouge situé en face avant du projecteur d’effets. Sa portée maximale est d’environ 8 mètres. En modes DMX et Slave, le port récepteur de la barre LED est désactivé. BL (Blackout) / ON/OFF La touche BL sert à...
Página 26
Ju (Cambio de color) Por defecto, el cambio de color se realiza de manera instantánea (Colour Jumping). Con el botón «SP» (Speed) se puede ajustar la velocidad de cambio del color. Fa (Fundido de colores) Los colores se añaden sucesivamente a la mezcla (Colour Fading). Con el botón «SP» (Speed) se puede ajustar la velocidad de cambio del color. Au (Modo automático) El equipo cambiará...
Página 27
SP (Speed) Impostazione velocità a 4 livelli per i programmi di cambio colore modo cambio colore (Ju) e modo dissolvenza colori (Fa). Al livello 1 la sequenza di cambio colori si svolge lentamente; premendo di nuovo il pulsante, si attiva il livello 2 con una sequenza di cambio colore più rapida, seguita dai livelli 3 e 4, in cui il livello 4 è...
Página 28
DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 2-CH Mode Dimmer Master Dimmer 0-100% Colour off Amber Yellow warm Yellow Green Turquoise Cyan Blue Colour Macro Lavender Mauve Magenta Pink Warm White White Cold White Colour Jumping Stop...
Página 29
3-CH Mode 3 Dimmer Master Dimmer 0-100% No Function Strobe Stroboscope (Speed 0 - 100%, 1 Hz - 20 Hz) Colour off Amber Yellow warm Yellow Green Turquoise Cyan Blue Colour Macro Lavender Mauve Magenta Pink Warm White White Cold White Colour Jumping Stop Colour Jumping Speed slow ->...
Página 30
8-CH Mode Dimmer 0% to 100% No Function Strobe Stroboscope (Speed 0 - 100%, 1 Hz - 20 Hz) 0% to 100% Green 0% to 100% Blue 0% to 100% White 0% to 100% Colour off Amber Yellow warm Yellow Green Turquoise Cyan...
DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
Página 32
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
Página 33
DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
Página 35
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
Página 37
F3AL/250 V (5 x 20 mm) Operating Temperature: 0°C - 40°C Relative Humidity: < 85% non-condensing Cabinet Material: Housing Colour: black (CLPFLAT1RGBWIR) white (CLPFLAT1RGBWIRWH) Dimensions (W x H x D, excluding 180 x 175 x 115 mm bracket): Weight: 1.2 kg...
Página 38
F3AL/250V (5x20mm) Betriebstemperatur: 0°C - 40°C Relative Luftfeuchtigkeit: < 85%, nicht kondensierend Gehäusematerial: Gehäusefarbe: schwarz (CLPFLAT1RGBWIR) weiß (CLPFLAT1RGBWIRWH) Abmessungen (B x H x T, ohne Bügel): 180 x 175 x 115mm Gewicht: 1,2kg Weitere Eigenschaften: geräuschlos durch Konvektionskühlung, Netzkabel und Doppelbügel inklusive, IR-Fernbedienung optional (CLPFLAT1REMOTE) Référence Modèle :...
Página 39
Rango operativo de temperaturas: 0 a 40 °C Humedad relativa: < 85%, sin condensación Material de la carcasa: Color de la carcasa: Negro (CLPFLAT1RGBWIR) Blanco (CLPFLAT1RGBWIRWH) Dimensiones (An x Al x F, sin soporte): 180 x 175 x 115 mm Peso: 1,2 kg Otras características: Silencioso gracias a la refrigeración por convección, cable eléctrico y soporte doble incluidos,...
Página 40
Temperatura di esercizio: 0 °C - 40 °C Umidità dell'aria relativa: < 85%, senza condensazione Materiale cassa: Colore cassa: Nero (CLPFLAT1RGBWIR) Bianco (CLPFLAT1RGBWIRWH) Dimensioni (L x H x P, senza staffa): 180 x 175 x 115 mm Peso: 1,2 kg...
Página 41
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
Página 42
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/me- dia/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. W celu uzyskania aktualnej wersji deklaracji zgodności proszę...
Página 44
WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...