Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1

Enlaces rápidos

MULE 541 QG
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Garland MULE 541 QG

  • Página 1 MULE 541 QG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Página 3: Normas Y Precauciones De Seguridad

    Español La expresión “Interruptor en posición Abierta” significa capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, que el interruptor está desconectado e “Interruptor o con falta de experiencia o conocimiento. en posición Cerrado” significa que el interruptor está conectado. ¡Atención! No permita que personas menores de edad utilicen esta máquina.
  • Página 4: Ropa De Trabajo

    Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. que tenga una práctica mínima en una superficie Un momento de distracción mientras maneja esta plana.
  • Página 5: Vibraciones

    Español El uso de una ropa y equipo de seguridad adicionales • Sujetar firmemente siempre la máquina por las reducirá el riesgo de daños personales. empuñaduras. El ruido provocado por esta máquina puede dañar Si usted detecta algunos de los síntomas de los oídos.
  • Página 6: Seguridad En El Uso De Combustibles

    Español con el aceite límpiese con abundante agua y jabón Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja esta máquina. Las lo antes posible, si después siente los ojos o la piel distracciones pueden causarle la pérdida de irritados consulte inmediatamente con un médico. control.
  • Página 7: Utilización Y Cuidados De La Máquina

    Español ningún caso responsable de los daños provocados por No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados ni cerca de llamas. un uso indebido o incorrecto de esta máquina. Asegúrese que el tapón de la gasolina está El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue las correctamente cerrado mientras utiliza la máquina.
  • Página 8 Español Apague la máquina, desconecte la bujía y asegúrese de que la herramienta de corte está parada antes de efectuar cualquier ajuste, llenar de combustible, cambio de accesorios, limpieza, transporte o de almacenamiento de esta máquina. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
  • Página 9: Iconos De Advertencia

    Español No fume o acerque llamas al combustible 3. ICONOS DE ADVERTENCIA o a la máquina. Las etiquetas de advertencia indican información Compruebe que no existen fugas de necesaria para la utilización de la máquina. combustible. ¡Atención peligro!. Compruebe siempre el nivel de aceite del cárter antes de arrancar.
  • Página 10: Símbolos En La Máquina

    Español 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la máquina, existen los siguientes símbolos: Depósito de combustible. Posiciones del acelerador: O = Apagado (máquina no puede STOP funcionar). Tortuga= Mínimo. Liebre= Máximo. Aire cerrado.
  • Página 11: Descripción De La Máquina

    Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta máquina sólo para labrar la tierra. No utilice esta motoazada para otros fines no previstos. La utilización de esta máquina para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas. Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas o cosas.
  • Página 12: Características Técnicas

    Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motoazada Marca Garland Modelo MULE 541 QG Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia máxima (kW) / revoluciones (min¯¹) (ISO 8893) 1,85 / 3.600 Consumo de combustible a potencia máxima (kg/h) 0,97 Nº de fresas Diámetro de las fresas (cm) Anchura de trabajo (cm) Capacidad del depósito de combustible (l)
  • Página 13: Instrucciones Para La Puesta En Servicio

    Español de que consta la máquina. Utilizar la máquina con 6. INSTRUCCIONES PARA LA piezas defectuosas o sin todos sus elementos puede PUESTA EN SERVICIO provocar daños personales severos. 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES 6.2. MONTAJE Esta máquina incluye los siguientes elementos que 6.2.1.
  • Página 14: Combustible Y Aceite

    Español 6.3. COMBUSTIBLE Y ACEITE Coloque la rueda de transporte como se muestra en al figura, IMPORTANTE: El combustible usado para sujetándola con el tornillo y esta máquina es altamente inflamable. Si tuerca W3. el combustible o la máquina se inflaman apague el fuego con un extintor de polvo seco.
  • Página 15: Aceite Del Motor

    Español por una ventilación insuficiente, elimine del área de Llenado del aceite del cárter: trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para - Coloque la máquina en una superficie plana, mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona horizontal y despejada.
  • Página 16: Puesta En Marcha

    Español 6.4. PUESTA EN MARCHA la palanca del acelerador en posición “STOP” y tire lentamente y con fuerza del tirador de arranque para 6.4.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA que el motor gire. Observe si, mientras el motor PUESTA EN MARCHA gira, gira también la herramienta de corte.
  • Página 17: Arranque Con El Motor Caliente

    Español - Dejar que el motor se caliente durante unos 7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA minutos antes de comenzar a utilizar la máquina. Utilice esta máquina sólo para los usos para los 6.4.2.2. ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar Colocar la máquina en una superficie plana y estable daños al usuario y/o a la máquina.
  • Página 18: Sujeción De La Máquina Y Guiado

    Español Siempre reglar la máquina en una superficie plana y de su utilización, como por ejemplo el escape, la bujía estable. o los cables de alta tensión. No utilice la motoazada en pendientes pronunciadas No utilice accesorios en esta máquina salvo los donde no pueda garantizar su seguridad.
  • Página 19: Trabajar Con La Motoazada

    Español el bloqueo (W1) hacia atrás y, sin soltar el bloqueo, 8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO apretar la maneta del embrague (W2). Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina. Para un mantenimiento completo le recomendamos que lleve la máquina a su servicio técnico.
  • Página 20: Comprobación General

    Español para asegurar el buen funcionamiento de esta 8.1.3. REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE máquina en futuras ocasiones. - Coloque la máquina en una superficie plana, 8.1.1. COMPROBACIÓN GENERAL horizontal y despejada. - Desenrosque el tapón de llenado del aceite. Compruebe que las fresas están bien sujetas a la - Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
  • Página 21: Filtro De Aire

    La suciedad en el filtro de aire provocará una el aspirador de aceite de motor Garland (ref.: 7199000020, no incluido con la máquina que puede reducción de las prestaciones de la máquina.
  • Página 22: Verificación De La Bujía

    Los problemas más comunes a la hora de arrancar del aspirador de aceite Garland (ref.: 7199000020, una máquina son producidos por una bujía sucia o en no incluido con la máquina) hasta el fondo.
  • Página 23: Detección E Identificación De Fallos

    Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva...
  • Página 24 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Página 25: Transporte

    Español a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una 10. TRANSPORTE temperatura entre 0ºC y 45ºC. Nunca levante o transporte la máquina mientras el Antes de almacenar la máquina siga los puntos del motor está en marcha. Apague también el motor capítulo de mantenimiento.
  • Página 26: Condiciones De Garantía

    - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 26/160...
  • Página 27: Declaración De Conformidad Ce

    El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Mule 541QG-V15 (OY360T) con números de serie del año 2015 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina automotriz que se conduce a pie con o...
  • Página 28 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
  • Página 29: Security Measures

    English Remember that the machine operator is responsible ensuring that you perfectly know where the controls for the damages and accidents caused to other people and safety devices are, and the manner in which it or things. The manufacturer will not be liable in any must be used.
  • Página 30: Work Clothing

    English Do not leave the machine running unattended. If you Remove all keys or hand tools from the machine and the work area before starting have to leave the machine unattended, turn off the the machine. A wrench or tool left near the engine, wait for the cutter to stop, and unplug the wire machine may be touched by a part of the machine in from the spark plug.
  • Página 31 English animals and plants that are inside the area. Do not • Tools. • Signal tape for the work area. start the machine in a room or enclosure. The exhaust • Mobile phone (For use in the case of emergency). fumes and fuel fumes contain carbon monoxide and harmful chemicals.
  • Página 32: Important

    English Inspect your work area and remove all stones, wood, motor stopped. Do not overflow fuel when trying to wire, and foreign objects that may be projected by the overfill the fuel tank. In the event of a fuel leak, be cutting tool.
  • Página 33 English work to develop. The use of this rotary tiller for uses conditions that may affect the operation of this other than the designated operations may result in machine. Whenever this machine is damaged, repair dangerous situations. it before use. Many accidents are caused by poorly maintained machines.
  • Página 34 English Danger! Flammable fuel. Risk of fire or 3. WARNING ISYMBOLS explosion. Warning labels indicate required information for the Do not smoke or get flames near the fuel or use of the machine. machine. Warning: Danger! Check that there are no fuel leaks. Always check the crankcase oil Carefully read this manual before level before starting.
  • Página 35: Machine Symbols

    English 4. MACHINE SYMBOLS In order to guarantee safe and proper use and main- tenance of the machine, the following symbols appear on the machine. Fuel tank. Accelerator positions: “STOP” = Machine cannot STOP function. Tortoise = Minimum. Hare= Maximum. Air closed.
  • Página 36: Machine Description

    English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE Use this machine only to till the land. Do not use this machine for any other purpose not intended. The use of this machine for other than the designated operations may result in dangerous situations. Remember that the machine operator is responsible for the dangers and accidents caused to other people or things.
  • Página 37: Technical Characteristics

    English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Rotary Tiller Brand Garland Model MULE 541 QG Engine 4 stroke Cubic capacity (cm³) Maximum power (kW) / revolutions (min¯¹) (ISO 8893) 1,85 / 3.600 Petrol consumption at maximum power (kg/h) 0,97 Number of milling cutters...
  • Página 38: Start Up Instructions

    English Using the machine without all of its parts or with 6. START UP INSTRUCTIONS defective parts can cause severe personal injury. 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS 6.2. ASSEMBLY This machine includes the following items that you will 6.2.1. INSTALLATION OF THE SPUR find inside the box: Insert the spur (H) (as shown in the figure) leaving it at 1.
  • Página 39: Handlebar Assembly

    English 6.3. FUEL AND OIL There are two regulating heights of the transport wheel. When transporting IMPORTANT: The fuel used for this machine is the tiller from one place to highly flammable. If the fuel or the machine another or when storing, ignites, put out the fire with a dry powder place the wheel in position extinguisher.
  • Página 40: Engine Oil

    English ventilation. Do not return to work in the area unless you have properly ventilated area and are certain that ventilation is sufficient so that does not happen in this concentration again. Do not refuel fuel in locations where there is the presence of open flames, sparks or heat sources.
  • Página 41: Starting The Engine

    Do not use any accessory on this machine outside of - Adjust the appropriate number of revolutions with those recommended by Garland since its use could the throttle lever. result in serious injury to the user, machine, and the - Allow the engine to warm up for a few minutes people, animals and things close to the machine.
  • Página 42: Stopping The Engine

    English Work only in daylight or good artificial light. Do not use 6.4.2.3. STOPPING THE ENGINE this machine at night, with fog or with a low visibility - Place the throttle lever in positions the minimum which do not allow you to clearly see the working area. speed and allow the engine to remain idle seconds.
  • Página 43 English Clean the work area and remove all obstacles that may This machine clutch is deactivated (disengaged) cause accidents. Check the work area when going to by default, to activate the clutch and for the engine work and remove all items that could become entangled power to transmit to milling cutters, the clutch lever in the cutting tool.
  • Página 44: Maintenance And Service

    English 7.2.1. USING SUGGESTIONS complicated, and only the technical maintenance service must do them. Incorrectly setting the carburetor A depth of tillage between 15-20 cm is generally may cause damage to the engine and will be cause for adequate, and rarely there is advantage in deeper. The cancellation of the warranty.
  • Página 45: Checking The Oil Level

    English Direct the jet of water toward milling cutters. Never the oil on the dipstick. The mark left by the oil must direct the jet towards the transmission or engine. be between the minimum and maximum marks. If water gets in the ignition system or carburetor, - If the mark is below the minimum add a little more damage and flaws occur.
  • Página 46: Air Filter

    (Y2) located at the base of the filling canal or you can use the Garland engine - Once all of the oil has been drained, put the drain oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the plug back in the machine.
  • Página 47 English 8.2.4.CLEANING THE CYLINDER FINS The cylinder fins are responsible for the cooling of the engine due to its contact with the air. These fins must be clean and without any material including those that limit the flow of air. 47/160...
  • Página 48 English 9. TROUBLE SHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is...
  • Página 49: Corrective Action

    English If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions. Symptom Probably cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps...
  • Página 50 English anyone and that is dry, clean and at a temperature 10. TRANSPORT between 0º C and 45° C. Never lift or transport the rotary tiller while the engine Before storing the machine follow the directions in the is running. It is necessary to always turn off the engine maintenance chapter.
  • Página 51: Warranty Conditions

    - Bad use, negligence, lack of maintenance. - Failures that turn out because of an incorrect use of the product, Garland will not be responsible if the replaced parts of the machine are not from Garland and if the machine has been modified in any way.
  • Página 52: Ce Declaration Of Conformity

    Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Mule 541QG-V15 (OY360T) with serial number of year 2015 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A self-propelled machine designed to be pedestrian-controlled...
  • Página 53 English NOTES 53/160...
  • Página 54: Introduction

    Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 4.
  • Página 55: Normes De Sécurité

    Français L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes “interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” mineures d’utiliser cette machine. signifie interrupteur connecté. ATTENTION: bien avoir compris les instructions Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des avant d’utiliser cette machine. accidents et dommages provoqués à lui même, à des tiers et aux objets.
  • Página 56 Français Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, N’utilisez pas cette machine si un des composants est abîmé. enlevez la batterie et inspectez la machine en cherchant la cause et, réparer-le. Si vous ne la trouvez Ne jamais faire fonctionner la machine avec des pas, emmenez la machine au SAV.
  • Página 57 Français 2.3. SECURITE DANS L’AIRE DE TRAVAIL Le bruit provoqué par cette machine peut nuire à vos oreilles. Utilisez des protecteurs pour les oreilles. N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives ainsi qu’en présence Si vous travaillez régulièrement avec cette machine, de liquides inflammables, du gaz et de la poussière.
  • Página 58: Important

    Français insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui situation des autres personnes afin d’avoir une distance de sécurité nécessaire entre chacune d’entre-elles. pourrait gêner la circulation de l’air, pour permettre une bonne ventilation avant d’entreprendre le travail N’utilisez pas la machine pendant la nuit, avec et/ou faire des pauses fréquentes pour que les brouillard ou avec une visibilité...
  • Página 59 Français Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la machine Toujours stockez le carburant et l’huile dans de conteneurs qui respectent les régulations pour l’application correcte. La correcte application européennes. de la machine pour le genre de travail à faire, vous permettra de mieux travailler et plus sécurisé.
  • Página 60 Français ravitaillement, changer les accessoires, nettoyage, transport ou stockage cette machine. Ces mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrer la machine accidentellement. Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur et inspectez la machine en cherchant la cause. Si vous ne la trouvez pas, emmenez la machine au SAV.
  • Página 61: Etiquettes D'aVertissement

    Français Danger!. Carburant inflammable. Risque 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT d’incendie ou explosion. Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui Ne pas fumer ou approcher une flamme sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour au combustible de la machine. indiquer l’information nécessaire pour une utilisation sécurisée de cette machine.
  • Página 62: Symboles Sur La Machine

    Français 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la máquina, existen los siguientes símbolos: Réservoir du carburant. Positions de l’accélérateur: “STOP” = Arrêt (machine peut ne pas STOP fonctionner). Tortue = Minimum. Lièvre = Maximum.
  • Página 63: Connaître Votre Machine

    Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Utiliser cette machine uniquement pour biner la terre. Ne pas utiliser cette microbineuse pour d’autres fins. L’utilisation de la microbineuse pour des opérations différentes à celles prévues, peut donner lieu à des situations dangereuses.
  • Página 64 Français 5.3. SPECIFICITES Description Motobineuse Marque Garland Modéle MULE 541 QG Moteur 4 temps Cylindrée (cm³) Puissance maximal (kW) / régime de rotation (min¯¹) (ISO 8893) 1,85 / 3.600 Consommation de carburant à puissance maximale (kg/h) 0,97 Nº de fraises Diamètre des fraises (cm)
  • Página 65: Indications Pour La Mise En Service

    Français Une utilisation de cette machine en mauvais état, 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN peut provoquer des chocs électriques, feu ou des SERVICE dommages personnels. 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS 6.2. MONTAGE Cette machine inclue les éléments suivants que vous 6.2.1.
  • Página 66: Carburant Et Huile

    Français Placer la roue de transport 6.3. CARBURANT ET HUILE comme dans le dessin, en la fixant avec la vis et IMPORTANT: Le carburant du moteur est écrou W3. hautement inflammable. Si le combustible ou la machine s’enflamme, éteignez le feu avec un extincteur de poudre sec.
  • Página 67: Huile Moteur

    Français En cas de concentration de fumées due à une Remplissage de l’huile du carter: ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail - Placez la machine sur une surface plane, tout ce qui pourrait gêner la circulation de l’air, pour horizontale et claire.
  • Página 68: Mise En Marche

    Français 6.4. MISE EN MARCHE moment du démarrage. Pour vérifier que l’embrayage n’est pas embrayé placer l’interrupteur dans la 6.4.1. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN MARCHE position “STOP” et étirer lentement et avec force le lanceur de démarrage pour que le moteur tourne. N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou pas Regarder si, lorsque que le moteur tourne, l’outil de bien réglée.
  • Página 69: Utilisation De La Machine

    Français - Placer le levier de l’accélérateur dans la position monoxyde de carbone et des substances chimiques maximale dangereuses. En cas de concentration de fumées - Placez-vous derrière la machine et tirez la corde de due à une ventilation insuffisante, éliminer de l’aire démarrage jusqu’à...
  • Página 70 Français 7.1. FIXATION DE LA MACHINE ET GUIDAGE Ne pas compter uniquement sur les dispositifs de sécurité de cette machine. Lorsque vous travaillez, placez- vous toujours derrière la machine Prêtez attention à l’éventuel relâchement ou à une et prenez-la fermement avec les surchauffe des pièces de la machine.
  • Página 71: Conseils D'UTilisation

    Français Les fraises en mouvement tirent la machine vers Ne pas modifier la machine ou les éléments de l’avant, vous devez maintenir la vitesse adéquate en coupe. Une mauvaise utilisation de ces éléments peut enfonçant plus ou moins l’éperon dans le sol. provoquer des BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
  • Página 72: Entretien Periodique

    Français 8.1.2. NETTOYAGE 8.1.3. VÉRIFICATION DU NIVEAU DE L’HUILE MOTEUR Ayez la machine nettoyée, spécialement les zones - Placez la machine sur une surface plane, proches au réservoir de carburant et le filtre à air. horizontale et claire. - Dévissez le bouchon de remplissage d’huile. Attention!: Les fraises sont affûtés et peuvent - Nettoyez la jauge avec un chiffon.
  • Página 73: Nettoyage Du Filtre A Air

    8.2.1. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR de vidange placé à la base du tuyau de remplissage ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: L’obstruction du filtre à air provoquera une réduction 7199000020, non fourni avec la machine que vous du rendement du moteur.
  • Página 74 Fréquemment les défauts de démarrage ou de remplissage le tube de l’aspirateur d’huile d’allumage sont provoqués par une bougie d’allumage Garland (réf: 7199000020, non fourni avec la sale. Nettoyez la bougie d’allumage et vérifiez machine) jusqu’au fond. l’écartement de l’électrode soit placée dans l’intervalle correct (0,6 - 0,7 mm).
  • Página 75: Résolution Des Pannes

    Français 9. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est...
  • Página 76 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez la machine au SAV Piston usé...
  • Página 77: Transport

    Français taille-haie hors utilisation doit être stocké nettoyé, sur 10. TRANSPORT une surface plate. Stockez la machine dans un lieu où les températures ne soit pas inférieure à 0ºC et pas Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant supérieure à 45ºC. que le moteur est en marche.
  • Página 78: Garantie

    13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les...
  • Página 79: Déclaration De Conformité

    Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Mule 541QG-V15 (OY360T) avec numéro de série de l’année 2015 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Engin automoteur conçu pour être conduit à...
  • Página 80: Introduzione

    1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Página 81: Norme E Misure Di Sicurezza

    Italiano L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o compare nelle istruzioni significa che la macchina mancanza di esperienza o di conoscenza. spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione Chiuso” significa che la macchina è collegata/accesa. Attenzione! Non permettere mai che persone minori di età...
  • Página 82 Italiano Non utilizzare questa macchina mentre stanco o che indossate o altre parti del corpo vengano tagliate sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di dalle parti di taglio in movimento della macchina. distrazione durante la guida di questa macchina può Se siete un utilizzatore alle prime armi, vi causare gravi lesioni personali.
  • Página 83 Italiano - Protezione degli occhi e acustici. • Fare pause frequenti. - Stivali antiscivolo. • Afferrare sempre saldamente le maniglie/ - Pantaloni lunghi. impugnature della macchina. L’uso di vestiti e dispositivi di sicurezza idonei ridurrà il rischio di infortuni alla vostra Se ravvisate alcuni dei sintomi della sindrome delle persona.
  • Página 84: Importante

    Italiano La benzina e l’olio sono sostanze pericolose, evitare Tenersi lontano dalla portata di bambini e di persone estranee durante l’utilizzo. Eventuali quindi il contatto con la pelle e gli occhi. distrazioni estranei possono comportare la perdita di controllo. Controllate che nell’area di lavoro Vietato inalare o ingerire.
  • Página 85 Italiano Il fabbricante non sarà ritenuto in alcun modo Aggiungere carburante prima di avviare la macchina. responsabile di eventuali danni causati da abuso o Non rimuovere mai il tappo del serbatoio quando il uso improprio della macchina. motore è in funzione o quando il motore è caldo. Verificate che tutti i componenti di sicurezza siano Non rifornire di carburante in ambienti chiusi, poco installati e risultino in buone condizioni.
  • Página 86 Italiano Mantenete l’ unità in buono stato. Verificate che il combustibile, interrompetene il flusso una volta che le parti mobili non risultino disallineate o bloccate, il motore si è arrestato. che non ci siano parti rotte o altre condizioni che possono influire negativamente sul funzionamento Non inclinare la macchina con il motore in funzione.
  • Página 87: Segnali Di Avvertenza

    Italiano Non fumare o avvicinare una fiamma al 3. SEGNALI DI AVVERTENZA combustibile o la macchina. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Assicuratevi che non vi siano fuoriuscite di necessarie per l’utilizzo della macchina. carburante. Attenzione Pericolo!. Controllare sempre il livello dell’olio nel carter prima di iniziare.
  • Página 88: Simboli Posti Sulla Macchina

    Italiano 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA Per garantire un uso sicuro e una manutenzione della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla macchina. Serbatoio di carburante. Posizione dell’acceleratore: STOP = off (macchina non può STOP funzionare). Tartaruga = minimo. Lepre = massimo. Aria chiuso.
  • Página 89: Descrizione Della Macchina

    Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare la macchina esclusivamente per l’aratura. Non utilizzare questa macchina per altri scopi non previsti. L’uso di questa macchina per operazioni diverse da quelle specificate può causare situazioni di pericolo. L’uso di questa macchina per operazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni di pericolo. Ricordate che l’utente è...
  • Página 90: Caratteristiche Tecniche

    Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Motozappe Marchio Garland Modello MULE 541 QG Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza massima (kW) / revoluciones (min¯¹) (ISO 8893) 1,85 / 3.600 Consumo di carburante alla massima potenza (kg/h) 0,97 No. Frese Diametro di frese (cm) Ampiezza di lavoro (cm) Capacità...
  • Página 91: Istruzioni Per La Messa In Moto

    Italiano condizioni può causare scosse elettriche, incendi e/o 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN lesioni gravi!. MOTO 6.2. MONTAGGIO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI 6.2.1. INSTALLAZIONE DEL SPERONE La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: Inserire il sperone (h) (come mostrato in figura) lasciandola all’altezza desiderata e collocare il perno 1.
  • Página 92: Carburante

    Italiano 6.3. CARBURANTE Posizionare la ruota di trasporto, come indicato in figura, fissandola con la IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per vite e il dado W3. la motosega è altamente infiammabile. Se il carburante o la macchina dovessero infiammarsi, spegnete il fuoco con un estintore a polvere secca. La benzina e l´olio sono estremamente infiammabili ed esplosivi in determinate Quando si trasporta la macchina da un luogo ad un...
  • Página 93: Olio Motore

    Italiano una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò che - Svitate il tappo di riempimento dell’oli (OIL). ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al lavoro nella zona interessata solo quando la zona non viene ventilata a sufficienza; assicuratevi sempre che vi siano le condizioni per una sufficiente ventilazione in modo che non sopraggiunga di nuovo questa concentrazione.
  • Página 94: Messa In Moto

    Italiano 6.4. MESSA IN MOTO di taglio ruota significa che la frizione è innestata e, quindi, non facile da regolare. Se la frizione non 6.4.1. UNTI DI VERIFICA PRIMA DELLA MESSA IN funziona bene portare la macchina in assistenza. MOTO 6.4.2.
  • Página 95: Arresto Del Motore

    Italiano - Posizionatevi dietro a la macchina e tirate la monossido di carbonio e sostanze chimiche pericolose. cordella di avviamento fino a che il motore non In caso di una concentrazione di gas provocata da una parte. ventilazione insufficiente, per una migliore ventilazione - Regolare la leva dell’acceleratore al numero di giri togliete dell´area tutto ciò...
  • Página 96 Italiano 7.1. COME LAVORARE E’ necessario prestare attenzione al possibile allentamento o surriscaldamento delle varie componenti. Se ravvisate qualche anomalia, arrestate Durante il lavoro essere sempre in immediatamente la macchina e ispezionatela piedi dietro la macchina e tenere attentamente. In caso di guasto portatela presso al entrambe le mani sulle maniglie.
  • Página 97: Lavorare Con La Motozappa

    Italiano 7.2. LAVORARE CON LA MOTOZAPPA operazioni di manutenzione della macchina, con la stessa posta su di una superficie piana e pulita. Avviare la macchina secondo le istruzioni del manuale. ATTENZIONE! Non modificare la macchina o gli Le frese in movimento tireranno la macchina in elementi di taglio.
  • Página 98: Manutenzione Periodica

    Italiano 8.1.2. PULIZIA 8.1.3. ONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO DEL MOTORE Mantenete la macchina pulita, specialmente nella zona del serbatoio del carburante e nelle aree in - Posizionate la macchina su di una superficie piana, prossimità del filtro dell’aria. orizzontale e spaziosa. - Svitate il tappo di riempimento dell’olio.
  • Página 99: Filtro Dell'ARia

    La sporcizia eventualmente presente nel filtro scarico (Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento dell’aria provocherà una riduzione delle prestazioni o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: della macchina.Pertanto controllate e pulite questo 7199000020, non incluso, questa macchina si può...
  • Página 100: Controllo Della Candela

    Aspirare l’olio esausto: Togliere il tappo di riempimento (Y1) dell´olio e aspirare l´olio del 8.2.3. CONTROLLO DELLA CANDELA motore inserendo il tubo dell’aspiraolio Garland (rif: 7199000020, non in dotazione con la I problemi più comuni quando si avvia una macchina macchina) nell serbatoio fino in fondo.
  • Página 101: Localizzazione E Identificazione Dei Guasti

    Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni. La candela compressione è...
  • Página 102 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Página 103: Trasporto

    Italiano sopra una superficie piana. Conservate la macchina 10. TRANSPORTO in un luogo dove la temperatura sia compresa tra gli 0°C e i 45°C. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il motore è in funzione. E’ sempre necessario anche Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la spegnere il motore prima di trasportare la macchina manutenzione.
  • Página 104: Condizioni Di Garanzia

    13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Página 105: Dichiarazione Di Conformità

    Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Mule 541QG-V15 (OY360T) con numero di serie del anno 2015 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 106: Introdução

    Português 1. INTRODUÇÃO ÍNDICE 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 4.
  • Página 107: Segurança Pessoal

    Português A expressão “Interruptor na posição Aberta” significa ATENÇÃO: Não permitir que menores utilizar esta interruptor desligado e a expressão “Interruptor na máquina. posição Fechado” significa ligado. ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que Lembre-se o operador da máquina é responsável não compreendem estas instruções utilizem este pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas equipamento.
  • Página 108 Português desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine Não utilize esta máquina se algum dos seus componentes está estragado. o dispositivo para descobrir a causa. Se não detectar a razão leve a sua máquina para o serviço técnico. As Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem vibrações são sempre uma indicação de um problema dispositivos de segurança.
  • Página 109 Português 2.3. SEGURANÇA NA ÁREA DO TRABALHO O ruído desta máquina pode prejudicar sua audição. Use protetores auriculares. Trabalha- Não opere esta máquina em atmosferas se regularmente com esta máquina deve visitar explosivas e na presença de líquidos regularmente o médico para verificar a sua audição. inflamáveis, gases e poeira.
  • Página 110: Importante

    Português perto de chamas nuas. Os fumos do gasolina e óleo do resto pessoal com a finalidade de manter a distância de segurança necessária entre pessoas. contêm substâncias químicas perigosas. Em caso de concentração de gases produzidos pela ventilação Nunca utilize este produto de noite, em condições de inadequada, elimine do espaço tudo o que impeça o nevoeiro ou de visibilidade limitada e quando for difícil fluxo de ar limpo para uma melhor ventilação e não...
  • Página 111: Uso E Cuidados

    Português A ferramenta de corte está muito afiada. Se você Certifique-se de fechar corretamente a tampa do tanque após o reabastecimento. não seguir as instruções pode sofrer danos graves. Sempre armazenar o combustível e o óleo em Mantenha seu corpo longe da ferramenta de corte recipientes aprovados e que cumpram as normas durante a utilização da máquina.
  • Página 112 Português Manter as empunhaduras de esta máquina secas e limpas. As empunhaduras gordurosas ou oleosas são escorregadias e pode causar perda de controle sobre a máquina. Apague a máquina, desconectar a vela de ignição e verifique se a ferramenta de corte está parada antes de fazer ajustes, reabastecimento de combustível, trocar acessórios, limpeza, transporte ou armazenamento de máquina.
  • Página 113: Ícones De Aviso

    Português Não fume nem aproxime chamas do 3. ÍCONES DE AVISO combustível ou da máquina. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta Verifique que não há fugas de combustível. máquina e / ou no manual indicam as informações necessárias para o uso.
  • Página 114: Símbolos Na Máquina

    Português 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la máquina, existen los siguientes símbolos: Depósito de combustível. Posições do acelerador: O = Desligado (máquina não pode STOP funcionar). Tartaruga = mínimo. Lebre = máximo. Ar fechado.
  • Página 115: Descrição Da Máquina

    Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Apenas use esta máquina para cavar a terra. Não utilize esta enxada para outros fins. O uso desta máquina para operações diferentes daqueles indicadas neste manual podem causar situações perigosas. Lembre-se o operador da máquina é responsável pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas ou coisas.
  • Página 116: Especificações Técnicas

    Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Motoenxada Marca Garland Modelo MULE 541 QG Motor 4 tempos Cilindrada (cm³) Potência máxima do motor (kW) / revoluções (min¯¹) (ISO 8893) 1,85 / 3.600 Consumo de combustível em potência máxima (kg/h) (ISO8893) 0,97 Nº de fresas Diâmetro das fresas em (cm)
  • Página 117: Instruções Para Colocação

    Português A utilização desta máquina em mas condições pode 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO causar um choque elétrico, incêndio e/ou uma lesão grave. 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS 6.2. MONTAGEM Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: 6.2.1.
  • Página 118 Português Coloque a roda de 6.3. COMBUSTÍVEL transporte, como mostrado na figura, prendendo com IMPORTANTE: O combustível e óleo a parafuso e porca W3. são altamente inflamáveis. Se o óleo, o combustível, ou máquina se inflamam apague o fogo com um extintor de pó químico seco. Gasolina e óleo são extremamente inflamável e explosiva sob certas condições.
  • Página 119: Óleo De Motor

    Português menos que tenha devidamente ventilada e tenha a certeza de que a ventilação seja suficiente para que não volte a acontecer concentração. Não reabastecer combustível em lugares onde há a presença de chamas, faíscas ou fontes de calor intenso. Preencha o depósito sempre em lugares ventilados e com o motor desligado.
  • Página 120: Arranque O Quente Do Motor

    Português 6.4. INICIAR A MAQUINA gire. Note-se, se enquanto o motor gira, giram as ferramentas de corte. Se a ferramenta de corte gira 6.4.1. PONTOS DE VERIFICAÇÃO ANTES DE INICIAR isso significa que a embreagem está engatada e, portanto, está mal regulamentada. Se a embreagem Não utilize a unidade se ela estiver danificada ou mal não é...
  • Página 121: Uso Da Máquina

    Português - Coloque o acelerador na posição máxima monóxido de carbono. Em caso de concentração de - Colocado após a máquina y puxar o cordão de gases produzidos pela ventilação inadequada, elimine arranque até o motor arranque. do espaço de trabalho tudo o que impeça o fluxo de ar - Ajuste a velocidade correta do motor com a limpo para uma melhor ventilação e não volte a área de alavanca do acelerador.
  • Página 122 Português pare imediatamente a máquina e verifique-a com Atenção! Não use a enxada com uma só mão!. cuidado. Em caso de falha leva a máquina ao serviço técnico para reparação. Em nenhum caso, você deve Atenção!: a enxada pode saltar para cima ou continuar a trabalhar com a máquina se observa que avançar inesperadamente, se os dentes batem com não funciona corretamente.
  • Página 123: Trabalhando Com A Enxada

    Português 7.2. TRABALHANDO COM A ENXADA de ignição. Efetue todas as manutenções da máquina com esta posta numa superfície plana e limpa. Inicie a máquina, seguindo as instruções no manual. ATENÇÃO: Não modifique a máquina. Um uso As fresas em movimento vão puxar a máquina para a inadequado destes elementos pode causar graves frente, você...
  • Página 124: Revisão Do Nível De Óleo Do Lugar

    Português 8.1.2. LIMPEZA 8.1.3. REVISÃO DO NÍVEL DE ÓLEO DO LUGAR MOTOR Mantenha a máquina limpa, especialmente a zona do depósito de combustível e as zonas próximas ao filtro - Coloque a máquina sobre uma superfície plana, de ar. limpa e horizontal. - Desenrosque a tampa de enchimento de óleo.
  • Página 125: Limpeza Do Filtro De Ar

    O filtro de ar, se entupido, reduzirá o desempenho do pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref: motor. Verifique e limpe o elemento. Se o elemento 7199000020, não acompanha a máquina, que pode estiver deformado ou danificado, substituí-lo por um...
  • Página 126 óleo filler cap e vácuo motor óleo preenchimento tubo através da introdução de tubo de vácuo do Os problemas mais comuns ao iniciar uma máquina óleo Garland (ref: 7199000020, não acompanha a são produzidos por uma bugia suja ou em mal estado. máquina) até o fundo.
  • Página 127: Detecção E Identificação De Falhas

    Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A faísca da do cilindro é...
  • Página 128 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Página 129 Português superfície plana e onde a faixa de temperatura de 10. TRANSPORTE armazenamento não é inferior a 0°C nem superior a 45ºC. Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o motor está funcionando. O motor deve ser desligado Sempre antes de armazenar a máquina respeitada os também quando a máquina seja transportada entre pontos do capítulo de manutenção.
  • Página 130: Condições De Garantia

    13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Página 131: Declaração De Conformidade Ce

    O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Mule 541QG-V15 (OY360T) com números de série do ano de 2015 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 132: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση 2. Μετρα ασφαλειας που το μηχάνημα αυτό θα σας προσφέρει για 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης πολλά χρόνια. Παρακαλούμε να θυμάστε ότι...
  • Página 133: Μετρα Ασφαλειασ

    ελληνικά ελληνικά σε άλλους ανθρώπους ή αντικείμενα. Ο Μην εισπνέετε τα καυσαέρια. Αυτό το μηχάνημα κατασκευαστής δεν ευθύνεται για βλάβες που παράγει επικίνδυνα αέρια όπως μονοξείδιο του οφείλονται σε κακή ή λανθασμένη χρήση του άνθρακα, που μπορεί να προκαλέσει ζαλάδα, λιποθυμία...
  • Página 134 ελληνικά ελληνικά σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Μια στιγμή - Αντιολισθητικές μπότες απροσεξίας μπορεί να αρκεί για πιαστούν τα - Μακρύ παντελόνι. ρούχα ή ακόμα και μέρος του σώματος σας στην συσκευή κοπής. Η χρήση επιπρόσθετων μέτρων ένδυσης και ασφαλείας μειώνει τον Αν...
  • Página 135 ελληνικά ελληνικά - Να κάνετε συχνά διαλείμματα Οι περισπασμοί μπορεί να προκαλέσουν - Να κρατάτε το μηχάνημα σταθερά από τις απώλεια ελέγχου. Βεβαιωθείτε οτι παιδιά, λαβές. άνθρωποι και ζώα δεν εισέρχονται στην περιοχή εργασίας. Αν αντιληφθείτε κάποιο από τα συμπτώματα, συμβουλευτείτε...
  • Página 136 ελληνικά ελληνικά λάδι, παρακαλούμε επικοινωνήστε άμεσα με 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ γιατρό. Σε περίπτωση επαφής με βενζίνη και/ή ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ λάδι, παρακαλούμε καθαριστείτε με άφθονο νερό και σαπούνι το συντομότερο δυνατό. Εάν, έπειτα Να χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα από αυτό, παρουσιάζετε ερεθισμό στα μάτια ή το μόνο...
  • Página 137 ελληνικά ελληνικά Πριν ξεκινήσετε την εργασία με το μηχάνημα, εξοπλισμένος με βαλβίδα καυσίμου, κόψτε το ελέγξτε ότι οι φρέζες δεν είναι σε επαφή με καύσιμο όταν ο κινητήρας σταματήσει. κανένα αντικείμενο και ότι μπορούν να κινούνται Μην γέρνετε το μηχάνημα με τον κινητήρα σε ελεύθερα.
  • Página 138 ελληνικά ελληνικά Κίνδυνος: Θανατηφόρα αέρια! Μην 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ κλειστούς ή μη καλά αεριζόμενους χώρους. Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης Κίνδυνος! Εύφλεκτο καύσιμο. που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το Κίνδυνος φωτιάς ή έκρηξης. εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες...
  • Página 139 ελληνικά ελληνικά Θέσεις Αξονα: Σε σταθερή θέση άξονα STOP Άξονας σε κίνηση 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Για να διασφαλίσετε ασφαλή και σωστή λειτουργία και συντήρηση του μηχανήματος, εμφανίζονται τα ακόλουθα σύμβολα στο μηχάνημα. Δεξαμενή καυσίμου. Θέσεις του επιταχυντή: O: (Το μηχάνημα δεν μπορεί STOP να...
  • Página 140: Περιγραφη Μηχανηματοσ

    ελληνικά ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα μόνο για την καλλιέργεια γης. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για σκοπούς για τους οποίους δεν ενδείκνυται. Ειδάλλως αυτό μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα προς...
  • Página 141: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ελληνικά ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Σκαπτικό Μάρκα Garland Μοντέλο MULE 541 QG Κινητήρας 4 ταχύτητες Χωρητικότητα κυλίνδρου (cc) Μέγιστη ισχύς (kW) / περιστροφές (min¯¹) (ISO 8893) 1,85 / 3.600 Κατανάλωση καυσίμου στη μέγιστη απόδοση (kg/h) 0,82 Αριθμός μαχαιριών Πλάτος εργασίας (cm) Χωρητικότητα...
  • Página 142 ελληνικά ελληνικά Η χρήση του μηχανήματος χωρίς όλα τα μέρη 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ του ή με ελαττωματικά μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ 6.2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Το μηχάνημα αυτό περιλαμβάνει τα παρακάτω 6.2.1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: ΜΑΧΑΙΡΙΩΝ...
  • Página 143 ελληνικά ελληνικά Τοποθετήστε τον τροχό 6.3. ΚΑΥΣΙΜΟ μεταφοράς , όπως φαίνεται στο σχήμα, με ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η βενζίνη που τη βίδα κρατώντας το χρησιμοποιείτε στο μηχάνημα είναι εύφλεκτη. Σε περίπτωση ανάφλεξης χρησιμοποιείστε πυροσβεστήρα. Μην καπνίζετε κατά την προετοιμασία ή τον ανεφοδιασμό. Μην πλησιάζετε φλόγες...
  • Página 144 ελληνικά ελληνικά αναποτελεσματικού εξαερισμού, απομακρύνετε από την περιοχή εργασίας οτιδήποτε εμποδίζει τη σωστή ροή του αέρα και μην ξαναεργαστείτε σε αυτό τον χώρο μέχρι να αεριστεί καλά και να μην ξαναπροκύψει συγκέντρωση αερίων. Μην ανεφοδιάζετε με καύσιμο σε περιοχές με φλόγες, σπίθες ή πηγές θερμότητας. Ανεφοδιάζετε...
  • Página 145 - Αν το μηχάνημα ξεκινήσει και Μην χρησιμοποιείτε σε αυτό το μηχάνημα δεν σταματάει, αργά αρχίστε να κινείτε αξεσουάρ που δεν συνιστώνται από την Garland γκαζιού προς την ανοικτή θέση (κανονική καθώς μπορεί να οδηγήσουν σε σε σοβαρό θέση εργασίας) τραυματισμό...
  • Página 146 ελληνικά ελληνικά - Τοποθετήστε το σώμα σας πίσω από το επικίνδυνα χημικά. Σε περίπτωση συγκέντρωσης μηχάνημα, όπως φαίνεται στην εικόνα, και αερίων λόγω κακού εξαερισμού, απομακρύνετε τραβήξτε την χειρόμιζα μέχρι να ξεκινήσει η ότι εμποδίζει την εισροή καθαρού αέρα για μηχανή.
  • Página 147 ελληνικά ελληνικά ανωμαλία σταματήστε αμέσως και ελέγξτε και να το κρατάτε σταθερά με τα δύο χέρια πάνω προσεκτικά. Σε περίπτωση μηχανικού στις λαβές. προβλήματος πηγαίνετε το μηχάνημα σε τεχνικό σέρβις για επισκευή. Δεν πρέπει να συνεχίσετε Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε αυτό το την...
  • Página 148 ελληνικά ελληνικά Τα μαχαίρια σε κίνηση τραβάνε το μηχάνημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην τροποποιείτε το μπροστά, θα πρέπει να διατηρείτε την κατάλληλη μηχάνημα ή τα μαχαίρια. Λανθασμένη χρήση ταχύτητα. αυτών των στοιχείων μπορεί να προκαλέσει ΣΟΒΑΡΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ Ή Αργά μετακινείστε το σκαπτικό στο σωστό ΘΑΝΑΤΟ.
  • Página 149 ελληνικά ελληνικά 8.1.2. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ που έχει αφήσει το λάδι πρέπει να βρίσκεται μεταξύ του ελάχιστου και μέγιστου ορίου. Διατηρείτε το μηχάνημα καθαρό, ειδικά την περιοχή του ντεπόζιτου και τις περιοχές κοντά - Αν το σημάδι είναι κάτω από το ελάχιστο στο...
  • Página 150 βρίσκεται στην βάση του καναλιού πλήρωσης ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το καθαριστικό Αν παρατηρήσετε φθορές ή αλλαγές στο φίλτρο, λαδιού κινητήρα της Garland (ref.: 7199000020, αντικαταστήστε το με νέο. δεν περιλαμβάνεται στο μηχάνημα, μπορείτε να το βρείτε στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο Gar- Σημείωση: Ο...
  • Página 151 (a) Αν αναρροφά το χρησιμοποιημένο λάδι: σωλήνα για να μην χυθεί στο μηχάνημα ή στο αφαιρέστε το βίσμα λαδιού (Y1) και τραβήξτε έδαφος). το λάδι εισάγοντας την σκούπα Garland (REF.: 7199000020, δεν περιλαμβάνεται στο 8.2.3. ΕΛΕΓΧΟΝΤΑΣ ΤΟ ΜΠΟΥΖΙ μηχάνημα) στο κάτω μέρος.
  • Página 152: Επιλυση Προβληματων

    ελληνικά ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει σύμφωνα με τα συμπτώματα θα μπορέσετε να εντοπίσετε την αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Η συμπίεση του Το μπουζί κυλίνδρου είναι είναι Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια φυσιολογική εντάξει Το ντεπόζιτο δεν έχει βενζίνη Βάλτε...
  • Página 153 ελληνικά ελληνικά Αν η μηχανή δεν δουλεύει σωστά (μειωμένη ισχύς, ασταθές ρελαντί κλπ) δείτε τα πιθανά συμπτώματα, αιτίες και λύσεις: Διορθωτική ενέργεια Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα τμήματα Διορθωτική ενέργεια Χαλαρός στροφαλοφόρος Διορθωτική ενέργεια Το μηχάνημα δονείται Χαλαρός συμπλέκτης Διορθωτική ενέργεια Αδιάκοπη...
  • Página 154 ελληνικά ελληνικά στεγνό, καθαρό και σε θερμοκρασία μεταξύ 0°C 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ και 45°C. Πριν αποθηκεύσετε το μηχάνημα ακολουθήστε Ποτέ μην σηκώνετε ή μεταφέρετε το σκαπτικό τις οδηγίες στο κεφάλαιο συντήρησης. ενώ ο κινητήρας είναι σε λειτουργία. Είναι απαραίτητο πάντα σβήνετε την μηχανή Αν...
  • Página 155: Οροι Εγγυησησ

    13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Página 156 παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Mule 541QG-V15 (OY360T) με αύξοντα αριθμό του έτους 2015 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
  • Página 157 ελληνικά ελληνικά NOTES 157/160...
  • Página 158 ελληνικά NOTES 158/160...
  • Página 159 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Tabla de contenido