Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

��
��
��
��
2
1
��
��
��
��
3
4
5
6
BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
COMPLETELY AND CAREFULLY. CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE PROPER
FUNCTIONING OF THE DEVICE.
INTENDED USE/INDICATIONS: Support for Patients with Unicompartmental Degenerative Joint Disease. This prod-
uct was designed to complement a variety of medical treatments common to the above afflictions. The frequency
and duration of use should be determined by your prescribing physician.
CONTRAINDICATIONS: Please be advised that dj Orthopedics, LLC does not recommend simultaneous wearing of
rigid knee braces bilaterally (right and left legs), during activities (ie skiing) that may cause the braces to contact
each other, resulting in potential loss of control and injury. Rigid knee braces are not recommended to be worn over
clothing. Consult your licensed Healthcare professional for your activity limitations.
WARNINGS AND PRECAUTIONS: Always consult with your physician or therapist before making changes to the
brace. This product is to be used under the supervision of a medical professional. This device is not intended for
unsupervised public use. If you experience any pain, swelling, sensation changes or any unusual reaction while
using this product, consult your medical professional.
APPLICATION INFORMATION:
1) While sitting on the edge of a chair, flex the knee to 45 degrees. Position the brace as shown in figure 1,
centering the hinges approximately 1" (2.54cm) above the top of the knee cap and slightly behind midline of
the leg. Make sure the brace is not twisted on the leg. (Fig. 1)
2) First wrap strap #1 (upper calf) behind the upper calf. Secure the buckle on the strap firmly into the buckle
mounted on the frame. Loosen the strap end and pull snug. Be sure not to over tighten any of the straps as
this may cause reduced circulation. Secure strap #2 (lower calf) by wrapping the strap behind the lower calf.
Secure and adjust the straps as instructed above. Continue with strap #3 (upper thigh) and strap #4 (lower
thigh). Secure and adjust the straps as instructed above. The anterior tibial (front shin) strap can be adjusted
upon initial fitting to be snug against the shin. It will not require retightening with each fitting. Note:Be sure
to maintain proper hinge alignment on the knee during the strapping of brace. If necessary, push the hinges
back on the knee to slightly beyond midline of the leg. (Fig. 2)
3) When all strapping is complete, walk for a few minutes and then retighten all straps following the same sequence
as above. The hinge may move slightly lower to find the anatomical center of the knee.(Fig. 3)
4) To remove the brace push the quick release buckles located on each strap and remove the brace. (Fig. 4)
INSTRUCTIONS FOR ADJUSTABLE LOADING HINGE:
To achieve the proper amount of corrective force to alleviate the symptomatic pain associated with unicompartmen-
tal osteoarthritis, the OA Everyday Brace must be adjusted to the patient by a trained medical professional. You
may "fine tune" your base load by doing the following: Turn the adjustment screws clockwise using the enclosed
Allen wrench tool. You may vary the front and back screw adjustment depending on its interface with the knee
and comfort of load. DO NOT turn any screw more than 3 revolutions without toggling back to the other adjustable
screw. Be careful not to bind the adjustment mechanism. Do not exceed 20 full revolutions or the pad may become
dislodged. If this occurs, reverse the process. Always load brace according to your comfort and activity level. NOTE:
Even if you don't feel immediate relief, it doesn't mean the brace isn't working. It can take several weeks for soft
tissue in the knee to adjust to the increased load provided by the brace.
INSTRUCTIONS FOR EXTENSION/FLEXION STOPS:
Standard Hinge - To install stops, first remove the condyle pad, then remove the screw as shown. Insert the stops,
align with the holes in the hinge plate, then reinsert the screw. Using a Phillips head screwdriver, ensure that the
screw is seated in the recess and completely tightened. (Fig. 5)
Adjustable Hinge - To change your stops on the adjustable loading hinge, you must first remove the adjustable
loading condyle from the hinge by toggling back and forth turning the screws clockwise until the pad is removed.
Remove the stop and insert the new stop. To replace the telescoping pad, align the screws with the holes of the
hinge plate. While holding it firmly, use the Allen wrench to turn counterclockwise until the threads engage. Toggle
back and forth between screws until the pad is returned to its original position. (Fig. 6)
Both medial and lateral stops must be identical in degree.
Extension Stops: 0°, 10°, 20°, 30°, and 40°. Flexion Stops: 0°, 45°, 60°, 75°, and 90° (no stops are installed
upon shipment).
INSTRUCTIONS FOR TIBIAL CREST PADDING:
The black (adhesive back) foam is to be used for shin or tibial crest discomfort. Cut the foam to the appropriate
height of the cuff. Note the area of discomfort where the leg meets the cuff. Remove the cuff padding and adhere
a piece of foam on each side of tibial crest, saddling the crest. You may find it necessary to mutli layer the foam
to achieve the correct depth. Replace the cuff padding. If discomfort persists, discontinue use and notify your
physician.
INSTRUCTIONS FOR CONDYLE PAD KIT:
Your brace has a condyle padding kit that contains 2, 3 & 5mm condyle pads. These pads should be used to
take up space on the medial or lateral side. They can be multi-layered.
USE AND CARE:
All straps and pads may be trimmed to fit individual variations in limb circumference. The brace may be used in
fresh or salt water. Following use in water activities, drain thoroughly and rinse with clean, fresh water then air
dry.
CLEANING INSTRUCTIONS: To clean liners, hand wash in cold water using mild soap. Air dry. Note: If not rinsed
thoroughly, residual soap may cause irritation and deteriorate material.
WARRANTY: Congratulations on your purchase of a DonJoy® brand brace. Please be assured that it is made of the
finest material and technology available. Your brace comes with a 6 month warranty against defects on soft goods
associated with the brace. The OA Everyday brace has a 1 year warranty (off-the-shelf brace) against defects on
material and workmanship for the brace frame and hinges. Replacement straps, liners, ect., can be purchased from
our local representative, medical provider, or by calling Customer Care at (800) 336-6569, fax (800) 936-6569.
The warranty, expressed and implied, shall not apply to any brace which has been repaired and/or serviced by
anyone other than dj Orthopedics personnel or by a person authorized to perform such activities by dj Orthopedics.
Any modification of brace will result in termination of warranty.
Patent pending.
For single patient use only.
NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN STATE-OF-THE-ART TECHNIQUES TO OBTAIN THE MAXI-
MUM COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND COMFORT, THIS DEVICE IS ONLY ONE ELE-
MENT IN THE OVERALL TREATMENT PROGRAM ADMINISTERED BY A MEDICAL PROFESSIONAL. THERE IS NO
GUARANTEE THAT INJURY WILL BE PREVENTED THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT.
CAUTION: FEDERAL LAW (U.S.A.) RESTRICTS THIS DEVICE TO SALE BY OR ON THE ORDER OF A LICENSED
HEALTH CARE PROFESSIONAL.
ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR ESTAS
INSTRUCCIONES COMPLETA Y DETENIDAMENTE. EL USO CORRECTO
ES FUNDAMENTAL PARA EL FUNCIONAMIENTO APROPIADO DE ESTE
DISPOSITIVO.
USO PREVISTO / INDICACIONES: Soporte para pacientes con enfermedad articulatoria degenerativa unicompar-
timental. Este producto está diseñado como complemento a la variedad de tratamientos médicos comunes a las
afecciones mencionadas arriba en las indicaciones. La frecuencia y duración de uso deberán ser determinadas por
el médico que prescriba esta rodillera.
CONTRAINDICACIONES: Tenga en cuenta que dj Orthopedics, LLC no recomienda la utilización simultánea
de rodilleras rígidas bilateralmente (o sea, en ambas piernas), durante actividades (por ejemplo, esquí) que
puedan provocar que los aparatos choquen entre sí, ya que podría causar una pérdida de control y lesiones. No
es recomendable ponerse las rodilleras rígidas encima de la ropa. Consulte a su profesional médico las posibles
limitaciones sobre actividades.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES: Consulte siempre con su médico o terapeuta antes de realizar cambios en la
rodillera. Este producto debe utilizarse bajo la vigilancia de un profesional médico. Este aparato no está diseñado
para su uso general sin supervisión. Si experimenta dolores, hinchazón, cambios de sensibilidad o cualquier reac-
ción fuera de lo común mientras utiliza este producto, consulte con un profesional médico.
INFORMACIÓN DE COLOCACIÓN:
1) Sentado en el borde de una silla, flexione la rodilla unos 45 grados. Coloque la rodillera como se muestra en
la figura 1, centrando las articulaciones mecánicas aproximadamente 2,5 cm (1 pulgada) por encima de la
parte superior de la rótula y un poco más allá de la línea media de la pierna. Compruebe que la rodillera no
quede torcida en la pierna. (Fig. 1)
2) Primero envuelva la correa 1 (gemelo superior) detrás del gemelo superior. Fije la hebilla en la correa firme-
mente en la hebilla. Afloje el extremo de la correa y tire ajustadamente. Asegúrese de no apretar demasiado
ninguna de las correas ya que esto puede reducir la circulación. Fije la correa 2 (gemelo bajo) envolviendo
la correa detrás del gemelo bajo. Fije y ajuste las correas tal como se explica anteriormente. Continúe con la
correa 3 (muslo superior) y la correa 4 (muslo inferior). Fije y ajuste las correas tal como se explica anterior-
mente. La correa del tibial anterior (espinilla frontal) puede ajustarse sobre la fijación inicial para que quede
cómoda en la espinilla. No requerirá volver a ajustar cada vez. Nota: Asegúrese de mantener un alineamiento
correcto de las articulaciones mecánicas en la rodilla en el momento que esté ajustando las correas de la
rodillera. Si es necesario, baje las articulaciones mecánicas de la rodilla a un punto ligeramente más allá de
la línea media de la pierna. (Fig. 2)
3) Cuando ya haya ajustado las correas, camine unos cuantos minutos y reajuste las correas siguiendo los mismos
pasos mostrados arriba. La articulación mecánica puede moverse ligeramente hacia abajo para buscar el
centro anatómico de la rodilla. (Fig. 3)
4) Para extraer la rodillera apriete las hebillas de liberación rápida ubicadas en cada correa. (Fig. 4)
INSTRUCCIONES PARA CARGA AJUSTABLE DE LA ARTICULACIÓN MECÁNICA:
Para conseguir una cantidad adecuada de fuerza para aliviar el dolor sintomático asociado con la osteoartritis
unicompartimental, la rodillera OA Everyday se puede ajustar al paciente por un profesional médico calificado.
Puede ajustar su carga de base de la siguiente manera: Atornille a la derecha los tornillos de ajuste con la llave
Allen suministrada. Puede variar el ajuste del tornillo frontal y posterior dependiendo de la forma en que estos
hagan contacto con la rodillera y el nivel de comodidad de la carga. NO atornille un tornillo ajustable más de 3
revoluciones sin dar el mismo número de revoluciones al otro. Tenga cuidado de no trabar el mecanismo de ajuste.
No exceda las 20 revoluciones, de lo contrario se puede soltar la almohadilla. Si llegase a soltarse la almohadilla,
revierta el proceso. Cargue siempre la rodillera adaptándola a su nivel de comodidad y actividad. NOTA: Aun cuando
no sienta alivio inmediato, no significa que la rodillera no esté surtiendo efecto. Pueden pasar varias semanas hasta
que los tejidos blandos en la rodilla se adapten al aumento de carga de la rodillera.
I
NSTRUCCIONES PARA LOS RETENES DE EXTENSIÓN/FLEXIÓN:
Articulación mecánica estándar - Para instalar los retenes, primero quite la almohadilla cóndila y luego quite el tor-
nillo tal como se muestra. Introduzca los retenes, alinéelos con los orificios de la placa de la articulación mecánica
y vuelva a colocar el tornillo. Con un destornillador Philips, compruebe que los tornillos queden dentro del orificio
y completamente apretados. (Fig. 5)
Articulación ajustable – para cambiar los retenes de la articulación de carga ajustable, debe primero extraer la
articulación cóndila de carga ajustable de la articulación desatornillando a la derecha alternando entre uno y otro
tornillo hasta que se extraiga la almohadilla. Extraiga el reten e inserte el nuevo reten. Para sustituir la almohadilla
telescópica, acople los tornillos con los orificios de la placa de articulación. Sosténgala firmemente y atornille
a la izquierda con la llave Allen hasta que las ranuras se acoplen. Alterne entre uno y otro tornillo hasta que la
almohadilla vuelva a su posición original. (Fig. 6) Los retenes mediales y laterales deben tener idéntico grado de
extensión.
Retenes de extensión: 0°, 10°, 20°, 30° y 40°. Retenes de flexión: 0°, 45°, 60°, 75° y 90° (ningún retén viene preinstalado).
INSTRUCCIONES PARA EL ALMOHADILLADO DE LA CRESTA TIBIAL:
La gomaespuma negra (adhesiva) es para usarse para molestias en la espinilla o cresta tibial. Corte la gomaespuma
a la altura apropiada de la carcasa. Fíjese en el área de la molestia donde la pierna se junta con la carcasa. Quite
el almohadillado de la pantorrilla y ponga una pieza de gomaespuma en cada lado de la cresta tibial, ensillando la
cresta. Puede creer necesario crear varias capas de gomaespuma para conseguir la profundidad adecuada. Vuelva a
poner el almohadillado de la carcasa. Si persisten las molestias, suspenda su utilización y consulte a un médico.
INSTRUCCIONES PARA EL KIT DE ALMOHADILLA CÓNDILA:
Su rodillera tiene un kit de almohadillado cóndilo que contiene almohadillas cóndilas de 2, 3 y 5 mm. Estas almoh-
adillas deberían ser usadas para ocupar especio en la parte medial o lateral. Pueden ser multi-capa.
USO Y CUIDADO:Todas las correas y almohadillas puede recortarse para ajustarlas a las circunferencias individuales
de la pierna. La rodillera puede utilizarse en agua dulce y salada. Tras su utilización en actividades acuáticas, drene
exhaustivamente el agua y enjuague la rodillera con agua dulce limpia y séquela al aire.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA: Para la limpieza de los forros, pueden lavarse a mano con jabón suave en agua fría. Secado
al aire. Nota: Si no se enjuaga exhaustivamente, los restos de jabón pueden provocar irritación y deteriorar el material.
GARANTÍA: Felicidades por haber adquirido un producto de DonJoy®. Confíe en que está realizado con los mejores
materiales y la mejor tecnología disponible en el mercado. El producto viene con 6 meses de garantía ante defectos
en los materiales blandos. La rodillera OA Everyday tiene un año de garantía (rodillera estándar) ante defectos del
material y de la mano de obra que cubren la estructura de la rodillera y las articulaciones mecánicas. Puede adquirir
tiras de reemplazo, forros, etc. en su representante local, proveedor médico o llamando a Servicio al Cliente al
(800) 336-6569, fax (800) 936-6569. La garantía, expresada e implícita, no se aplicará a ninguna rodillera que haya
sido reparada por alguien que no sea personal de dj Orthopedics o una persona autorizada por dj Orthopedics para realizar
tales actividades. Cualquier modificación de la rodillera provocará el cese de la garantía.
Patente en trámite.
Para usar por un sólo paciente.
AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS MODERNAS
PARA OBTENER LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE LA FUNCIÓN, RESISTENCIA, DURABILIDAD Y COMODIDAD,
ESTE APARATO ES SÓLO UN ELEMENTO DEL TRATAMIENTO GENERAL ADMINISTRADO POR UN
PROFESIONAL MÉDICO. NO DAMOS GARANTÍA ALGUNA DE QUE PUEDAN EVITARSE LESIONES MEDIANTE
EL EMPLEO DE ESTE PRODUCTO.
PRECAUCIÓN: DE ACUERDO CON LA LEGISLACIÓN FEDERAL DE ESTADOS UNIDOS, ESTE DISPOSITIVO SÓLO
PUEDE SER VENDIDO POR PROFESIONALES DE LA MEDICINA O CON RECETA MÉDICA.
dj Ortho is a registered trademark of dj Orthopedics, LLC.
13-5818
© dj Orthopedics, LLC
REV C

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para dj ortho OA Everyday

  • Página 1 (Fig. 3) tal osteoarthritis, the OA Everyday Brace must be adjusted to the patient by a trained medical professional. You may “fine tune” your base load by doing the following: Turn the adjustment screws clockwise using the enclosed 4) Para extraer la rodillera apriete las hebillas de liberación rápida ubicadas en cada correa.
  • Página 2 Zusammenhang mit der Stütze verwendeten Polsterungen gewährt dj Orthopedics eine Garantie von mesi contro qualsiasi difetto ai materiali morbidi contenuti nel tutore. Il tutore OA Everyday è protetto da una matériaux et technologies ont été utilisés pour sa fabrication. Votre orthèse comprend une garantie de 6 mois 6 Monaten.