Size: 170 x 55mm
Color: Blk
D) UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
Ce chronographe est capable de mesurer et d'afficher le temps jusqu'à 59 minutes 59 secondes, par unités
de 1/20 de seconde minimum. La trotteuse 1/20 de seconde du chronographe tourne en continu pendant
30 secondes après avoir démarré, puis s'arrête à la position zéro.
[Mesure du temps avec le chronomètre]
1. Appuyez sur le bouton « A » pour démarrer le chronographe.
2. Le chronographe peut être démarré et arrêté chaque fois que vous appuyez sur le bouton « A ».
3. Appuyez sur le bouton « B », le chronographe est réinitialisé et l'aiguille des minutes et la trotteuse du
chronographe retournent à Zéro.
"A"
Remise à Zéro
Mesure du temps
"A"
"A"
E) RÉINITIALISATION DU CHRONOGRAPHE (Y COMPRIS APRÈS REMPLACEMENT DE LA PILE
Effectuez cette procédure lorsque la trotteuse du chronographe ne reviennent pas à zéro.
1. Tirez la couronne jusqu'au 2è clic.
2. Appuyez une fois sur le bouton « A » pour placer la trotteuse du chronographe sur la position zéro.
3. Appuyez une fois sur le bouton « B » pour placer la trotteuse 1/20 de seconde du chronographe sur
la position zéro.
* La trotteuse du chronographe peut être avancée rapidement en appuyant continuellement sur le bouton
« A » ou « B ».
4. Une fois les aiguilles placées sur la position zéro, réinitialisez le temps et ramenez la couronne en position
normale.
Size: 170 x 55mm
Color: Blk
D) USO DEL CRONÓGRAFO
Este cronógrafo puede medir y mostrar la hora en fracciones de 1/20 segundos hasta un máximo de 59 minutos
59 segundos. La manecilla de 1/20 segundos del cronógrafo se mantiene continuamente durante 30 segundos
después de iniciarse, y luego se detiene en la posición Cero.
[Medición del tiempo con el cronómetro]
1. Presione el botón "A" para iniciar el cronógrafo.
2. El cronógrafo puede iniciarse y detenerse cada vez que se presione el botón "A".
3. Presione el botón "B" para reiniciar el cronógrafo, y que las manecillas de minutos y segundos del cronógrafo
vuelvan a sus posiciones Cero.
"A"
Reinicio
Medición de
"A"
tiempo
"A"
E) REINICIO DEL CRONÓGRAFO (INCLUSO DESPUÉS DE CAMBIAR LA PILA)
Este procedimiento debe realizarse cuando la manecilla de segundos del cronógrafo no vuelve a la posición
Cero.
1. Tire de la corona hasta la posición de segundo "clic".
2. Presione el botón "A" una vez para ajustar la manecilla de segundos del cronógrafo en la posición Cero.
3. Presione el botón "B" una vez para ajustar la manecilla de 1/20 de segundo del cronógrafo en la posición
Cero.
* Las manecillas del cronógrafo pueden adelantarse rápidamente presionando de forma continua el
botón "A" o "B".
4. Una vez ajustadas las manecillas en la posición Cero, reinicie la hora y vuelva a poner la corona en su
posición normal.
A) VISUALIZACIÓN Y BOTONES
Manecilla de hora
Manecilla de
minutos del
cronógrafo
Arrêt
Manecilla de
"B"
segundos del
cronógrafo
B) AJUSTE DE LA HORA
1. Tire de la corona hasta la posición de segundo "clic".
2. Gire la corona en sentido horario para ajustar las manecillas de horas y minutos.
3. Después de ajustar la hora, vuelva a poner la corona en su posición normal.
C) AJUSTE DE LA FECHA
1. Tire de la corona hasta la posición de primer "clic".
2. Gire la corona en sentido horario para ajustar la fecha.
* Si la fecha se ajusta entre las horas alrededor de las 9:00 PM y la 1:00 AM, es posible que la fecha no
cambie al día siguiente.
3. Después de ajustar la fecha, vuelva a poner la corona en su posición normal.
A)
显 示 幕 和按 钮
计 时分 针
Parada
计 时 大秒 针
"B"
B ) 时 间 的设 定 方法
1 . 轻拉 柄 轴到 二 档位 置
2 . 转动 柄 轴设 置 时针 和 分 针
3 . 时间 设 定后 , 请将 柄 轴 推回到正 常档位
C ) 历 的 设定 方 法
1 . 轻拉 柄 轴到 一 档位 置
2 . 转动 柄 轴设 置 日历
3 . 如果 在 晚上 9 点至 凌 晨 3点 之间进行日历调整 时,次日有可能不 换历。
日历 设 定后 , 请将 柄 轴 推回到正 常档位
Calendari
Manecilla de minutos
Botón A
Posición normal
2 6
Posición de
segundo "clic"
Posición de primer
"clic"
Botón B
Manecilla de 1/20 segundos del
cronógrafo
Normal second hand
日 历
分 针
时针
按 钮 "A"
正常档 位
2 6
2 档位置
1档位置
按 钮 "B"
计 时1/20秒针
小秒针