Índice Índice Indicaciones ............................4 1.1. Indicaciones generales ........................................4 1.2. Explicación de los símbolos ........................................ 4 1.3. Aviso de derechos de autor ........................................ 5 Uso previsto ............................6 2.1. Indicación ............................................6 2.2. Contraindicación ..........................................6 2.3. Grupo destino ............................................. 6 Información relativa a la seguridad ....................7 3.1.
Número de pedido ZK-58.203/00 Si desea solicitar una copia impresa de las instrucciones de uso, póngase en contacto con nosotros a través de ifu@metasys.com o utilice el formulario de pedido en www.metasys.com/downloads. Las instrucciones de uso en papel se le facilitarán gratuitamente y en un plazo de siete días naturales a partir de la recepción de la solicitud.
Cualquier trabajo de mantenimiento y servicio técnico debe registrarse en el documento del aparato. > Si un técnico autorizado así lo solicita, METASYS se declara dispuesto a proporcionar todos los documentos que sean de utilidad a la hora de realizar trabajos de mantenimiento y servicio técnico para el personal técnico cualifi cado >...
Utilizar protección para las manos (cantidad) 1.3. Aviso de derechos de autor Todos los nombres y contenidos están protegidos por derechos de autor. La transmisión, duplicación u otro uso de este documento solo está permitido con el consentimiento por escrito de METASYS Medizintechnik.
Uso previsto MULTI SYSTEM TYP 1 es un separador de amalgama de lugar único de dos niveles con separación aire/agua integrada y válvula de selección de lugar para la separación del amalgama de las aguas residuales de las unidades de tratamiento dental.
Información relativa a la seguridad Información relativa a la seguridad 3.1. Información general relativa a la seguridad Todos los incidentes graves relacionados con el producto se comunicarán al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro donde esté establecido el usuario y/o el paciente.
Descripción del producto 4.1. Descripción del producto MULTI SYSTEM TYP 1 es un separador de amalgama de lugar único de dos niveles con separación estática integrada de aire/agua y válvula de selección de lugar. 4.2. Datos técnicos / datos de rendimiento...
Descripción del producto Identifi cación de los equipos Datos de conexión Número de homologación del Deutsches Institut für Bautechnik (DIBT) (Instituto Alemán de Ingeniería Civil) Marca de conformidad según § 22 apartado 4 de la Normativa de Edifi cación de Baja Sajonia (NBauO) Recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE Observar las instrucciones de uso...
Página 10
Descripción del producto Válvula de selección de lugar Módulo 2 (separación de aire y agua) Aire de escape al motor de aspiración Recipiente colector Motor de la bomba Centrifugadora Entrada aguas residuales lavabo de enjuague bucal Salida aguas residuales Bomba...
Preparación para el uso Preparación para el uso 5.1. Transporte y almacenamiento El aparato se envía en dos bandejas de espuma de poliestireno sujetas entre sí. En caso querer transportar o devolver el aparato, se debe utilizar este embalaje original. El aparato debe transportarse y almacenarse siempre en posición vertical. El aparato debe transportarse al lugar de instalación completamente embalado. Después de desembalar el aparato, hay que comprobar que esté...
Preparación para el uso Montaje en la posición del cabezal trasero Si el lugar de tratamiento no dispone de una taza de escupidera ni está montada la aspiración en la posición del cabezal trasero, el aparato puede montarse en un armario. En este caso, habrá...
Preparación para el uso No utilizar eyectores de saliva que funcionen con chorro de agua debido al gran consumo de agua que ocasionan. El lavabo de enjuague bucal se limpia con un temporizador o teclado limitado a máx. 30 segundos y una cantidad de agua máx. de 3 l/minutos para permitir la parada de la centrifugadora.
Página 14
Comprobación del tamiz grueso del lavabo de enjuague bucal Montar el prefiltro (en caso de que no se incluya en el soporte de manguera) MULTI SYSTEM TYP 1 Versión de instalación Colocar una placa de protección de contacto detrás del módulo 1 (en caso de fondo conductor de electricidad) Conexión de la manguera de desagüe de la taza de escupidera...
Preparación para el uso 5.4.1. Conexiones eléctricas Placa principal Placa de diagnóstico Módulo 2 Módulo 3 Indicador externo Interruptor del soporte y relé de máquinas de aspiración Enchufe para la sonda de entrada de la centrifugadora Enchufe para el motor de la centrifugadora Enchufe para alimentación de corriente (24 V CA) Enchufe para indicador externo Conexión a la placa de diagnóstico (alimentación de corriente para el motor y la válvula...
6.1. Funcionamiento normal Hay que asegurarse de que el aparato para la medición de altura de llenado se desconecte al menos 1 vez cada día laboral. La conexión a la red eléctrica de 24 V CA debe realizarse según el interruptor principal de los aparatos o de la consulta. 6.2.
¡El montaje y las modifi caciones o reparaciones solo puede realizarlas personal especializado autorizado (véase 3.2. Indicaciones de seguridad)! El servicio técnico de METASYS está a su disposición para proporcionarle cualquier información y ayuda necesarias en la realización de reparaciones, reequipamientos, análisis de averías, etc.
Cuidado y conservación Cuidado y conservación 7.1. Medidas de limpieza periódicas Para un funcionamiento sin problemas, hay que accionar brevemente el enjuague de la escupidera después de cada tratamiento y enjuagar cada manguera de aspiración con agua fría para eliminar cualquier residuo que pueda haber en los conductos. Las siguientes medidas de limpieza deben realizarse periódicamente: Medida Intervalo...
¡El montaje y las modifi caciones o reparaciones solo puede realizarlas personal especializado autorizado (véase 3.2. Indicaciones de seguridad)! El servicio técnico de METASYS está a su disposición para proporcionarle cualquier información y ayuda necesarias en la realización de reparaciones, reequipamientos, análisis de averías, etc.
Cuidado y conservación 7.2.1. Cambio del recipiente colector Preparar un recipiente colector nuevo y sacar la bolsa adjunta del desinfectante Inclinar hacia arriba la brida de bloqueo del módulo 2, retirarla y colocarla sobre una superfi cie plana y antideslizante. Abrir los 4 cierres de clip amarillos del módulo 2, a continuación, sujetar fi rmemente el recipiente colector y subir la parte superior.
En caso de eliminación con DENTAL ECO SERVICE: GERMANY T +49 8823 938 44 33 entsorgung@metasys.com AUSTRIA T +43 512 205420 entsorgung@metasys.com Visite www.metasys.com/collection_centers, si desea obtener más información sobre el proceso de Empfänger / Consignee For other countries please visit: www.metasys.com/collection_centers eliminación en su país.
Cuidado y conservación Los restos atascados, restos de tamizado u otros residuos con amalgama deben recogerse en un contenedor adecuado y pueden eliminarse a través de una empresa de eliminación (por ejemplo, DENTAL ECO SERVICE). 7.2.3. Comprobación de funcionamiento normal A través de la comprobación de funcionamiento normal, se comprueban las funciones operativas del aparato.
Según el Deutsches Institut für Bautechnik, un perito debe comprobar, al menos una vez al año, el funcionamiento de los elementos indicadores de los separadores de amalgama. METASYS prescribe obligatoriamente la realización de 1 inspección anual. ¡La inspección anual debe registrarse en el documento del equipo! Comprobación del led 1 («listo para el funcionamiento»)
Cuidado y conservación Comprobación del led 3 («indicación del nivel de llenado») Desconectar el interruptor principal Extraer el módulo 2 Sacar el enchufe de la centrifugadora SV2 de la placa principal (1) Cubrir el diodo inferior de las barreras fotoeléctricas de la placa (2) Conectar el interruptor principal (3) El led 3 amarillo se ilumina: Suena el zumbido (desconectable mediante RESET)
Cuidado y conservación Tirar la bandeja de la centrifugadora hacia abajo y separar la tapa de la centrifugadora de la centrifugadora (¡no retirar la junta de entrada de la centrifugadora!) Girar hacia fuera la centrifugadora. Retirar la tapa de la brida de la centrifugadora (1). Aflojar los 4 tornillos de fijación de la brida de la centrifugadora (2) y extraer la brida.
Cuidado y conservación 7.2.8. Sustitución de la válvula solenoide Inclinar hacia arriba la brida de bloqueo del módulo 2, retirarla y colocarla sobre una superficie plana y antideslizante. Aflojar los tornillos (3 unidades) de la cubierta Retirar la cubierta Soltar la tuerca de apriete manual de la válvula solenoide Retirar la válvula solenoide Retirar el cable de conexión de la regleta Insertar la nueva válvula solenoide y conectar el cable de conexión a la regleta...
En caso de tener que devolver el aparato al almacén o a METASYS, debe utilizarse el embalaje original de METASYS. Antes de embalar el aparato METASYS que se vaya a transportar, hay que limpiarlo y desinfectarlo. Hay que sellar las posibles aberturas por las que puedan escapar líquidos residuales.
Sistema de separación de amalgama con cubierta, accesorio estándar e instrucciones de uso (solo disponible en Francia) 9.1.1. Accesorios, kits de mantenimiento, recipientes colectores y piezas de recambio MST 1 = abreviatura para MULTI SYSTEM TYP 1 9.1.2. Accesorios Número de pedido Designación...
Anexo Número de pedido Designación Volumen de suministro 50020111-DE Servicekit, MST 1, DE 50020109 annual inspection kit MST 1, 60010201 GREEN&CLEAN M2 intro kit, 2 x 500 ml & dispenser, 60020005 GREEN&CLEAN MB Start, 180 ml (only for Germany) Recipientes colectores Número de pedido Designación Número de pedido...
Página 32
Adapter, 90°, 15 mm, 5 pcs. 40010009 Tube nozzle, 15 mm, 90°, 5 pcs. 40010100 Adapter, 15/18 mm, O-ring, 2 pcs. 40010012 Angle-piece water outlet, 15 mm 40010102 Adapter, for METASYS, female 40010015 Double nozzle, 22-25 mm 40010103 Lock clip, adapter...
Adapter, META Connect, Dürr Connect large, 36 mm 40010079 Adapter, 25 mm, mini-nozzles 40010125 Adapter, META Connect, 32 mm 40010084 Adapter, für METASYS, male 40010126 Adapter, META Connect, 36 mm 40010085 Adapter, 45°, with air duct 40010127 Adapter, META Connect, 50/40 mm...
ø 19 ø 28 ø 26 ø 15 40010100 40010105 9.2. Condiciones de la garantía METASYS concede una garantía de 12 a 36 meses para determinados productos (el periodo de garantía depende del producto según la información de la lista...
Para determinar la validez de la garantía, el informe de montaje que se adjunta al aparato debe devolverse a METASYS inmediatamente después de su correcto montaje. En este caso, el periodo de garantía comienza con la puesta en marcha. Realizar el montaje sin enviar el informe de montaje a METASYS, invalida cualquier reclamación de garantía.
Página 40
METASYS Medizintechnik GmbH Florianistraße 3 | 6063 Rum bei Innsbruck | Austria Reservado el derecho a errores de maquetación e imprenta. T +43 512 205420 | info@metasys.com | metasys.com...