Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1

Enlaces rápidos

Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Libretto d'istruzioni
IT
Manuel d'instructions
FR
Manual do operador
PT
MULE 661 E
GR
Instrukcja onsulgi
PL
Betriebsanweisung
DE
RU
Handleiding
NL
Návod na obsluhu
CZ
Original brugsanvisning
DK
Manual de instructiuni
RO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Garland MULE 661 E

  • Página 1 MULE 661 E Instruction manual Návod na obsluhu Original brugsanvisning Manual de instrucciones Instrukcja onsulgi Libretto d’istruzioni Betriebsanweisung Manual de instructiuni Manuel d’instructions Manual do operador Handleiding...
  • Página 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Página 3 Español Esta máquina es peligrosa en manos de usuarios no 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE entrenados. SEGURIDAD 2.2. SEGURIDAD PERSONAL Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina lea todas las instrucciones de éste manual Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el antes de usarla por primera vez.
  • Página 4 Español Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Evite el contacto del cuerpo con superficies Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo eléctricas y refrigeradores.
  • Página 5 Español No use esta máquina si el interruptor no cambia Coloque el cable prolongador de forma que no sea cortado por las fresas de la motoazada, que no se entre “cerrado” y “abierto”. Cualquier máquina enganche en ramas u obstáculos y de manera que no eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor esté...
  • Página 6 Español No use esta motoazada con una mano. Agarre el manillar por las empuñaduras con fuerza y con ambas manos. Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de almacenar esta máquina. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
  • Página 7 Español Desenchufe la máquina antes de realizar 3. ICONOS DE ADVERTENCIA cualquier operación en la máquina. Lea el manual de instrucciones antes de realizar cualquier operación en la máquina. Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en esta máquina y/o en el manual indican Utilice alargadores del cable de información necesaria para la utilización segura de alimentación de una sección...
  • Página 8 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina es de uso doméstico y está diseñada para airear zonas de tierra o escardar zonas con hierba. No utilice esta máquina para trabajar en espacios públicos o para realizar trabajos profesionales en agricultura. 5.2.
  • Página 9 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motoazada eléctrica Marca Garland Modelo MULE 661 E Motor 230 V. ~ 50 Hz. Potencia (W) 1.400 Anchura de trabajo (mm) Diámetro de fresas (mm) Nº de fresas Velocidad de rotación de las fresas (min Nivel de presión sonora en el oido del operador LpA (dB(A))
  • Página 10 Español Acople el manillar inferior (1) insertándolo a los tubos 6. INSTRUCCIONES PARA LA inferiores de la máquina (2) y sujetándolo con los PUESTA EN SERVICIO dos tornillos (4) y palomillas (5) suministrados con la máquina. 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Introduzca el acople del cable (3) en el manillar inferior.
  • Página 11 Español 6.3.1. FIJACIÓN DEL PROLONGADOR DE CABLE Posición de transporte: Solamente use prolongadores de cable homologados para su uso en exterior. La sección del Anilla de sujeción de las ruedas de cable ha de ser de 1,5 mm transporte lo menos, el cable debe tener una longitud máxima de 25 m y estar totalmente desenrollado antes de comenzar a trabajar.
  • Página 12 Español las personas próximas a la máquina y a la misma 7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA máquina. Utilice esta máquina sólo para los usos para los que 7.1. SUJECCIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO ha sido diseñada. La utilización de esta motoazada para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar Mientras trabaja siempre sujete la motoazada daños al usuario y/o a la máquina.
  • Página 13 Español 7.2.1. ESCARDAR HIERBAS 7.2.3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN Esta máquina se puede utilizar para eliminar hierbas Si la motoazada se hunde y no avanza mueva el de la superficie de la tierra. Para poder realizar manillar a derecha e izquierda hasta que se libere. la labor las hierbas deben de haberse cortado lo máximo posible previamente con un desbrozador o Cuando trabaje en pendientes colóquese siempre un...
  • Página 14 Español 8.2. MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS 8.1.1. COMPROBACIÓN GENERAL - Compruebe el estado del cable eléctrico buscando Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin signos de desgaste o posibles cortes del mismo. de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina. - Compruebe que las fresas están bien sujetas a la transmisión.
  • Página 15 Español Para rellenar de grasa: 1. Tumbe la motoazada de manera que el tornillo de la grasa (1) quede en la parte superior como muestra la figura. 2. Limpiar perfectamente la zona donde se encuentra el tornillo de la grasa (1). Si es necesario, limpiar también las fresas que se encuentran cercanas a la zona.
  • Página 16 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: PROBLEMA CAUSA ACCIÓN La máquina no está conectada a corriente Enchufar la máquina a corriente Cable dañado Lleve su máquina al servicio técnico El motor no funciona...
  • Página 17 Español 10. TRANSPORTE Transporte siempre la máquina con el motor apagado. Antes de transportar la motoazada, retire siempre el enchufe de la clavija de corriente. La máquina se puede transportar mediante las ruedas de transporte o elevándola por su asa de transporte. No arrastre la máquina apoyada en las fresas.
  • Página 18 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 18/112...
  • Página 19 El abajo firmante, Juan Palacios, autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos MULE 661 E (N1C-JY-1500) con números de serie del año 2013 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina automotriz que se conduce a pie con o...
  • Página 20 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland electric tiller. We are sure that you will appreciate the quality and 2. Security precautions service that this machine will provide to you for many years to come. Please remember that this machine 3.
  • Página 21 English Do no use this machine when tired or under the 2. SECURITY PRECAUTIONS influence of drugs, alcohol or medicines. One moment of distraction whilst using the machine can To avoid an incorrect use of this machine, read all cause serious personal damage. the instruction manual before using the machine for the first time.
  • Página 22 English 2.3. WORKPLACE SECURITY Do not overstretch the cable. Do not use the cable to transport the machine, to lift the machine or to Maintain the working area clean and with good remove from the electric mains. Maintain the cable light.
  • Página 23 English Service the machine adequately. Check that the Always hook the cable to the hook provided on the machine. moving parts are well aligned and not tangled, that there are no broken parts or other conditions that Always disconnect the machine from the electric could affect the usage of the machine.
  • Página 24 English 2.6. SERVICE Periodically service the machine by an authorised service dealer and only using original spare parts and components authorised by the manufacturer. This will guarantee that the security of the machine will be maintained. 24/112...
  • Página 25 English Always disconnect the cable from the 3. WARNING SYMBOLS mains before doing any maintenance work on the machine. The warning symbols on the machine and in the instruction manual provide the necessary information Use only extra cables for a secure and adequate use of the machine. authorized for its use in outside areas and with a minimum section of 1.5 mm...
  • Página 26 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. USAGE CONDITIONS This machine is for domestic use and it has been designed to oxygenise soil and for weeding grass. Do not use this machine to work in public areas or to carry out professional agricultural jobs. 5.2.
  • Página 27 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Electric tiller Brand Garland Model MULE 661 E Engine 230 V. ~ 50 Hz. Power (W) 1.400 Working width (mm) Blade diameter (mm) Number of blades Rotation speed of blades (min Level of sonorous pressure at ear level LpA (dB(A))
  • Página 28 English Attach the bottom handle (1) by inserting it on the 6. START UP INSTRUCTIONS bottom tubes of the machine (2) and use the screws (4) and wing nuts (5) provided to attach the handle to 6.1. LIST OF MATERIALS the machine.
  • Página 29 English 6.3.1. FIXING CABLE EXTENSION Transport position: Only use cable extensions that are homologated for outdoor use. The cable section must Supporting ring of the transport wheels be at least 1.5 mm and the cable extension should never be longer than 25 m and must be completely unrolled before starting to work.
  • Página 30 English use of non recommended accessories could cause 7. MACHINE USAGE severe damages to the user and to the machine. Use this machine only for those purposes for which 7.1. HOLDING AND GUIDING THE MACHINE it has been designed. The usage of this tiller for any other purposes is dangerous and can cause damages Whilst working, hold the tiller firmly with both hands to the user and the machine.
  • Página 31 English 7.2.1. WEEDING When working in slight inclines, always position yourself above the machine so that the machine is This machine can be used to eliminate weeds from always at a lower level than yourself. the surface. To guarantee the best possible results, the grass must have been recently cut using a brush cutter or lawnmower so that the tiller can reach the 8.
  • Página 32 English The use of non original and official spare parts can 8.1.2. CLEANING THE BLADES AND THE MACHINE cause accidents, personal damages to the user and Attention! Always clean the machine after use. can cause the machine to break. Not cleaning the machine adequately could cause damages to the machine and could make the 8.2.1.
  • Página 33 English Dismounting the cutting blades: 1. Unscrew the nuts from the screws. 2. Remove the blades. 33/112...
  • Página 34 English 9. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms detected you can probably find the cause of the problem and find a solution. PROBLEM CAUSE ACTION Machine not connected to mains Collegare la macchina all´allimentazione Cable damaged Take to service agent Engine does not work Damaged switch Take to service agent Worn out brushes...
  • Página 35 English 10. TRANSPORT Transport the machine always with the engine turned off. Before transporting remove switch from the mains. The machine can be transported using the transport wheels or elevating the machine using the handle provided on the machine. Do not drag the machine with the blades on the floor. 11.
  • Página 36 - Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
  • Página 37 Who has signed below, Juan Palacios, authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models MULE 661 E (N1C-JY-1500) with serial number of year 2013 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A self-propelled machine designed to be pedestrian-controlled...
  • Página 38 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
  • Página 39 Français 2.2. SECURITE PERSONNELLE 2. NORMES DE SECURITE Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train Pour ne pas manipuler incorrectement la machine, de faire. lisez les instructions du manuel avant d’utiliser la machine pour la première fois. Toute information Ne pas utiliser cette machine si vous êtes inclus dans ce manuel est importante pour la fatigué...
  • Página 40 Français vos cheveux, vêtements et gants loin des pièces Evitez le contact du corps avec d’autres objets mis en mouvement. Les vêtements lâches, les bijoux, ou à terre comme des tuyaux, radiateurs, cuisines les cheveux longs peuvent être pris par les pièces en électriques et réfrigérateurs.
  • Página 41 Français la machine de façon correcte pour le genre de travail La bonne utilisation d’un prolongateur réduit le risque de choc électrique. à faire vous permettra de travailler mieux et plus sécurisé. Placez le câble prolongateur de façon à se qu’il ne s’engage N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne pas entre les branches ou obstacles.
  • Página 42 Français Ayez les poignées propres et sèches. Les poignées huileuses ou graisseuses sont glissantes et peuvent provoquer la perte de contrôle de la machine. N’utilisez pas cette machine avec une seule main. Tenez le guidon par les poignées avec force et les deux mains.
  • Página 43 Français Toujours, déconnectez la machine avant 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT de réaliser n’importe quel travail. Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui sont sur la machine et / ou dans le manuel sont la pour indiquer l’information nécessaire pour une utilisation Utilisez des rallonges de 3 fils, sécurisée de cette machine.
  • Página 44 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette machine est conçue pour un usage domestique, conçue pour aérer la terre. Ne pas utiliser cette machine pour travailler en usage public ou effectuer des travaux professionnels de l’agriculture. 5.2. DESCRIPTION DETAILLEE DU PRODUIT 1.
  • Página 45 Français 5.3. SPECIFICTES Description Motobineuse électrique Marque Garland Modèle MULE 661 E Type Moteur 230 V. ~ 50 Hz. Puissance (W) 1.400 Largeur de travail (mm) Diamètre des fraises (mm) Nº de fraises VVitesse de rotation des fraises (min Niveau de pression sonore dnas l’oreille de l’opérateur LpA (dB(A))
  • Página 46 Français Assemblez le guidón inférieur (1) en l’insérant aux 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN tubes inférieurs de la machine (2) et en le fixant avec SERVICE les deux vis (4) et les papillons (5) fournis avec la machine. 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Introduisez l’assemblage du câble (3) par le Cette machine inclue les éléments suivants que vous guidón inférieur.
  • Página 47 Français Position transport: 6.3.1. FIXATION DU PROLONGATEUR DU CÂBLE Utilisez seulement des prolongateurs de câble homologués pour une utilisation Anneau de fixation de la roue de transport extérieure. La section du câble doit être de 1,5 mm² au moins, le câble doit avoir une longueur maximale de 25 m et être complètement déroulé...
  • Página 48 Français 7.1. FIXATION DE LA MACHINE ET GUIDAGE 7. UTILISATION DE LA MACHINE Lorsque vous travaillez, tenez la machine fermement Utilisez cette machine que pour les utilisations avec les deux mains par les poignées. pour lesquels elle a été conçue. L’utilisation de cette cultivateur pour d’autre fin est dangereuse et peut Attention! N’utilisez pas la microbineuse avec une provoquer de dommages à...
  • Página 49 Français 7.2.1. SARCLER HERBES 7.2.3. CONSEILS D’UTILISATION Cette machine peut s’utiliser pour éliminer des herbes Si la microbineuse n’avance pas, bouger le guidon de de la surface de la terre. Pour faire ce travail, les droite à gauche jusqu’à ce qu’elle se soit libérée. herbes doivent être coupés le maximum possible avec une débroussailleuse ou tondeuse pour que la Lorsque vous travaillez sur des pentes, placez-vous...
  • Página 50 Français Nettoyez la machine, spécialement les fenêtres de - Vérifiez que les fraises soient bien fixées à la barre. Serrez, si besoin, les fraises. ventilation du moteur. - Vérifiez le fil et état des fraises. Affûtez ou substituez les fraises si besoin. Il est recommandé Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, que cette opération soit faite par un service afin d’obtenir un rendement approprié...
  • Página 51 Français 3. Dévissez la vis de la graisse en utilisant une clé Allen de 5 mm. 4. Avec un pistolet de graissage, introduisez la graisse de lithium d’automobile de qualité supérieur, jusqu’à que la transmission soit pleine (jusqu’à que la graisse déborde). 5.
  • Página 52 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible détecter la cause probable et résoudre le problème. ERREUR CAUSE ACTION La machine n’est pas branchée Branchez la machine à la prise Câble abîmé Allez au SAV Le moteur ne démarre pas Interrupteur abîmé...
  • Página 53 Français 10. TRANSPORT Toujours transportez la machine avec le moteur arrêté. Avant de transporter la machine, débranchez-la. La machine peut être transportée grâce à la roue de transport ou en la levant par l’anse de transport. Ne traînez pas la machine en reposant sur les fraises. 11.
  • Página 54 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
  • Página 55 Le signataire ci-dessous, Juan Palacios, autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles MULE 661 E (N1C-JY-1500) avec numéro de série de l’année 2013 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Engin automoteur conçu pour être conduit à...
  • Página 56 Italiano ÍNDICE 1. INTRODUZIONE 1. Introduzione Grazie per aver scelto questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità e le 2. Norme e precauzioni di sicurezza prestazioni di questa macchina che faciliterà il compito per un lungo periodo di tempo. Ricorda 3.
  • Página 57 Italiano 2. NORME E PRECAUZIONI DI Attenzione! Solo dare questa macchina per la gente che hanno familiarità con questo tipo di SICUREZZA macchina e sanno come usarlo. Sempre dare con le istruzioni all’utente per leggere attentamente e capire. Per evitare un uso improprio di questa macchina Questa macchina è...
  • Página 58 Italiano in alcun modo. Spine e non modificati e basi Salvare di utensili elettrici non utilizzati fuori dalla portata dei bambini.seguridad tal como una mascarilla corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche. antipolvo, guantes de seguridad, botas , casco, o protección para los oídos reducirá...
  • Página 59 Italiano Non usare mai una stazione di collegamento o un Verificare che tutte le dispositivi di sicurezza sono cavo di prolunga danneggiati che non soddisfa installati e in buone condizioni. le normative o le esigenze di questa macchina. Quando si utilizza un cavo di prolunga assicuratevi Il fabricante non deve essere in nessun modo di avere una sezione minima di 1,5 mm , non più...
  • Página 60 Italiano Se la macchina inizia a vibrare in un modo strano fuori dalla elettro zappa, scollegare dalla rete e esaminare il dispositivo per trovare la causa. Se non riesci a trovare la causa prendere la vostra macchina al servizio. Le vibrazioni sono sempre un indizio di un problema nella macchina.
  • Página 61 Italiano Scollegate sempre la spina dalla presa 3. ICONI DI AVEERTIMENTO prima di intervenire sulla macchina. Le icone sulle etichette di avvertenza che appaiono su questa macchina e / o nel manuale indicano le informazioni necessarie per l’uso sicuro di questa Utilizzare il cavo di prolunga macchina.
  • Página 62 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa macchina è per uso domestico ed è progettato per arieggiare le zone di terreno con erba o aree erbaccia. Non utilizzare la macchina per lavorare in pubblico o svolgereattività professionale in agricoltura. 5.2.
  • Página 63 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Zappa elettrica Segna Garland Modello MULE 661 E Motore 230 V. ~ 50 Hz. Potenza (W) 1.400 Ampiezza di lavoro (mm) Diametro di fragole (mm) Numero di fragole Velocità di rotazione di fragole (min Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore LpA (dB(A))
  • Página 64 Italiano Fissare manubrio inferiore (1) inserendola nei 6. INSTRUZIONI PER LA MESSA IN tubi inferiori della macchina (2) e fissandolo SERVIZIO con due viti (4) e relativi moth (5) in dotazione con la macchina. 6.1. DISIMBALLAGGIO E DISTINTE DI MATERIALI Inserire il cavo (3) attraverso l’impugnatura Questa macchina include i seguenti, che si trovano inferiore.
  • Página 65 Italiano 6.3.1. FISSAGGIO DAL CAVO DI PROLUNGA Posizione di trasporto: Utilizzare solo prolunghe del cavo approvato per uso esterno. Il cavo deve essere di almeno Anello di bloccaggio delle ruote per il 1,5 mm , il cavo deve avere trasporto una lunghezza massima di 25 m ed essere completamente srotolato prima di iniziare il...
  • Página 66 Italiano 7.1. FISSAGGIO DELLA MACCHINA E GUIDA 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA Durante il lavoro tenere la elettro zappa con entrambe Usare la macchina solo per gli usi per i quali è le mani sulle maniglie. stato progettato. L’utilizzo di questo elettro zappa per ogni altro uso è...
  • Página 67 Italiano con un decespugliatore o un tagliaerba per che la 8. MANUTENZIONE E SERVIZIO macchina può raggiungere la base della terra. La rimozione dei dispositivi di sicurezza, 1. Posizionare la elettro zappa nel settore del lavoro a manutenzione impropria o sostituzione di sostegno della fragole a terra.
  • Página 68 Italiano può causare danni alla macchina e causare mal 8.2.1. GRASSO DI TRASMISSIONE funzionamento. Si consiglia di riempire il grasso della trasmissione Attenzione! Le lame sono taglienti e possono ogni anno. La trasmissione di questa elettro zappa è causare danni. Indossare guanti di protezione per ingranaggi lubrificati da litio.
  • Página 69 Italiano Rimuovendo le fragole di taglio: 1. Svitare i dadi sulle viti. 2. Togliere le fragole di taglio. 69/112...
  • Página 70 Italiano 9. RILEVAMENTO E IDENTIFICAZIONE DI ERRORE A seconda dei sintomi si osserva in grado di rilevare la probabile causa e risolvere il problema: FALLIMENTO CAUSA AZIONE La macchina non è collegata Collegare la macchina all´allimentazione all’alimentazione Cavo danneggiato Invia la macchina per il servizio Il motore non funziona Interruttore danneggiato Invia la macchina per il servizio...
  • Página 71 Italiano I materiali utilizzati per imballare la macchina 10. TRANSPORTO può essere riciclato. Si prega di non buttare via imballaggio domestica. Gettare le confezioni in un Portare sempre con sé la macchina con il motore punto ufficiale di raccolta dei rifiuti. spento.
  • Página 72 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Página 73 Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli MULE 661 E (N1C-JY-1500) con numero di serie del anno 2013 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 74 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
  • Página 75 Português atenção e entendê-lo. Esta máquina é perigosa nas 2. NORMAS E INSTRUÇÕES DE mãos de usuários não treinados. SEGURANÇA 2.2. SEGURANÇA PESSOAL Para evitar manuseio inadequado da máquina leia todas as instruções contidas neste manual antes da Fique alerta, observe o que você está fazendo e use primeira utilização.
  • Página 76 Português Não abuse do cabo. Não use o cabo para o Manter todas as partes do corpo longe de fresa quando a enxada está em execução. Antes de iniciar transporte, elevação ou desligar a máquina. a enxada, certifique-se de que a fresa não está em Mantenha o cabo longe do calor, óleo, bordas contato com nenhum objeto.
  • Página 77 Português 2.5. USO E CUIDADOS Muitos acidentes são causados por máquinas, mal conservadas. Apenas use esta máquina para arejar áreas de terra ou remoção de ervas daninhas. Não use esta Não use o cultivador nas encostas pronunciadas moto-azada para outros fins. O uso desta máquina onde não se pode garantir sua segurança.
  • Página 78 Português Sempre desconecte a ficha da doca 3. ICONES DE AVISO antes de realizar qualquer trabalho na máquina. Os ícones nas máquina e / ou no manual indicam as informações necessárias etiquetas de aviso que aparecem nesta para o uso. Use cabo de extensão com uma secção mínima de 1,5 mm...
  • Página 79 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Esta máquina esta projetada para uso doméstico e para arejar a terra ou em áreas de grama . Não usar esta máquina para trabalhar em espaços públicos ou trabalhos profissionais na agricultura. 5.2.
  • Página 80 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Enxada Marca Garland Modelo MULE 661 E Motor 230 V. ~ 50 Hz. Potência (W) 1.400 Largura de trabalho (mm) Diâmetro das fresas em (mm) Nº de fresas Velocidade de rotação das fresas (min Nível de pressão sonorano ouvido do operador LpA (dB(A)) 78,8 Nível de potência sonora garantido LwA, dB(A)
  • Página 81 Português Ajuste guiador inferior (1) insirindo os tubos 6. INSTRUÇÕES PARA A inferiores da máquina (2) e segurando com COLOCAÇÃO os parafusos (4) e traças (5) fornecidas com a máquina. 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Introduza o ajuste do cabo (3) pela empunhadura Esta máquina inclui o seguinte, que você...
  • Página 82 Português Posição de transporte: 6.3.1. CABO DE EXTENSÃO DE PENHORA Somente use cabos de extensão aprovados para uso ao ar livre. O cabo deve ser de pelo menos Anel para segurar as rodas de transporte 1,5 mm , o cabo deve ter um comprimento máximo de 25 m e ser totalmente desenrolado antes de começar a trabalhar.
  • Página 83 Português pode causar danos graves ao usuário, as pessoas que 7. USO DA MÁQUINA esten perto da máquina e a própria máquina. Use esta máquina apenas para os usos para os quais 7.1. FIXAÇÃO DA MÁQUINA E ORIENTAÇÃO foi concebido. O uso deste motoenxada para qualquer outro uso é...
  • Página 84 Português 7.2.1. CAPINA ERVAS Ao trabalhar nas encostas coloque sempre na parte mais acima do declive assim a máquina sempre Esta máquina pode ser usada para remover ervas estará por abaixo de você. da superfície da terra. Para poder realizar a obra completa deve cortar anteriormente ao máximo possível com um capinador de cortar relva para que a 8.
  • Página 85 Português É recomendável que estas operações Sejas Sempre usar substituto adequado para o desempenho realizadas pelo serviço técnico. adequado do produto e evitar danos e riscos para a máquina e usuário. Peças de reposição devem ser 8.1.2. LIMPEZA DE BROCAS DA MÁQUINA comprados no serviço revendedor.
  • Página 86 Português 8.2.2. SUBSTITUIÇÃO DAS FRESAS Separación das fresas do eixo: 1. Remover os pinos que mantenha as fresas no eixo. 2. Extrai as fresas. Desmontagem das fresas de corte: 1. Solte as porcas do parafuso. 2. Remover as fresas de corte 86/112...
  • Página 87 Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. FALHA CAUSA ACÇÃO A máquina não está ligada ao poder Ligue à máquina a rede elétrica Cabo danificado Enviar a máquina para o serviço O motor não funciona Interruptor danificado...
  • Página 88 Português Os materiais utilizados para embalar esta máquina 10. TRANSPORTE são recicláveis . Por favor, não deite as embalagens no lixo domestico. Deite as embalagens em um ponto Sempre carregue a máquina com o motor desligado. oficial de recolha de resíduos. Antes de transportar a motoenxada, sempre remova da tomada.
  • Página 89 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Página 90 O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos MULE 661 E (N1C-JY-1500) com números de série do ano de 2013 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 91 Português NOTAS 91/112...
  • Página 92 ελληνικά ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα μηχάνημα Garland. Είμαστε βέβαιοι πως θα εκτιμήσετε 2. Μέτρα ασφαλείας την ποιότητα και τις λειτουργίες αυτού του μηχανήματος που θα διευκολύνει την καθημερινή 3. Σύμβολα προειδοποίησης σας εργασία για πολύ καιρό. Να θυμόσαστε ότι αυτό το μηχάνημα έχει ένα ευρύ δίκτυο 4. Σύμβολα μηχανήματος υπηρεσιών μετά την πώληση όπου μπορείτε να πάτε το μηχάνημα σας για οποιαδήποτε 5. Περιγραφή μηχανήματος απαιτούμενη συντήρηση, για την επίλυση οποιουδήποτε προβλήματος και για την αγορά ανταλλακτικών και αξεσουάρ. 6. Οδηγίες εκκίνησης 7. Χρήση μηχανήματος Προσοχή! Διαβάστε όλα τα προειδοποιητικά σήματα και τις 8. Συντήρηση και σέρβις οδηγίες. Η μη τήρηση των οδηγιών και των προειδοποιήσεων μπορεί να προκαλέσει 9. Επίλυση προβλημάτων ηλεκτροπληξία, ανάφλεξη και/ή σοβαρό τραυματισμό. 10. Μεταφορά Χρησιμοποιείστε αυτό το μηχάνημα μόνο για 11. Αποθήκευση οξυγόνωση ή για να αφαιρέσετε ζιζάνια. Μην το χρησιμοποιείτε για άλλες χρήσεις που δεν 12. Απόρριψη και ανακύκλωση προβλέπονται. Η χρήση του μηχανήματος μηχανήματος για άλλους σκοπούς μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνα εργατικά ατυχήματα.
  • Página 93 ελληνικά ώστε ο νέος χρήστης να το διαβάσει και να 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ το κατανοήσει προτού εκτελέσει οποιαδήποτε εργασία. Για να αποφύγετε λανθασμένο χειρισμό 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ του μηχανήματος, διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν το BeΝα είστε σε εγρήγορση και επαγρύπνηση χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Όλες οι όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα και να πληροφορίες που εμπεριέχονται στο παρόν χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. εγχειρίδιο αφορούν την προσωπική σας ασφάλεια καθώς επίσης και τρίτων, ζώων και Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν είστε αντικειμένων στον περιβάλλοντα χώρο. Αν έχετε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αμφιβολίες για τις πληροφορίες σε αυτό το αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή περισπασμού εγχειρίδιο, ρωτήστε έναν ειδικό ή πηγαίνετε εκεί μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό που το αγοράσατε για να λύσετε τις αμφιβολίες τραυματισμό. σας. Αποφύγετε την τυχαία εκκίνηση της μηχανής. 2.1. ΤΕΛΙΚΟΙ ΧΡΗΣΤΕΣ Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε «ανοιχτή θέση» πριν από την σύνδεση με το ηλεκτρικό Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να δίκτυο. Μην μεταφέρετε το μηχάνημα με χρησιμοποιείται από άτομα άνω των 18 ετών και το δάχτυλο στο διακόπτη ή με το διακόπτη που έχουν διαβάσει και κατανοήσει το εγχειρίδιο...
  • Página 94 ελληνικά Να είστε επαρκώς ντυμένοι. Μην φοράτε φαρδιά 2.4. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από τα κινούμενα Η ηλεκτρική πρίζα του μηχανήματος πρέπει μέρη. Φαρδιά ρούχα, κοσμήματα ή μακριά να συμπίπτει με το ηλεκτρικό δίκτυο. Do μαλλιά μπορεί να μπλεχτούν στα κινούμενα Μην τροποποιείτε με οποιονδήποτε τρόπο μέρη. το ηλεκτρικό βύσμα. Ηλεκτρικές πρίζες που δεν τροποποιούνται και που συμπίπτουν με Να στέκεστε μακριά από τα κινούμενα μέρη το ηλεκτρικό δίκτυο μειώνουν τον κίνδυνο και κυρίως τα μαχαίρια όταν το σκαπτικό είναι ηλεκτροπληξίας. σε λειτουργία. Πριν ξεκινήσετε το σκαπτικό, βεβαιωθείτε ότι τα μαχαίρια δεν έρχονται σε Αποφύγετε την επαφή του σώματος με επαφή με κανένα αντικείμενο. επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Ειδάλλως Αποθηκεύστε το ηλεκτρικό μηχάνημα και τον υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. εξοπλισμό του μακριά από παιδιά. Μην εκτίθεται το μηχάνημα σε βροχή ή συνθήκες υγρασίας. Το νερό που μπορεί να 2.3. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ εισχωρήσει στο μηχάνημα αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μην αφήνετε το μηχάνημα σε Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και με καλό εξωτερικό χώρο την νύχτα καθώς η υγρασία φωτισμό. Χώροι εργασίας ακατάστατοι και μη μπορεί να το καταστρέψει. Μην εργάζεστε σε...
  • Página 95 ελληνικά Οποιαδήποτε εργασία πάνω στο καλώδιο και σκοπούς μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες το βύσμα πρέπει να γίνει από εξουσιοδοτημένο καταστάσεις. αντιπρόσωπο. Συνιστούμε το μηχάνημα να είναι συνδεδεμένο με ρεύμα τάσης λιγότερο ή ίσο με Χρησιμοποιείστε αυτό το μηχάνημα και τα 30mA. αξεσουάρ του σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήσης και λαμβάνοντας υπόψη τις ειδικές συνθήκες Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μια βάση σύνδεσης που εργασίας. Η χρήση του μηχανήματος για έχει υποστεί βλάβη ή που δεν συμμορφώνεται με εργασίες που δεν έχουν προβλεφθεί μπορεί να τους ισχύοντες κανόνες ή με τις προϋποθέσεις είναι επικίνδυνη. που ορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ελέγξτε ότι όλα τα μέτρα ασφαλείας έχουν τεθεί Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, σε εφαρμογή και λειτουργούν σωστά. βεβαιωθείτε ότι το ελάχιστο τμήμα του είναι 1.5mm2 και όχι μακρύτερο από 25 μέτρα, Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για βλάβες λόγω πάντα να ξετυλίγεται και να είναι κατάλληλο για κακής χρήσης του μηχανήματος. εξωτερικούς χώρους. Τόσο το βύσμα όσο και η βάση της ηλεκτρικής επέκτασης πρέπει να είναι Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. αδιάβροχα και να μην βυθίζονται στο νερό. Η Χρησιμοποιείστε το μηχάνημα για τη σωστή χρήση κατάλληλης ηλεκτρικής επέκτασης μειώνει εργασία. Η σωστή χρήση του μηχανήματος θα τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. οδηγήσει σε καλύτερη εργασία και πιο ασφαλή. Τοποθετήστε την ηλεκτρική επέκταση έτσι ώστε Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν ο διακόπτης να μην μπλεχτεί σε κλαδιά, να είναι μακριά από δεν αλλάζει από τη θέση κλειστή σε ανοιχτή. τα μαχαίρια του σκαπτικού και άλλα εμπόδια και Οποιοδήποτε ηλεκτρικό μηχάνημα που δεν...
  • Página 96 ελληνικά Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε χώρους 2.6. ΣΕΡΒΙΣ εργασίας που είναι απότομοι καθώς δεν μπορείτε να εγγυηθείτε την προσωπική σας Σε τακτά χρονικά διαστήματα να επισκευάζεται ασφάλεια. Όταν εργάζεστε σε περιοχές με το μηχάνημα από έναν εξουσιοδοτημένο μικρή κλίση, να εργάζεστε πιο αργά και να είστε αντιπρόσωπο σέρβις χρησιμοποιώντας μόνο σίγουροι ότι διατηρείτε καλή σταθερότητα. γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήματα εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή. Αυτό θα εξασφαλίσει την Αν τα μαχαίρια χτυπήσουν ξένο αντικείμενο διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος. ενώ το μηχάνημα είναι σε χρήση, σταματήστε το, αποσυνδέστε το από την πρίζα και εξετάστε το πριν ξαναξεκινήσετε. Αν εντοπίσετε κάποιο περίεργο σημάδι, πηγαίνετε το μηχάνημα στο πλησιέστερο συνεργείο. Αν το μηχάνημα αρχίσει να δονείται κατά περίεργο τρόπο, αποσυνδέστε το και εξετάστε το για να βρείτε την αιτία. Αν δεν μπορείτε να την εντοπίσετε ,πηγαίνετε στο πλησιέστερο συνεργείο. Οι δονήσεις είναι πάντα ένδειξη προβλήματος στο μηχάνημα. Διατηρείτε τις λαβές του μηχανήματος καθαρές και στεγνές. Λαβές βρώμικες ή που έχουν γράσα γλιστράνε και μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με το ένα χέρι. Να κρατάτε τις λαβές με τα δύο χέρια και σταθερά. Αποσυνδέστε το μηχάνημα από την πρίζα πριν εκτελέσετε εργασίες συντήρησης όπως ρυθμίσεις, αλλαγή αξεσουάρ ή αποθήκευση του μηχανήματος. Αυτό το μέτρο διασφαλίζει ότι το μηχάνημα δεν θα ξεκινήσει κατά λάθος. 96/112...
  • Página 97 ελληνικά Πάντα να αποσυνδέετε το καλώδιο 3. ΣΥΜΒΟΛΑ από την πρίζα πριν κάνετε εργασίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ συντήρησης στο μηχάνημα. Τα προειδοποιητικά σύμβολα στο μηχάνημα Να χρησιμοποιείτε μόνο και το εγχειρίδιο παρέχουν τις απαραίτητες επεκτάσεις καλωδίων πληροφορίες για ασφαλή και επαρκή χρήση του κατάλληλα για χρήση σε μηχανήματος. εξωτερικούς χώρους Κίνδυνος και προσοχή και με ελάχιστο τμήμα του 1.5 mm2. Όχι πάνω από 25m. Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης 4. ΣΥΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Διακόπτης ON/OFF Χρησιμοποιείστε ωτοασπίδες Διακόπτης ON/OFF Χρησιμοποιείστε γυαλιά εργασίας Προσοχή! Αποσυνδέστε το μηχάνημα αμέσως αν το καλώδιο ή ο διακόπτης έχουν βλάβη . Κρατήστε μακριά από την περιοχή εργασίας τους περαστικούς. Προσοχή! Κίνδυνος εμπλοκής υλικού. Προσέχετε αν δεν είστε επαρκώς προστατευμένοι. Προσοχή! Μην τοποθετείτε τα χέρια ή τα πόδια κοντά στα στοιχεία κοπής. Να φοράτε μπότες ασφαλείας. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε δυσμενείς καιρικές συνθήκες. Μην το εκθέτετε σε βροχή.
  • Página 98 ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αυτό το μηχάνημα προορίζεται για οικιακή χρήση και έχει σχεδιαστεί για οξυγόνωση του εδάφους και βοτάνισμα χόρτου. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για εργασία σε δημόσιους χώρους ή για να εκτελέσετε επαγγελματικές αγροτικές εργασίες. 5.2. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Κουμπί ασφαλείας του διακόπτη On/Off διακόπτης Γάντζος καλωδίου Πάνω λαβή Λαβή μεταφοράς 1 y 2 Σωλήνες κάτω λαβής Περίβλημα κινητήρα Προστατευτικό Μαχαίρια κοπής Ρόδες μεταφοράς 11. κεντραδόρος 12. Καλώδιο Τα διαγράμματα και οι εικόνες που εμπεριέχονται στο παρόν εγχειρίδιο αποτελούν έναν οδηγό αλλά όχι απαραίτητα πιστό αντίγραφο του πραγματικού μηχανήματος. 98/112...
  • Página 99 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Ηλεκτρικό Σκαπτικό Μάρκα Garland Μοντέλο Mule 661 E Κινητήρας 230 V. ~ 50 Hz. Ισχύς (W) 1.400 Εύρος εργασίας (mm) Διάμετρος λεπίδας (mm) Αριθμός λεπίδων Ταχύτητα περιστροφής των λεπίδων (min Επίπεδο ηχηρής πίεση στο αυτί επίπεδο LpA (dB (A)) 78,8 Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος LwA, dB(A) Επίπεδο κραδασμών της λαβής (m/s 0,862 Βαθμός προστασίας IPX4 Κατηγορία προστασίας Βάρος (kg) 13,5 Τα τεχνικά χαρακτηριστικά ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη προειδοποίηση. 99/112...
  • Página 100 ελληνικά Ενώστε το κάτω χερούλι (1) βάζοντας το 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ στους κάτω σωλήνες του μηχανήματος (2) χρησιμοποιώντας τις βίδες (4) και τα παξιμάδια(5) που παρέχονται. 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Τοποθετήστε το καλώδιο σύνδεσης (3) κατω Αυτό το μηχάνημα περιλαμβάνει τα ακόλουθα χερούλι. στοιχεία που θα βρείτε μέσα στο κουτί: • Κινητήρας. 6.2.2. ΠΑΝΩ ΛΑΒΗ • Σωλήνες κάτω λαβής. • Π άνω λαβή. Χρησιμοποιείστε τις βίδες (4) και την πεταλούδα • Βίδα M6x45 (x4). (5) για να κρατήσετε την πάνω λαβή στην λαβή • Πεταλούδα M6 (x6). μεταφοράς. Χρησιμοποιείστε τα δυο κλιπ (6) για • Βίδα M6x45 (x4). να κρατήσετε το καλώδιο. • Βίδα M6x30 (x2). • Βίδα Κλιπ. 6.2.3. ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ • Κλίπ (x2). • Υποδοχή επέκτασης καλωδίου.
  • Página 101 ελληνικά 6.3.1. ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ Για να τοποθετήσετε τους τροχούς σε θέση μεταφοράς, απελευθερώστε τις ρόδες πιέζοντας Να χρησιμοποιείτε μόνο το κουμπί και φέρτε κάτω ρυθμίζοντας με το επεκτάσεις καλωδίων που δαχτυλίδι που παρέχεται. προορίζονται για εξωτερική χρήση. Το τμήμα του Θέση μεταφοράς: καλωδίου πρέπει να είναι το λιγότερο 1.5 mm και να μην είναι μακρύτερο από 25 m και να έχει ξετυλιχτεί πλήρως Δαχτυλίδι στήριξης πριν ξεκινήσετε την εργασία. των τροχών μεταφοράς. Ρυθμίστε την επέκταση του σκαπτικού περνώντας το καλώδιο στον γάντζο στη λαβή και βάλτε το μηχάνημα στην πρίζα. Θέση εργασίας: 6.4. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΠΑΥΣΗ Εκκίνηση του μηχανήματος: Γυρίστε το διακόπτη Κουμπί ρύθμισης ασφαλείας στη θέση για τις ρόδες Και χωρίς να το μεταφοράς. αφήσετε, πιέστε τον διακόπτη On/Off. κεντραδόρος Παύση του μηχανήματος: Αφήστε 6.6. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗΣ τον διακόπτη On/Off Το σκαπτικό έχει έναν διακόπτη ασφαλείας που...
  • Página 102 ελληνικά είναι ενεργός ο διακόπτης ασφαλείας. Σε αυτή Μην επιτρέπετε σε κανέναν να πλησιάζει την την περίπτωση βγάλτε το μηχάνημα από την περιοχή εργασίας ενώ το μηχάνημα είναι σε πρίζα, ελέγξτε ότι οι λεπίδες είναι καθαρές και ότι χρήση. Η περίμετρος εργασίας είναι τουλάχιστον δεν έχουν πάνω τους στοιχεία που εμποδίζουν 15 μέτρα και αποτελεί επικίνδυνη ζώνη. την περιστροφή τους και περιμένετε 15 λεπτά πριν θέσετε πάλι το μηχάνημα σε λειτουργία. Καθαρίστε και απομακρύνετε εμπόδια από την περιοχή εργασίας που μπορεί να προκαλέσουν ατυχήματα. Μην χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά για αυτό το μηχάνημα εκτός από αυτά που 7. ΧΡΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ συνιστώνται από τον κατασκευαστή ειδάλλως μπορεί να προκληθούν βλάβες στον χρήστη και το μηχάνημα. Χρησιμοποιείστε το μηχάνημα μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους έχει σχεδιαστεί. Η 7.1. ΚΡΑΤΩΝΤΑΣ ΚΑΙ ΟΔΗΓΩΝΤΑΣ ΤΟ χρήση αυτού του σκαπτικού για άλλους σκοπούς ΜΗΧΑΝΗΜΑ είναι επικίνδυνη και μπορεί να προκαλέσει ζημιές στον χρήστη και το μηχάνημα. Ενώ εργάζεστε, κρατήστε το σκαπτικό σταθερά με τα δύο χέρια στις λαβές. Μην πλησιάζετε τις λεπίδες όταν το μηχάνημα είναι σε λειτουργία. Προσοχή! μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με το ένα χέρι. Αν χάσετε την ισορροπία σας ή πέσετε, αφήστε το διακόπτη της λαβής αμέσως. Προσοχή! το σκαπτικό μπορεί να αναπηδήσει...
  • Página 103 ελληνικά Η λεπίδα του σύστηματος σε κίνηση θα τραβήξει δουλέψετε. το μηχάνημα προς τα εμπρός, θα πρέπει να 1. Τοποθετήστε το σκαπτικό στην περιοχή διατηρήσετε την κατάλληλη ταχύτητα και να εργασίας με τις λεπίδες στο έδαφος. χρησιμοποιήσετε τον κεντραδόρο σωστά. 2. Πιέστε το διακόπτη On/Off 3. Πιέστε ελαφρά το σκαπτικό ώστε οι λεπίδες Πριν ξεκινήσετε να δουλεύετε το να εισχωρήσουν στο έδαφος 5 με 7 cm. μηχάνημα ελέγξτε ότι οι λεπίδες δεν 4. Κινήστε το σκαπτικό αργά και με ένα επαρκή έρχονται σε επαφή με κανένα αντικείμενο και ρυθμό ώστε να επιτρέψει στο σκαπτικό να μπορούν να κινηθούν. διαλύσει το έδαφος αρκετά. Διατηρείτε το καλώδιο μακριά από τα στοιχεία 7.2.3. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΡΗΣΗΣ κοπής. Αν το σκαπτικό κολλήσει και δεν προωθείται, 7.2.1. ΒΟΤΑΝΙΣΜΑ μετακινείστε τη λαβή αριστερά-δεξιά ώστε το μηχάνημα να απελευθερωθεί από μόνο του. Αυτό το μηχάνημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εξουδετερώσει ζιζάνια από την επιφάνεια. Για Όταν εργάζεστε σε μικρές κλίσεις, πάντα να εγγυηθείτε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα, να τοποθετείτε τον εαυτό σας πάνω από το τα χόρτα πρέπει να έχουν κοπεί πρόσφατα μηχάνημα ώστε αυτό να βρίσκεται πάντα σε με θαμνοκοπτικό ή μηχανή γκαζόν έτσι ώστε κατώτερο επίπεδο από εσάς. το σκαπτικό να φτάσει εύκολα στη βάση του εδάφους. 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ 1. Τοποθετήστε το σκαπτικό στην περιοχή...
  • Página 104 ελληνικά 8.1. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟ Για να απομακρύνετε χώμα από τις λεπίδες και ΜΗΧΑΝΗΜΑ τις μεταδόσεις χρησιμοποιείστε σκληρή βούρτσα ή βρεγμένο πανί. Πραγματοποιήστε τους ακόλουθους ελέγχους όταν τελειώσετε την εργασία σας γι να Καθαρίστε τα σημεία εξαερισμού και διασφαλίσετε ότι το μηχάνημα θα δουλεύει καλά απομακρύνετε υπολείμματα χόρτου και χώματος. και στο μέλλον. Όταν καθαρίσετε το μηχάνημα, να λιπάνετε τις 8.1.1. ΓΕΝΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ λεπίδες ελαφρά με λίγο λάδι. - Ελέγξτε το καλώδιο να μην έχει φθαρεί ή κοπεί - Ελέγξτε ότι οι λεπίδες είναι καλά ρυθμισμένες 8.2. ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ στην μετάδοση. Σφίξτε αν είναι απαραίτητο. - Ελέγξτε την αιχμηρότητα των λεπίδων. Να κάνετε περιοδικούς ελέγχους στο μηχάνημα Ακονίστε ή αντικαταστήστε όταν είναι για να διασφαλίσετε επαρκή και αποτελεσματική απαραίτητο. χρήση. Μία φορά, κάθε σεζόν να πηγαίνετε το μηχάνημα σε συνεργείο για να κάνει Συνιστούμε αυτό να γίνεται στο πλησιέστερο ολοκληρωμένη συντήρηση. συνεργείο σέρβις. Διατηρείτε το μηχάνημα καθαρό και κυρίως τα σημεία εξαερισμού. 8.1.2. ΚΑΘΑΡΙΖΟΝΤΑΣ ΤΙΣ ΛΕΠΙΔΕΣ ΚΑΙ ΤΟ...
  • Página 105 ελληνικά Αποσυναρμολογώντας τις λεπίδες κοπής: 1. Ξεβιδώστε τα παξιμάδια από τις βίδες. 2. Αφαιρέστε τις λεπίδες. Για να γεμίσετε την μετάδοση με λάδι: 1. Τοποθετήστε το μηχάνημα με τέτοιον τρόπο ώστε η βίδα λαδιού (1) είναι προσβάσιμη όπως φαίνεται στην εικόνα. 2. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από την βίδα λαδιού (1). Αν είναι απαραίτητο, καθαρίστε και τις λεπίδες κοντά στην περιοχή. 3. Χρησιμοποιώντας ένα κλειδί άλλεν 5mm, ξεβιδώστε την βίδα λαδιού(1). 4. Με έναν γρασαδόρο βάλτε γράσο λιθίου αυτοκινήτου ανώτερης ποιότητας μέχρι να γεμίσει η μετάδοση. 5. Καθαρίστε το πλεονάζον γράσο. 6. Ξαναβιδώστε την βίδα στη θέση της. 8.2.2. ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΩΝΤΑΣ ΤΙΣ ΛΕΠΙΔΕΣ Διαχωρίζοντας τις λεπίδες από τον άξονα: 1. Αφαιρέστε τους συνδέσμους που κρατάνε τη λεπίδα στον άξονα. 105/112...
  • Página 106 ελληνικά 9. . ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ανάλογα με τα συμπτώματα της μηχανής, μπορούμε να ανιχνεύσουμε την πιθανή αιτία του προβλήματος και να λυθεί το πρόβλημα: ΠΡΟΒΛΗΜ ΑΙΤΙΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑ Το μηχάνημα δεν είναι στην πρίζα Συνδέστε την μηχανή στο δίκτυο Πηγαίνετε το μηχάνημα σε Κατεστραμμένο καλώδιο αντιπρόσωπο σέρβις Πηγαίνετε το μηχάνημα σε Κατεστραμμένος διακόπτης Ο κινητήρας δεν λειτουργεί αντιπρόσωπο σέρβις Πηγαίνετε το μηχάνημα σε Φθαρμένες βούρτσες αντιπρόσωπο σέρβις Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει για Ενεργή προστασία 15 λεπτά Βγάλτε το μηχάνημα από την πρίζα, περιμένετε να σταματήσουν οι Μπλοκαρισμένες λεπίδες λεπίδες και αφαιρέστε τα στοιχεία που τις μπλοκάρουν Γεμίστε με γράσο ή πηγαίνετε σε Αφύσικοι θόρυβοι συνεργείο Μετάδοση με λίγο γράσο Πηγαίνετε το μηχάνημα σε αντιπρόσωπο σέρβις Χαλαρές βίδες και παξιμάδια στις Ελέγξτε και σφίξτε λεπίδες Λεπίδες φθαρμένες ή κατεστραμμένες Αντικαταστήστε τις λεπίδες...
  • Página 107 ελληνικά 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ Να μεταφέρετε το μηχάνημα πάντα με την μηχανή σβηστή. Πριν τη μεταφορά βγάλτε τον διακόπτη από την πρίζα. Το μηχάνημα μπορεί να μεταφερθεί χρησιμοποιώντας τις ρόδες μεταφοράς ή ανασηκώνοντας το με την λαβή που βρίσκεται πάνω στο μηχάνημα. Μην σέρνετε το μηχάνημα με τις λεπίδες στο έδαφος. 11. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο πριν το αποθηκεύσετε. Αποθηκεύστε ηλεκτρικά προϊόντα όπως αυτό το μηχάνημα μακριά από παιδιά και κατά ασφαλή τρόπο ώστε να μην αποτελεί κίνδυνο για κανένα. Το μηχάνημα πρέπει να αποθηκεύετε καθαρό και σε επίπεδη επιφάνεια. Αποθηκεύστε το σε μέρος που η θερμοκρασία είναι μεταξύ 0º C και 45º C. 12. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ/ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Καταστρέψτε ή ανακυκλώστε το μηχάνημα κατά οικολογικό τρόπο. Δεν πρέπει να πετάμε το μηχάνημα με τα οικιακά απορρίμματα. Τα πλαστικά και μεταλλικά μέρη ανακυκλώνονται. Τα υλικά που χρησιμοποιούνται για την συσκευασία του μηχανήματος επίσης ανακυκλώνονται. Μην πετάτε τα κουτιά με τα οικιακά απορρίμματα. Απορρίψτε το κουτί σε κατάλληλο σημείο ανακύκλωσης. 107/112...
  • Página 108 ελληνικά 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ ελαττωματικά εξαρτήματα που οφείλονται σε - Η εγγύηση θα πρέπει να συμπληρωθεί εσφαλμένη κατασκευή με όλες τις απαραίτητες πληροφορίες και θα πρέπει να επισυναφθεί σε αυτή το τιμολόγιο ή 13.2. ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ το παραστατικό αγοράς. Η εγγύηση της Garland δεν καλύπτει: - Εξαρτήματα που έχουν φθαρεί λόγω φυσιολογικής φθοράς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! - Κακή χρήση, αμέλεια, απουσία συντήρησης. ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΗΣ ΣΩΣΤΗΣ - Αστοχίες που προκύπτουν λόγω εσφαλμένης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΑΣ χρήσης του προϊόντος. Η Garland δεν θα...
  • Página 109 ελληνικά ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ (CE) Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, Juan Palacios, εξουσιοδοτημένος από την Glasswelt S.L., με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα MULE 661 E (N1C-JY-1500) με αύξοντα αριθμό του έτους 2013 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο από τον αύξοντα αριθμό) και η λειτουργία του οποίου είναι “Το αυτοπροωθούμενο μηχάνημα σχεδιασμένο για πεζό χειριστή με ή χωρίς τροχό(-ούς) στήριξης, κατά τρόπο ώστε τα περιστρεφόμενα στοιχεία του να δρουν ως σκαπτικά εργαλεία που διασφαλίζουν την προώθηση (μοτοσκαπτική φρέζα),”, συμμορφώνεται με όλες τις απαιτήσεις που αναφέρονται στην Οδηγία 2006/42/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 2006 σχετικά με τα μηχανήματα και την τροποποίηση της οδηγίας 95/16/EK. Επιπλέον, τα εργαλεία αυτά συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις των παρακάτω κοινοτικών οδηγιών: • Οδηγία 2004/108/EK του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 15ης Δεκεμβρίου 2004 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και για την κατάργηση της οδηγίας 89/336/ΕΟΚ. • Οδηγία 2005/88/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 14ης Δεκεμβρίου 2005 για την τροποποίηση της οδηγίας 2000/14/ΕΚ για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την εκπομπή θορύβου στο περιβάλλον από εξοπλισμό προς χρήση σε εξωτερικούς χώρους. • Οδηγία 2006/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2006 περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στο ηλεκτρολογικό υλικό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσεως. Οι έλεγχοι των Οδηγιών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας πραγματοποιήθηκαν από τους παρακάτω διακοινωμένους φορείς, οι αριθμοί των πιστοποιητικών των οποίων αναγράφονται ακολούθως: • 2006/42/CE , Αριθμός Πιστοποιητικού: AM 50240356 001. • TÜV Rheinland LGA Products GmbH. • Εναρμονισμένο πρότυπο: EN 60335-1 :2002+A11+A 1 +A12+A2+A 13+A14+A15. • EN 709:1997+A4. • EN 62233:2008.
  • Página 110 ελληνικά NOTAS 110/112...
  • Página 111 TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...