IT
Presa di uscita Neutrik powerCON TRUE1 con tappo ermetico in gomma. Serve per l'alimentazione elettrica di altri fari CAMEO. Assicurarsi che
il totale della potenza assorbita di tutti i dispositivi collegati all'apparecchio non superi il valore in ampere (A) indicato sul dispositivo stesso (in caso
di non utilizzo, chiudere sempre con l'apposito tappo di gomma).
3
DMX IN
EN
Cable with a 5-pin Neutrik X-HD male plug for connecting a DMX controller (e.g. DMX console).
DE
Kabel mit männlichem 5-Pol Neutrik X-HD Stecker zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Pult).
FR
Câble avec connecteur XLR 5 points mâle Neutrik X-HD, pour branchement d'un contrôleur DMX (par exemple, pupitre DMX).
ES
Cable con conector Neutrik X-HD macho de 5 pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX).
PL
Kabel zakończony męską, 5-stykową wtyczką Neutrik X-HD do podłączenia urządzenia sterującego DMX (np. pulpitu DMX).
IT
Cavo con connettore maschio Neutrik X-HD a 5 poli per il collegamento di un dispositivo di controllo DMX (quale un mixer DMX).
4
DMX OUT
EN
Cable with a 5-pin Neutrik X-HD female plug for looping through a DMX control signal.
DE
Kabel mit weiblichem 5-Pol Neutrik X-HD Stecker zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals.
FR
Câble avec connecteur XLR 5 points femelle Neutrik X-HD, pour renvoi du signal DMX entrant.
ES
Cable con conector Neutrik X-HD hembra de 5 pines para reenviar la señal de control DMX.
PL
Kabel zakończony żeńską, 5-stykową wtyczką Neutrik X-HD do przesyłania sygnału sterowania DMX.
IT
Cavo con connettore femmina Neutrik X-HD a 5 poli per l'inoltro del segnale di comando DMX.
5
BACKLIT LC DISPLAY / BELEUCHTETES LC-DISPLAY / ÉCRAN LCD RÉTRO-ÉCLAIRÉ / PANTALLA LCD RETROILUMINADA /
PODŚWIETLANY WYŚWIETLACZ LCD / DISPLAY LCD ILLUMINATO
EN
Displays the current operating mode and other system settings.
DE
Zeigt den aktuellen Betriebsmodus und weitere Systemeinstellungen an.
FR
Affiche le mode de fonctionnement et d'autres paramètres système.
ES
Indica el modo de funcionamiento actual y otros parámetros del sistema.
PL
Pokazuje informacje o trybie pracy i o innych ustawieniach systemu.
IT
Indica la modalità di funzionamento attuale e altre impostazioni di sistema.
6
CONTROL BUTTONS / BEDIENTASTEN / TOUCHES UTILISATEUR / BOTONES DE AJUSTE / PRZYCISKI OBSŁUGI / TASTI DI COMANDO
EN
MODE: Pressing the ENTER button will take you to the selection menu for system settings. Repeatedly pressing takes you back to the main
display. ENTER: Pressing the ENTER button takes you to the menu level to make changes in the values and to access the sub-menus. Confirm the
value changes by pressing ENTER again. UP and DOWN: Selecting the individual menu items in the selection menu (DMX address, operating mode,
etc.) and the sub-menus. Allows you to change the value of a menu item, such as the DMX address, as required.
DE
MODE: Durch Drücken der MODE-Taste gelangen Sie in das Auswahl-Menü für Systemeinstellungen. Durch wiederholtes Drücken gelangen
Sie zurück zur Hauptanzeige. ENTER: Durch Drücken der ENTER-Taste gelangen Sie auf die Menü-Ebene um Wertänderungen vornehmen zu können
und um eines der Untermenüs zu erreichen. Wertänderungen bestätigen Sie ebenfalls durch Drücken der ENTER-Taste. UP und DOWN: Auswählen
der einzelnen Menüpunkte im Auswahl-Menü (DMX-Adresse, Betriebsart usw.) und in den Untermenüs. Ermöglichen es, den Wert eines Menü-
Punkts, wie z.B. die DMX-Adresse, wunschgemäß zu verändern.
FR
MODE : Appuyez sur la touche MODE pour appeler le menu de choix des paramètres système. Plusieurs pressions répétées ramènent à l'écran
principal. ENTER : Appuyer sur ENTER valide le choix effectué dans l'élément de menu, par exemple de nouvelles valeurs de paramètres, ou permet
de passer dans un des sous-menus. Dans tous les cas, les modifications de valeurs de paramètres doivent être validées en appuyant sur la touche
ENTER. UP et DOWN : Choix d'un élément de menu dans le menu de sélection des paramètres système (adresse de départ DMX, mode de
fonctionnement, etc.) et dans les sous-menus. Permet de modifier à volonté la valeur d'un paramètre sélectionné, par exemple l'adresse de départ
DMX.
ES
MODE: pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema. Pulse este botón repetidamente para volver a la pantalla
principal. ENTER: pulse el botón ENTER para abrir el nivel de menú y poder realizar ajustes en los parámetros y para acceder a uno de los
submenús. Pulse también el botón ENTER para confirmar los cambios realizados. UP y DOWN: estos botones permiten seleccionar las opciones del
menú de configuración (dirección DMX, modo operativo, etc.) y los submenús. Permiten cambiar el valor de la opción de menú, como la dirección
DMX, según sus preferencias.
PL
MODE: naciśnięcie przycisku MODE umożliwia przejście do menu wyboru ustawień systemu. Ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje
powrót do wskazania głównego. ENTER: naciśnięcie przycisku ENTER umożliwia przejście do poziomu menu w celu dokonania zmian wartości oraz
przejścia do wybranego podmenu. Zmiany wartości należy potwierdzić poprzez naciśnięcie przycisku ENTER. UP i DOWN: wybór pojedynczych pozy-
cji menu w menu wyboru (adres DMX, tryb pracy itd.) oraz w podmenu. Umożliwiają zmianę wartości pozycji menu, jak np. adres DMX.
IT
MODE: Premendo il pulsante MODE si accede al menu di selezione delle impostazioni di sistema. Premendo più volte si torna alla visualizzazio-
ne principale. ENTER: premendo il tasto ENTER si apre il livello di menu da cui eseguire le modifiche dei valori e si accede al sottomenu. Il tasto
ENTER consente inoltre di confermare le modifiche effettuate. UP e DOWN: si utilizzano per selezionare le singole voci di menu nel menu di
selezione (indirizzo DMX, modalità di funzionamento ecc.) e nei sottomenu. Consentono di modificare a piacere il valore di una voce di menu, ad
esempio l'indirizzo DMX.
14