Descargar Imprimir esta página

Carrera RC 370162104 Serie Manual Del Usuario página 3

Publicidad

Inbetriebnahme der Seilwinde
Den Haken der Seilwinde von der Stoßstange lösen und den Aus löseknopf rechts neben der Seilwinde
13
drücken. Auslöseknopf gedrückt halten, die Seilwinde auf die gewünschte Länge abrollen und an einem
Objekt/Ort einhaken. Die Zugkraft der Seilwinde beträgt bis zu 2,5 Kg. Durch Drücken des Buttons an der
rechten Controllerseite aktivieren sie den Aufrollmechanismus der Seilwinde.
Operating the rope winch
Release the winch hook from the bumper and press the release button to the right of the winch. While
13
keeping the release button pressed, unwind the winch until the rope is of the desired length and hook to
an object or position. The tensile force of the winch is up to 2.5 kg. Press the button on the right-hand side of
the controller to activate the winch's roll-up mechanism.
Mise en service du treuil
Détacher du pare-choc le crochet du treuil et appuyer sur le bouton de déclenchement à droite à côté
13
du treuil de manœuvre. Maintenir le bouton de déclenchement enfoncé, dérouler le treuil à la longueur
souhaitée et accrocher à un objet/endroit. La force de traction du treuil peut s'élever à 2,5 kg max. Activer le
mécanisme d'enroulement du treuil en appuyant sur le bouton du côté droit du contrôleur.
Puesta en funcionamiento del cabrestante
Soltar el gancho del cabrestante del parachoques y pulsar el botón accionador a la derecha, al lado del
13
cabrestante. Mantener pulsado el botón accionador, desenrollar el cabrestante a la longitud deseada y
engancharla en un objeto o punto. La fuerza de tracción del cabrestante es de hasta 2,5 Kg. Pulsando el
botón del lado derecho del controlador, se activará el mecanismo de enrollado del cabrestante.
Messa in funzione del verricello
Staccare il gancio del verricello dal paraurti e premere il pulsante di sgancio destro accanto al verricello.
13
Tenere premuto il pulsante di sgancio, srotolare la fune alla lunghezza desiderata e agganciare a un
oggetto/punto. La forza di trazione massima del verricello è di 2,5 kg. Premendo il pulsante sul lato destro del
controller, si attiva il meccanismo di avvolgimento del verricello.
Ingebruikname van de lier
De haak van de lier van de bumper losmaken en op de activeringsknop rechts naast de lier drukken. De
13
activeringsknop ingedrukt houden, de lier tot op de gewenste lengte afrollen en aan een object/plaats
inhaken. De trekkracht van de lier bedraagt tot 2,5 kg. Door op de drukknop aan de rechter controllerzijde te
drukken activeert u het oprolmechanisme van de lier.
Modo de colocar o guincho em serviço
Retirar o gancho do guincho do pára-choques e pressionar o botão de desengate ao lado do guincho.
13
Manter o botão de desengate pressionado, desenrolar o cabo do guincho até ao comprimento desejado
e engatá-lo num objecto/sítio. A força de tracção do guincho é de até 2,5 Kg. Para activar o mecanismo de
enrolamento do guincho, pressione o botão do lado direito do comando.
Igångsättning av vinschen
Lossa vinschens hake från stötstången och tryck på utlösningsknappen till höger om vinschen. Håll ut-
13
lösningsknappen intryckt, rulla ut vinschen till önskad längd och haka fast den i ett föremål/på en plats.
Vinschens dragkraft är ca 2,5 kg. Tryck på knappen på höger sida av kontrollen för aktivera vinschens upp-
rullningsmekanism.
Vintturin käyttöönotto
Irrota vintturin koukku puskurista ja paina vintturin oikealla puolella olevaa vapautuspainiketta. Paina
13
vapautuspainiketta, rullaa vintturi haluttuun pituuteen ja kiinnitä koukku johonkin esineeseen/paikkaan.
Vintturin vetovoima on 2,5 kg. Ohjaimen oikealla puolella olevaa painiketta painamalla aktivoit vintturin rul-
lausmekanismin.
Uruchomienie kołowrotu linowego
Odłączyć hak kołowrotu linowego od zderzaka i nacisnąć przycisk wyzwalacza znajdujący się po prawej
13
stronie obok kołowrotu linowego. Naciskając przycisk wyzwalacza odwinąć linę do potrzebnej długości i
przymocować do objektu lub miejsca. Siła ciągnąca kołowrotu linowego wynosi do 2,5 kg. Poprzez naciskanie
przycisku znajdującego się po prawej stronie kontrolera, aktywują Państwo mechanizm odwijający kołowrotu
linowego.
A csörlő üzembe helyezése
A csörlő kampóját levesszük a lökhárítóról és megnyomjuk a csörlőtől jobbra eső aktiváló gombot. Az
13
aktiváló gombot nyomva tartjuk, a csörlőt a kívánt hossza letekerjük és beakasztjuk egy objekumba/
pontba. A csörlő max. húzóereje 2,5 kg. A vezérlő jobb oldalán található gomb megnyomásával aktiválhatja a
csörlő feltekerő mechanizmusát.
Uporaba vitla
Kavelj vitla ločite od odbijača in pritisnite sprožilni gumb na desni strani vitla. Držite sprožilni gumb, vitel
13
odvijte na želeno dolžino in s kavljem pritrdite na nek objekt/kraj. Vlečna sila vitla znaša do 2,5 kg.
S pritiskom gumba na desni strani upravljalnika aktivirate navijalni mehanizem vitla.
Uvedení lanového navijáku do chodu
Uvolněte hák lanového navijáku z nárazníku a stiskněte spouštěcí tlačítko vpravo vedle navijáku. Spou-
13
štěcí tlačítko držte stisknuté, odviňte lanový naviják na požadovanou délku a zahákněte za nějaký
předmět/ na nějakém místě. Tažná síla lanového navijáku je do 2,5 kg. Stisknutím tlačítka na pravé straně
ovladače aktivujete navíjecí mechanizmus lanového navijáku.
Uvedenie lanového navijaka do prevádzky 
Háčik ľanového navijaka uvoľnite z nárazníka a stlačte spúšťacie tlačidlo nachádzajúce sa vpravo vedľa
13
ľanového navijaka. Spúšťacie tlačidlo držte stlačené, navijak odviňte na požadovanú dĺžku a zaháknite
na objekt/miesto. Ťažná sila ľanového navijaka je až do 2,5 kg. Stláčaním tlačidla na pravej ovládacej strane
aktivujete navíjací mechanizmus ľanového navijaka.
 Bruk av kabelvinde
Kroken til kabelvinden løsnes fra støtstangen, og utløsningsknappen til høyre ved siden av kabelvinden
13
trykkes. Hold utløsningsknappen nede, rull kabelvinden ut til ønsket lengde og fest den på et objekt/
sted. Trekkraften til kabelvinden er på inntil 2,5 kg. Ved å trykke på knappen på høyre kontrollerside aktiverer
du opprullingsmekanismen til kabelvinden.
Ibrugtagning af kabeltromlen
Løsn kabeltromlens krog fra kofangeren og tryk på udløserknappen til højre ved siden af kabeltromlen.
13
Hold udløserknappen trykket, træk wireren ud til den ønskede længde og fastgør den på objektet/stedet.
Kabeltromlens trækkraft er op til 2,5 kg. Kabeltromlens oprulningsmekanisme aktiveres ved tryk på knappen
på højre side af controlleren.
‫تشغيل رافعة احلبل‬
‫أفصلوا خطاف الونش من املصد وأضغطوا على زر الفك على اليمني جنب الونش. أبقوا ضاغطني على زر الفك وأتركوا الونش يدور الى الطول‬
‫املطلوب وثبتوه بشئ / أو محل ما. تصل قوة السحب للونش لغاية 5,2 كغم. عبر الضغط على الزر املوجود على اجلهة اليمنى للمسيطر ميكنكم‬
.‫تفعيل ميكانيكية اللف الذاتي للونش‬
Λειτουργία του βαρούλκου 
Λύστε το άγκιστρο του βαρούλκου από τον προφυλακτήρα και πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης δεξιά
13
δίπλα στο βαρούλκο. Κρατήστε το κουμπί πατημένο, ξετυλίξτε το βαρούλκο στο μήκος που επιθυμείτε
και αγκιστρώστε το στο αντικείμενο ή στο σημείο που θέλετε. Το βαρούλκο έχει μία δύναμη έλξης έως 2,5 Kg.
Πατώντας το κουμπί στη δεξιά πλευρά του χειριστηρίου ενεργοποιείτε τον μηχανισμό τύλιξης του βαρούλκου.
绞车操作
将绞车从保险杠松钩,并按下绞车右边的按钮。按住按钮直到绞车索达到您需要的长
13
度并钩住一个物体或地方。绞车拉力可达2.5Kg。通过按下遥控器右边的按钮可启动
绞车的牵引模式。
자일 윈치 시동
자일 윈치의 고랑쇠를 범퍼에서 떼어 내고 자일 윈치의 오른쪽 옆에 있는 작동단추를
13
누르십시오. 작동단추를 누른 상태에서 자일 윈치를 원하는 길이만큼 풀어 어떤 한
물체/장소에 거십시오. 자일 윈치의 견인력은 2,5 Kg 까지 이릅니다. 컨트롤러의 오른쪽
옆에 있는 단추를 눌러 자일 윈치의 감는 장치를 활성화하십시오.
#370162104X_#370162122 · 02/2020_A6_V01

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

370162122