Publicidad

Enlaces rápidos

MODEL: TM220 / TM220-BS / TM221 /
TM226 / TM232
AC: 100 – 240VAC
DC: 4A
12V
1 x 12V
+
-
EFB / STD / AGM / GEL
12 - 160Ah
Automatic charger for 12V lead/acid batteries •
Chargeur automatique pour batteries 12V plomb-
acide • Cargador automático para baterías 12V
plomo-ácido • Carregador automático para baterias
de 12V chumbo/ácido • Automatische Ladegerät
für 12V Blei-Säure Batterien • Automatische
lader voor 12V loodzuur accu's • Caricabatterie
automatico per batterie 12V piombo-acido •
Automatisk diagnostisk laddare för 12V blybatterier
• Автоматическое зарядное устройство для 12В
свинцово кислотных аккумуляторных батарей •
Automatická nabíječka pro 12V olovo/kyselinové
baterie • 12V鉛バッテリー専用全自動バッテ
リー診断機能付充電器
copyright © 2021 TecMate International
TM220-IN1-210714
start/stop 12V 4A
50-60Hz
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging
MODE D'EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant
d'utiliser l'appareil
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes de
utilizar el aparato
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: Ler antes de
utilizar.
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vollständig vor der
Benutzung lesen
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig
voor gebruik
ISTRUZIONI PER L'USO
IMPORTANTE: da leggere prima
di utilizzare l'apparecchio
INSTRUKTIONER
VIKTIGT: läs följande fullständiga
instruktioner för användningen
innan du använder laddaren
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ВАЖНО: Прочти полностью
перед использованием
INSTRUKCE PRO POUŽITÍ
DŮLEŽITÉ: Přečtěte si pozorně
před použitím
取扱説明書
重要 : 充電器をご使用になる前に本
書を必ず最後までお読みください。
CZ
JP

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TecMate OptiMate 5 Start/Stop

  • Página 1 • Автоматическое зарядное устройство для 12В перед использованием свинцово кислотных аккумуляторных батарей • INSTRUKCE PRO POUŽITÍ Automatická nabíječka pro 12V olovo/kyselinové DŮLEŽITÉ: Přečtěte si pozorně baterie • 12V鉛バッテリー専用全自動バッテ před použitím リー診断機能付充電器 取扱説明書 重要 : 充電器をご使用になる前に本 書を必ず最後までお読みください。 copyright © 2021 TecMate International TM220-IN1-210714...
  • Página 2 O-11 permanent battery lead – charge battery in the vehicle • Câble de batterie permanent O-11 - charge la batterie dans le véhicule • Cable de batería permanente O-11 - cargue la batería en el vehículo • Cavo batteria permanente O-11 - caricare la batteria nel veicolo • O-11 permanentes Batteriekabel - Batterie im Fahrzeug aufladen •...
  • Página 3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA SAVE THESE INSTRUCTIONS. THIS PORTION OF THE MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPTIMATE BATTERY CHARGER. IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME, BEFORE USING THE CHARGER, YOU READ AND EXACTLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. AUTOMATIC CHARGER FOR 12V LEAD-ACID BATTERIES.
  • Página 4: Preparing To Charge

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA other electrical part that may cause explosion. g) Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
  • Página 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA frame or engine block. g) When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord,remove clip from vehicle chassis,and then remove clip from battery terminal. h) See operating instructions for length of charge information. 16.
  • Página 6 start/stop 12V 4A AUTOMATIC MAINTENANCE CHARGER FOR 12V LEAD-ACID BATTERIES. DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 7 others (for example, with white matter between the plates, plates touching). If mechanical defects are apparent do not attempt to charge the battery, have the battery professionally assessed. 5. If the battery is new, before connecting the charger read the battery manufacturer’s safety and operational instructions carefully.
  • Página 8 LIMITED WARRANTY TecMate (International) SA, B-3300 Tienen, Belgium, makes this limited warranty to the original purchaser at retail of this product. This limited warranty is not transferable. TecMate (International) warrants this battery charger for three years from date of purchase at retail against defective material or workmanship.
  • Página 9: Canada: Instructions Importante Concernant La Sécurité

    CANADA: INSTRUCTIONS IMPORTANTE CONCERNANT LA SÉCURITÉ CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS. IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR OPTIMATE. CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12V PLOMB-ACIDE NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES.
  • Página 10 CANADA: INSTRUCTIONS IMPORTANTE CONCERNANT LA SÉCURITÉ (iv) DÉTERMINER QUELLE BORNE EST MISE À LA MASSE (RACCORDÉE AU CHÂSSIS). SI LA BORNE NÉGATIVE EST RACCORDÉE AU CHÂSSIS (COMME DANS LA PLUPART DES CAS), VOIR LE POINT (v). SI LA BORNE POSITIVE EST RACCORDÉE AU CHÂSSIS, VOIR LE POINT (vi) ; SI LA BORNE NÉGATIVE EST MISE À...
  • Página 11 start/stop 12V 4A CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE 12V. NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES. IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si elles bénéficient d'une surveillance ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil d'une personne responsable de leur sécurité.
  • Página 12 branchements sont bien fixés. Un bon contact est important. 4. Si la batterie est complètement déchargée (et probablement sulfatée), retirez-la du véhicule et inspectez la batterie avant de brancher le chargeur pour une tentative de récupération. Vérifiez visuellement la batterie à la recherche de défauts mécaniques tels qu'un gonflement ou un boîtier craquelé...
  • Página 13 de charge prévu ci-dessous). REMARQUE : pour des raisons de sécurité, il y a une limite de charge absolue de 48 heures. LED #5 MAINTENANCE: BATTERIE PRÊTE À L'EMPLOI / Maintenance active 24 h/24, 7 j/7 : La batterie peut être utilisée. Si l'état de la batterie restée connectée (recommandé) est confirmé...
  • Página 14 TecMate International SA, B-3300 Tienen, Belgique, consent la présente garantie au premier client utilisateur de ce produit, sans possibilité de transfert. TecMate (International) garantit ce chargeur pendant trois ans à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de composants ou d’assemblage. Le cas échéant, le chargeur sera réparé ou remplacé à la discrétion du fabricant.
  • Página 15 start/stop 12V 4A CARGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS DE PLOMO ÁCIDO DE 12 V A PARTIR DE 12AH - 160AH. NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES. IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR Este aparato no está...
  • Página 16: Utilización Del Optimate 5: Iniciar La Carga

    detenidamente la batería para comprobar si hay células que parezcan distintas de las demás (por ejemplo, con materia blanca entre las placas o placas en contacto). Si se han detectado desperfectos mecánicos, no intente cargar la batería, encargue su evaluación a personal cualificado. 5.
  • Página 17 TecMate (International) SA, B-3300 Tienen, Bélgica, establece esta garantía limitada en favor del primer propietario que utilice este aparato. Esta garantía limitada no es transferible. TecMate (International) garantiza este aparato durante los tres años siguientes a la fecha de compra por su primer usuario contra las fallos de materiales y de montaje. En este caso y a discreción del fabricante el aparato podrá...
  • Página 18 start/stop 12V 4A CARREGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERIAS DE CHUMBO-ÁCIDO DE 12V A PARTIR DE 12AH - 160AH NÃO UTILIZAR PARA BATERIAS NiCd, NiMH, Li-Ion OU BATERIAS NÃO RECARREGÁVEIS. IMPORTANTE: LEIA AS SEGUINTES INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR O CARREGADOR Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas diminuídas, nem por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, a não ser que recebam supervisão ou instruções adequadas, dadas por uma pessoa responsável pela sua segurança, no que respeita ao seu uso.
  • Página 19 tampas para enchimento e as placas dentro das células possam ser vistas a partir do exterior, examine cuidadosamente a bateria para determinar se alguma das células parece estar diferente das outras (por exemplo, depósitos brancos entre as placas, placas a tocarem-se). Se verificar que existem defeitos mecânicos, não tente carregar a bateria: leve-a para ser avaliada por um profissional.
  • Página 20: Garantia Limitada

    TecMate (International) NV, B-3300, Belgium, consente a presente garantia ao primeiro utilizador deste produto, sem possibilidade de transferibilidade. TecMate (International) NV garante este carregador durante três anos a partir da data de compra ao retalhista, contra os defeitos dos componentes ou de montagem. Se for o caso, o carregador será reparado ou substituído à...
  • Página 21 start/stop 12V 4A AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT FÜR 12V BLEIAKKUS VON 12AH - 160 AH. NICHT VERWENDEN FÜR NiCd, NiMH, Li-Ion ODER NICHT AUFLADBARE BATTERIEN. WICHTIG: LESEN SIE VOR GEBRAUCH DES LADEGERÄTS DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN VOLLSTÄNDIG Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (einschließlich Kindern) verwendet zu werden, die über beschränkte körperliche, sensorische und mentale Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw.
  • Página 22 auszubauen und zu überprüfen. Überprüfen Sie die Batterie auf mechanische Defekte wie Ausbeulungen oder Risse im Gehäuse oder auf ein Auslaufen der Säure. Wenn die Batterie über Einfüllverschlüsse verfügt und die Platten zwischen den Zellen von außen erkennbar sind, müssen Sie sicherstellen, dass alle Zellen gleich aussehen (beispielsweise das weiße Material zwischen den Platten, der Abstand der Platten usw.).
  • Página 23: Begrenzte Garantie

    TecMate (International) N.V., B-3300 Tienen, Belgien, gewährt dem ursprünglichen Käufer beim Kauf dieses Produktes diese begrenzte Garantie. Diese begrenzte Garantie ist nicht übertragbar. TecMate (International) übernimmt für drei Jahre ab Verkaufsdatum die Garantie für dieses Batterieladegerät hinsichtlich Material- oder Verarbeitungsfehlern. Sollten solche Fehler auftreten, wird das Gerät nach Ermeßen des Herstellers repariert oder ersetzt.
  • Página 24: Belangrijk: Lees De Onderstaande Instructies Alvorens De Lader Te Gebruiken

    start/stop 12V 4A AUTOMATISCHE DIAGNOSTISCHE LADER VOOR 12V LOOD-ZUURACCU’S VAN 12AH - 160AH. NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd, NiMH, Li-Ion OF NIET- OPLAADBARE DROGE CELBATTERIJEN. BELANGRIJK: LEES DE ONDERSTAANDE INSTRUCTIES ALVORENS DE LADER TE GEBRUIKEN Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (ook kinderen) met fysische, zintuigelijke of mentale beperkingen, of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij onder toezicht of met begeleiding betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon die instaat voor hun veiligheid.
  • Página 25 herstellen. Controleer de accu visueel op mechanische defecten zoals vormverwijding, gescheurde behuizing of tekenen van elektrolytlekkage. Als de accu vuldoppen heeft en de platen in de cellen vanaf de buitenzijde zichtbaar zijn, kunt u voorzichtig proberen vast te stellen of bepaalde cellen afwijken van andere (bijvoorbeeld wit materiaal tussen de platen, platen die elkaar raken).
  • Página 26: Beperkte Garantie

    TecMate (International) SA, B-3300 Tienen, België, staat deze beperkte garantie toe aan elke eerste koper van dit toestel. Deze beperkte garantie gaat in op de dag van aankoop en is niet overdraagbaar. De drie jaar geldige garantie aangeboden door TecMate (International) dekt alle erkende gebreken en arbeidskosten.
  • Página 27 start/stop 12V 4A CARICATORE AUTODIAGNOSTICO PER BATTERIE 12V PIOMBO-ACIDO DA 12AH - 160AH. NON IDONEO PER BATTERIE NiCd, NiMH, Li-Ion O NON RICARICABILI. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICATORE Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte capacità mentali, sensoriali o fisiche oppure con una carenza in esperienza e conoscenza, salvo supervisione o istruzioni relative all'uso del dispositivo da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Página 28 quali una scatola curvata o incrinata, oppure segni di perdite di elettroliti. Se la batteria presenta tappi per riempimento e le placche nelle celle sono visibili dall'esterno, esaminare attentamente la batteria per cercare di stabilire se alcune celle hanno un aspetto diverso dalle altre (ad esempio, se presentano del materiale bianco tra le placche o se le placche sono in contatto tra loro).
  • Página 29: Garanzia Limitata

    TecMate (International) S.A., B-3300 Tienen, Belgio riconosce questa garanzia limitata agli acquirenti originali al dettaglio di questo strumento. Questa garanzia limitata non e’ trasferibile. TecMate (International) garantische il carica per tre anni dalla data di acquisto al dettaglio contro difetti di materiale o di manodopera. Se tali difetti fossero riscontrati lo strumento verra’ riparato o sostituito a discrezione dell’Azienda.
  • Página 30 start/stop 12V 4A AUTOMATISK LADDARE MED DIAGNOSFUNKTION FÖR 12 V BLY/SYRA- BATTERIER FRÅN 12AH - 160AH. ANVÄND INTE MED NiCd-, NiMH-, Li-Ion- ELLER EJ UPPLADDNINGSBARA BATTERIER. VIKTIGT: LÄS NEDANSTÅENDE ANVISNINGAR INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA LADDAREN. Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte hålls under uppsikt eller instrueras om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
  • Página 31 noga för att avgöra om någon cell verkar annorlunda än de andra (t.ex. vitt material mellan plattorna, plattorna rör vid varandra). Ladda inte batteriet om det är mekaniskt skadat. Låt en fackhandlare kontrollera det. 5. Om batteriet är nytt: Läs batteritillverkarens instruktioner om säkerhet och drift noga innan laddaren ansluts till batteriet.
  • Página 32 TecMate (International) NV, B-3300 Tienen, Belgien, utfärdar denna garanti till den ursprungliga köparen av produkten. Garantin kan inte överlåtas. Denna batteriladdare har av TecMate (International) försetts med en garanti som gäller i tre år från och med det datum den köpts hos en återförsäljare.
  • Página 33 start/stop 12V 4A ВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ ОТ 15АЧ ДО 192АЧ. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ NiCd, NiMH, Li-Ion И НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАЕМЫХ БАТАРЕЙ. ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ СЛЕДУЮЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными...
  • Página 34 пластины в ячейках, которые можно увидеть со стороны, осторожно изучите батарею, и попытайтесь или треснувший корпус, или признаки утечки электролита. Если аккумулятор имеет заливные крышки и определить, есть ли ячейки, отличающиеся от других (например, с белым веществом между пластинами или, касающимися пластинами). Если имеются механические дефекты, не пытайтесь зарядить батарею, требуется...
  • Página 35: Ограниченная Гарантия

    TecMate (International) SA, B-3300 Tienen, Бельгия, предоставляет ограниченную гарантию первоначальному розничному покупателю этого продукта. Данная ограниченная гарантия не подлежит передаче другому лицу. TecMate(International) гарантирует качество изготовления данного зарядного устройства в течение трех лет с момента покупки в розничной сети в...
  • Página 36 start/stop 12V 4A AUTOMATICKÁ ÚDRŽBOVÁ NABÍJEČKA PRO 12V OLOVO/KYSELINOVÉ BATERIE OD 12AH DO 160AH. NEPOUŽÍVEJTE PRO NICD, NIMH, LI-ION NEBO BATERIE, KTERÉ SE NEDAJÍ NABÍJET. DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM NABÍJEČKY SI PŘEČTĚTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY Toto zařízení není určeno pro používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností...
  • Página 37 nabíječce baterii zkontrolujte. Vizuálně zkontrolujte mechanické závady na baterii, jako např. vypouklé nebo prasklé pouzdro, nebo známky úniku elektrolytu. Pokud jsou na baterii krytky plnicích otvorů a destičky v článcích jsou viditelné zvenku, pečlivě baterii prohlédněte a pokuste se zjistit, zda se některé články liší od ostatních (např. bílý...
  • Página 38: Omezená Záruka

    5. Nabíjení hluboce vybitých akumulátorů bude trvat výrazně déle. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost TecMate (International) SA, B-3300 Tienen, Belgie, poskytuje tuto omezenou záruku původnímu kupci tohoto výrobku. Tato omezená záruka je nepřevoditelná. Společnost TechMate (International) poskytuje záruku na vady materiálu a výrobní...
  • Página 39 start/stop 12V 4A NICD、 NIMH、 リン酸鉄リチウム電池、 その他のタイプのリチウ ムイオンまたは非充電式バッテリーには使用しないでく ださ い。 重要 : ご購入の充電器を使用する前に、 以下の手順をお読み く ださい。 本製品のAC定格電圧は100-240Vです。 定格入力電圧以外の電源に は使用しないでください。 感電、 故障などの原因になります。 本製品は12V鉛蓄電池専用充電器です。 対象のバッテリー以外を充電します と、 本製品の過熱、 発熱、 故障、 バッテリーの漏液、 破裂、 発火の原因となります。 本製品を水に浸けたり、 水をかけたり しないでください。 また湿度が極端に高 い場所、 雨、 雪など、 水分のかかる場所では使用しないでください。 本製品が発煙、 発熱、 発火し、 感電、 けがの原因となります。 タバコなどの火気のある場所、...
  • Página 40 プラグのホコリ等は定期的に取り除いてください。 ホコリ等がたまるとショートして 発火の原因となります。 電源コードやプラグに損傷がある状態や、 コンセントへの差込が不十分な状態で 使用しないでください。 ショート等によって発煙、 発熱、 発火し、 感電、 やけどの原因とな ります。 子供だけで使わせたり、 幼児の手の届く ところでは使用しないでください。 また取 扱方法、 危険を十分理解しない人には触れさせないでください。 感電、 けがの原因に なる恐れがあります。 警告 バッテリーが車両に搭載されたまま充電する場合は以下の手順で行って下さい。 注意 : 接続時、 充電時には必ずエンジンを止めてく ださい。 ①バッテリーの⊕端子に赤色のワニ口クリップを接続する。 ②バッテリーの⊖端子に黒色のワニ口クリップを接続する。 ③充電器のAC電源 (100-240V) に接続する。 *充電器を取り外す際は、 ③→②→①の手順でバッテリーから充電器を外す。 手順を間違えると、 引火、 爆発の原因となります。 液体への暴露 : この器具は液体への暴露に耐えるようには設計されていません。 最終 的に液体が電子部品、...
  • Página 41 LED#1~#6の表示は下記の説明を参照してく ださい : LED#1電源ON。 コンセントを差し込み、 充電器 の電源がONの状態を示しています。 「パワーセー ビング (省エネ) モード」 の時は、 LEDの光が暗くな ります。 LED#2 : ±逆接警告ランプです-バッテリーと充 電器の接続 (±) が正しく行われているか再確認 24-7 24-7 し、 正しく接続しなおしてください。 LED#3 : 回復充電 バッテリーの電圧が 2V-12.2Vの時、 LED#3 (回復充電) が点灯しま す。 バッテリーが深放電状態、 もしくはサルフェーション化状態になっている可 能性があります。 14.3Vになるまでパルス電流 (最大4A) 充電が行われます。 回復充電の時間 : 15分 ~2時間...
  • Página 42 この限定保証は譲渡できませんので、 中古品、 譲渡品に対しては適用外になります。 弊社は、 本バッテリーチ ャージャーの材質や製造上の欠陥について、 小売店での購入日から3年間保証します。 保証期間内に、 このよ うな製造上の問題があった場合、 メーカーの選択により修理または商品の交換を行います。 購入者は、 領収 書等の購入証明書を添えて、 送料を前払いした上で、 本機をご購入した店舗に送付して下さい。 *直接弊社 への返品は受け付けておりません。 本製品を誤って使用した場合、 不注意な取り扱いをした場合、 または正 規代理店以外で修理をした場合、 この限定保証は無効となります。 この限定保証以外の付随的な保証 (例、 ロ ードサービス費用、 車両修理代等) は全て保証対象外です。 本機の保証は限定保証であり、 弊社は、 上記限定保証以外の製品に対する義務を負わないものとし、 またそ れに付随するいかなる義務も負わないものとします。 注 : 詳細はwww.tecmate.com/warranty TecMate 製品の詳細は、 www.tecmate.com をご覧く ださい。...
  • Página 43 O-11 permanent battery lead – charge battery in the vehicle • Câble de batterie permanent O-11 - charge la batterie dans le véhicule • Cable de batería permanente O-11 - cargue la batería en el vehículo • Cavo batteria permanente O-11 - caricare la batteria nel veicolo • O-11 permanentes Batteriekabel - Batterie im Fahrzeug aufladen •...
  • Página 44 www.optimate1.com OptiMate HOOK TS-252 4.5mm / 3/16” L ≥ 25mm / 1” 2m / 6ft max. OptiMate CABLE O-13 / O-23 6.4m / 15ft max.

Este manual también es adecuado para:

Tm220Tm220-bsTm221Tm226Tm232

Tabla de contenido