Página 1
Visite www.delonghi.com para ver la lista de centros de servicios cercanos a usted. (Solamente en los Estados Unidos) Visita www.delonghi.com per una lisa dei centri di servizio a te piu vicini. (Solo negli Stati Uniti) Read and Save These Instructions - Lisez et conservez ces instructions...
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electrical shock and/or personal injury. Read all instructions carefully. Do not touch hot surfaces. Use the handle on the carafe. To protect against electrical shock, do not place cord, plug or coffee maker in water or other liquid.
IMPORTANT SAFEGUARDS (continued) 24. WARNING: To reduce the risk of fire or electrical shock, do not remove the bottom cover. No user serviceable parts inside. Repairs should be performed by authorized service personnel only. CAUTION: Do not immerse in any liquid. SHORT CORD INSTRUCTIONS A short power cord is provided to reduce the risk resulting from entanglement or tripping over a longer cord.
KNOW YOUR COFFEE MAKER FIGURE 1 Filter Basket Water Reservoir Cover Filter Basket Door Water Level Indicator Carafe Lid Pause & Serve Activator Carafe Cord Storage Warming Plate Control Panel: Details on Page 6...
Página 5
KNOW YOUR COFFEE MAKER (continued) FEATURES: 2-HOUR AUTOMATIC SHUT-OFF: For safety, this coffee maker is equipped with an auto shut-off feature. The coffee maker shuts off automatically 2 hours after the brewing cycle is completed. To restart the coffee maker, simply press the ON/OFF / TIMER button twice and the ON/OFF light will illuminate.
Página 6
KNOW YOUR COFFEE MAKER (continued) UNDERSTANDING THE CONTROL PANEL: CLOCK / TIMER DIGITAL DISPLAY: Displays the clock and timer settings. See “Setting the Clock” section of this manual for programming the time. PROG BUTTON: This button allows you to program the coffee maker up to 24 hours before the desired brewing time.
BREW CYCLE DELAY FEATURE (TIMER FUNCTION) To preset your coffee maker to brew at a later time first verify that the clock is set to the correct time. See “How to Set the Clock” section for details. Press and hold the PROG button. Continuing to hold the PROG button, press the HOUR button until the desired brew time hour is reached.
Página 8
OPERATING YOUR COFFEE MAKER (continued) NOTE: The amount of brewed coffee after the brewing process is complete will always be slightly less than the amount of water placed in the coffee maker’s water reservoir, since some water is absorbed by the coffee grounds and filter. Add a little extra water at the beginning so that you have the exact number of cups desired.
OPERATING YOUR COFFEE MAKER (continued) In a few minutes the coffee maker will complete the brewing cycle and automatically switch over to the warming mode, which will keep the coffee hot for two hours. Press the ON/OFF / TIMER button to turn the unit OFF when the carafe is empty or when the coffee maker is not in use.
Página 10
CLEANING YOUR COFFEE MAKER (continued) Clean inside of coffee maker with a damp cloth and mild detergent. Do not use harsh abrasives or scouring pads on carafe. Carafe lid and removable filter basket may be washed with warm, soapy water or placed in the top rack of the dishwasher.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devriez toujours respecter des précautions élémentaires pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessures. Lisez soigneusement toutes les instructions. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez la poignée de la verseuse. Pour vous protéger des électrocutions, ne plongez pas le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
Página 12
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES (suite) 24. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne retirez pas le couvercle du fond de la cafetière. Il ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Les réparations devraient être effectuées uniquement par un personnel agréé. ATTENTION : Ne la plongez pas dans un liquide. INSTRUCTIONS SPÉCIALES POUR LE CORDON ÉLECTRIQUE Le cordon électrique est court pour réduire les risques d’entortillement et de...
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Placez la boîte sur une grande surface solide et horizontale. Déballez soigneusement votre cafetière et retirez-en tous les matériaux d’emballage et toute la documentation. Retirez toutes les étiquettes et tous les autocollants de la cafetière. Pour retirer la poussière qui a pu s’accumuler pendant l’emballage, vous pouvez essuyer l’appareil avec un chiffon propre et humide.
VOTRE CAFETIÈRE FIGURE 1 Panier à filtre Couvercle du réservoir d’eau Indicateur de niveau d’eau Porte du panier à filtre Déclencheur Couvercle de la verseuse de la fonction Pauser Servir (Pause Verseuse & Serve) Rangement du cordon Panneau de électrique commande : Détails en page 17 Plaque...
Página 15
VOTRE CAFETIÈRE (suite) FONCTIONS : ARRÊT AUTOMATIQUE APRÈS 2 HEURES : Pour votre sécurité, cette cafetière est équipée d’une fonction d’arrêt automatique. La cafetière s’éteint automatiquement 2 heures après la fin du cycle de préparation. Pour la rallumer, appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT/MINUTEUR (ON/OFF/TIMER) et le voyant MINUTEUR (TIMER) s’allumera.
Página 16
VOTRE CAFETIÈRE (suite) 10. PANIER À FILTRE AVEC POIGNÉE : Le panier à filtre conique enrichit l’arôme et élimine l’amertume. Un filtre permanent lavable est inclus. LE PANNEAU DE COMMANDE : AFFICHAGE NUMÉRIQUE HORLOGE/MINUTEUR : Affiche l’heure et le réglage du minuteur.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE Pour régler l’heure, enfoncez d’abord le bouton HEURES (HOUR) des heures jusqu’à ce que l’affichage correct des heures soit obtenu. Puis, enfoncez le bouton MIN des minutes jusqu’à ce que l’affichage correct des minutes soit obtenu. Utilisez l’indicateur AM/PM dans le coin gauche de l’affichage numérique pour régler correctement l’heure.
UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE PRÉPARATION DE LA CAFETIÈRE POUR SON UTILISATION: Placez la cafetière sur une surface horizontale loin de tout rebord. Branchez l’appareil à une prise de courant de 120 V/60 Hz uniquement. Le couvercle de la verseuse doit être correctement placé sur la verseuse pendant la préparation du café...
UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE (suite) PRÉPARATION DU CAFÉ : FIGURE 4 (suite) Remplissez le filtre de la quantité désirée de café moulu. Selon les normes de l’industrie du café, utilisez une mesure nominale de café (2 cuillerées à soupe rases) de café moulu pour six onces d’eau. Après plusieurs utilisations de votre cafetière, vous pouvez augmenter ou diminuer la quantité...
CONSEILS POUR UN BON CAFÉ (suite) Il n’est pas recommandé de réchauffer le café. Le goût du café est meilleur immédiatement après sa préparation. De petites gouttes d’huile sur la surface du café noir sont dues à l’extraction de l’huile des grains de café. Les cafés plus fortement torréfiés peuvent produire plus d’huile.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Para el manejo de artefactos eléctricos, se deben tomar ciertas precauciones elementales para disminuir el riesgo de incendio, electrocución y/o lesiones personales. Lea con mucho cuidado todas las instrucciones. No toque las superficies calientes. Use la manija en la garrafa. Para protegerse en contra de una descarga eléctrica, no coloque el cable, el enchufe o la cafetera en agua u otro líquido.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 24. PELIGRO: Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no remueva la cubierta inferior. Dentro no se encuentran piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Las reparaciones se deberían llevar a cabo solamente por el personal autorizado.
PREPARACIÓN DE LA CAFETERA (continuación) NOTA: Antes de preparar café por primera vez, es recomendable hacer funcionar la cafetera una o dos veces con agua solamente, sin café molido en el filtro. Esto limpiará el polvo u otros residuos que pudieran haber quedado adentro de la cafetera y que podrían alterar el sabor del café.
Página 24
DETALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA (continuación) CARACTERÍSTICAS: APAGADO AUTOMÁTICO DE 2 HORAS: Por razones de seguridad, esta cafetera está equipada con un mecanismo de apagado automático. La cafetera se apaga automáticamente 2 horas después que el ciclo de elaboración se haya completado. Para encender de nuevo la cafetera, simplemente presione el botón ON/OFF/TIMER (ENCENDER/APAGAR/RELOJ) y la luz del reloj se iluminará.
DETALLES DE LA CAFETERA AUTOMÁTICA COMPRENDIENDO EL PANEL DE CONTROL: PANTALLA DIGITAL DEL RELOJ PROGRAMABLE: Muestra el reloj y los ajustes para el tiempo. Vea la sección de “Ajustar el Tiempo” de este manual para la programación. BOTÓN PARA EL PROGRAMA: Este botón permite que usted programe la cafetera hasta por 24 horas de antemano del tiempo para comenzar la elaboración del café.
MECANISMO PARA ATRASAR EL CICLO DE ELABORACIÓN Para ajustar su cafetera con la finalidad de que elabore en un tiempo posterior, primeramente verifique que el reloj haya sido ajustado a la hora correcta. Vea la sección de “Cómo Ajustar el Reloj” para más detalles. Presione y aguante el botón para programar (PROG).
Página 27
HACIENDO FUNCIONAR SU CAFETERA NOTA: La cantidad de café elaborado después que el proceso de elaboración se complete, siempre será un poco menor que la cantidad de agua colocada en el reservorio para el agua de la cafetera, ya que parte del agua es absorbida por el café...
Página 28
SUGERENCIAS PARA PREPARAR UN CAFÉ SABROSO Para preparar un café sabroso, es fundamental mantener la cafetera limpia. Se recomienda llevar a cabo la limpieza regular de la cafetera siguiendo las instrucciones de la sección “Limpieza de la cafetera” de este manual de instrucciones.
LIMPIANDO SU CAFETERA CUIDADO: Asegúrese que su cafetera no está enchufada antes de limpiarla. Para protegerse en contra de cualquier descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe o la unidad en agua u otro líquido. La parte exterior de su cafetera se puede limpiar al pasar una toallita limpia y húmeda sobre la superficie.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Quando si maneggiano elettrodomestici si dovrebbero sempre osservare alcune semplici norme precauzionali di sicurezza per ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e/o di danni alle persone. Leggere attentamente tutte le istruzioni. Non toccare le superfici calde. Usare il manico della caraffa. Per evitare il rischio di scosse elettriche non immergere il cavo, la spina o la macchina per caffè...
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA (cont.) 22. Non pulire la caraffa con detersivi in polvere, pagliette di acciaio o altro materiale abrasivo. 23. La caraffa è stata progettata esclusivamente per l’uso con questa macchina per caffè. 24. ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio o di scosse elettriche non togliere il coperchio della base.
Página 32
PRIMA DELL’USO (cont.) Non usare detergenti forti o abrasivi (Per istruzioni dettagliate vedere la sezione dal titolo “Pulizia della macchina da caffè” in questo manuale). Tenere lontane le borse di plastica dalla portata dei bambini. NOTA: si raccomanda di far funzionare la macchina una o due volte con la sola acqua prima di fare il caffè...
Página 33
CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ (cont.) CARATTERISTICHE: SPEGNIMENTO AUTOMATICO DOPO 2 ORE: Per motivi di sicurezza la macchina per caffè è dotata di una funzione di spegnimento automatico. La macchina per caffè si spegne automaticamente 2 ore dopo che il ciclo di filtrazione è...
CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA DA CAFFÈ (cont.) IL PANNELLO DI CONTROLLO: DISPLAY DIGITALE OROLOGIO / TIMER:Visualizza le impostazioni di orologio e timer. Per programmare l’ora vedere la sezione “Impostazione dell’orologio” di questo manuale. PULSANTE PROG: Questo pulsante consente di programmare la macchina per caffè...
Página 35
FUNZIONE DI RITARDO DEL CICLO DI FILTRAZIONE Per programmare la macchina per caffè in modo da posticipare la filtrazione, verificare innanzitutto che l’orologio sia impostato sull’ora esatta. Per maggiori dettagli vedere la sezione “Impostazione dell’orologio”. Premere e tenere premuto il pulsante PROG. Continuando a premere il pulsante PROG, premere il pulsante HOUR (ORA) fino all’ora desiderata.
Página 36
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CAFFÈ NOTA: La quantità di caffè che esce una volta concluso il processo di filtrazione è sempre inferiore a quella di acqua versata nel serbatoio d’acqua della macchina per caffè, infatti una certa quantità di acqua viene assorbita dai chicchi di caffè e dal filtro.
Página 37
SUGERENCIAS PARA PREPARAR UN CAFÉ SABROSO Para preparar un café sabroso, es fundamental mantener la cafetera limpia. Se recomienda llevar a cabo la limpieza regular de la cafetera siguiendo las instrucciones de la sección “Limpieza de la cafetera” de este manual de instrucciones.
Página 38
PULIZIA DELLA MACCHINA PER CAFFÈ ATTENZIONE: Si raccomanda di togliere la spina prima di pulire la macchina per caffè. Per evitare il rischio di scosse elettriche non immergere il cavo, la spina o la macchina per caffè in acqua o in altri liquidi. Per pulire l’esterno della macchina per caffè...
Página 39
U.S. Residents: Please contact our toll free hotline at 1-800-322-3848 or log onto our website at www.delonghi.com. For all accessories, spare parts or replacement parts, please contact our parts division at 1-800-865-6330. Residents of Canada: Please contact our toll free hotline at 1-888-335-6644 or log onto our website at www.delonghi.com.
Página 40
Si des réparations s’avèrent nécessaires, consultez les informations ci-dessous : Résidents des États-Unis : Veuillez appeler notre ligne d’assistance sans frais au 1- 800-322-3848 ou connectez-vous à notre site Web à www.delonghi.com. Pour tous les accessoires, les pièces détachées et les pièces de rechange, veuillez contacter notre service des pièces détachées au 1-800-865-6330.
Página 41
Residentes de los Estados Unidos: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 1-800-322-3848 o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com. Para todos los accesorios, piezas de repuesto o de reemplazo, por favor contactar a nuestra división de piezas, al 1-800-865-6330. Residentes de Canadá: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 1-888-335-6644 o...
Página 42
Residentes de los Estados Unidos: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 1-800-322-3848 o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com. Para todos los accesorios, piezas de repuesto o de reemplazo, por favor contactar a nuestra división de piezas, al 1-800-865- 6330.
Página 43
Nel caso occorra fare delle riparazioni, rivolgersi al servizio informazioni: Residenti negli USA: Contattare il servizio di assistenza telefonica gratuito al numero 1-800-322-3848 oppure collegarsi all’indirizzo internet www.delonghi.com. Per tutti gli accessori, i componenti o i pezzi di ricambio, contattare il reparto componenti al numero 1-800-865-6330.