7
SCHLIESSEN ● CLOSE ● CIERRE ● FERMETURE ● DOKONČENÍ ● SLUITEN ● DOKONČENIE ●
ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ
Bindung ist nicht parallel:
- Abfallschublade herausnehmen
- Kontermutter lösen
- Zylinderschraube unten rechts im
Uhrzeigersinn bzw. gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
- Ist die Bindung jetzt parallel, Kontermutter
D
wieder anziehen.
Bind is not parallel:
- Remove the waste tray.
- Access the adjustment screw from
underneath. (The screw is on the right hand
side of machine.)
- After adjustment refi t waste tray.
E
La encuadernación no está paralela:
- Sacar el cajón de desperdicios.
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica que se
encuentra abajo a la derecha en el sentido de
las agujas del reloj o en sentido contrario a
las agujas del reloj – la regleta de apoyo se
mueve hacia arriba.
ESP
- Si ahora la encuadernación está paralela
puede apretar la tuerca nuevamente.
Reliure non parallèle:
- Retirer le tiroir à confettis.
- Desserrer le contre écrou vis BTR du bas à
droite dans le sens des aiguilles d'une montre.
- La reliure est parallèle , resserrer le contre
écrou.
F
Vazba není rovnoběžná:
- Vytáhnout zásuvku pro odpad.
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou dole
vpravo ve směru hodinových ručiček nebo proti
směru hodinových ručiček.
- Pokud je nyní vazba rovnoběžná, znovu
CZ
utáhnout pojistnou matici.
Bindung links richtig, rechts zu weit offen:
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube im Uhrzeigersinn drehen - die
Aufl ageleiste verschiebt sich nach oben.
- Kontermutter wieder anziehen.
Left side OK, Right side open:
- Loosen lock nut.
- Turn screw in a clockwise direction.The support
bar will move up.
- Tighten the lock nut.
- Check Bind is parallel.
La encuadernación encaja bien a la izquierda,
a la derecha está demasiado abierta:
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica en el sentido
de las agujas del reloj,
- la regleta de apoyo se mueve hacia arriba.
- Apretar la tuerca nuevamente.
Reliure côté gauche correct .Côté droit trop
ouvert:
- Desserrer le contre écrou.
- En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre
la vis BTR la barre d'appui se déplace vert le haut .
- Resserrer le contre écrou.
Vazba vlevo je správná, vpravo je příliš
otevřená:
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou ve směru
hodinových ručiček,
- opěrná lišta se posune nahoru.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.
Bindung rechts richtig, links zu weit offen:
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube gegen den Uhrzeigersinn
drehen - die Aufl ageleiste verschiebt sich nach
unten.
- Kontermutter wieder anziehen.
Right side OK, Left side open.
- Loosen lock nut. Turn screw in an
anti-clockwise direction. The support bar will
move down.
- Tighten the lock nut. Check Bind is parallel.
La encuadernación encaja bien a la
derecha, a la izquierda está demasiado
abierta:
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica en sentido
contrario a las agujas del reloj,
- la regleta de apoyo se mueve hacia abajo.
- Apretar la tuerca nuevamente.
Reliure côté droit correct.
Côté gauche trop ouvert.
- Desserrer le contre écrou
- En tournant la vis BTR dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre la barre d'appui se
déplace vers le bas.
- Resserrer le contre écrou.
Vazba vpravo je správná, vlevo je příliš
otevřená:
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou proti
směru hodinových ručiček,
- opěrná lišta se posune dolů.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.