• Incliner le ventilo-convecteur, le
pousser à travers l'ouverture, bor-
nier vers le haut, puis le placer en
position horizontale au-dessus de
l'ouverture.
• Les crochets sur les étriers per-
mettent d'installer provisoirement
l'appareil.
• Fixer ensuite l'appareil aux barres
fi letées.
Il est impératif que l'appareil soit
en position parfaitement horizon-
tale.
L 'installeur pourra installer l'appareil
avec n'importe quel autre moyen
jugé approprié, à condition qu'il soit
conforme aux normes en vigueur.
Les conduits pour l'air primaire
doivent être raccordés comme suit:
A propos d'air primaire il faut noter
que:
• Les prises d'air rectangulaires
peuvent être raccordées à des
conduits pour l'air de section cir-
culaire à l'aide de raccords spéciaux
(accessoire "CAP" code 6078005).
Les raccordements de l'air primaire
au ventilo-convecteur ne doivent pas
interférer avec l'installation d'éclai-
rage dans le plafond technique.
• L 'air primaire doit être traité, fi ltré
et ne doit pas être à basse tem-
pérature.
• Der Klimakonvektor schräg nach
oben, mit der Klemmleiste zuerst,
in die Aussparung schieben und
zuletzt gerade ausrichten.
• Die Haken an den Laschen erlauben
eine provisorische Schnellmontage.
• Danach wird das Gerät an den
Gewindestangen befestigt.
Das Gerät muss unbedingt perfekt
gerade ausgerichtet sein.
Das Gerät kann mit jedem anderen,
vom Installateur gewählten Mittel
installiert werden, sofern dieses den
einschlägigen Vorschriften entspricht.
Die Primärluftöffnungen werden
wie folgt angeschlossen:
Im Hinblick auf die Primärluft muss
folgendes beachtet werden:
• Die rechteckigen Lufteinlässe können
mit Hilfe entsprechender Fittings
mit Luftkanälen mit Rundanschluss
verbunden werden (Zubehör "CAP"
Code 6078005).
Die Verbindungen der Primärluft
zum Klimakonvektor dürfen nicht
mit der Beleuchtungsanlage in der
abgehängten Decke interferieren.
• Die Primärluft wird aufbereitet
und gefi ltert und muss temperiert
sein.
• El ventilador convector se inclina
y empuja através de la apertura
con la caja para bornes hacia arriba
y pr lo tanto se coloca en posición
horizontal encima de la apertura.
• Los ganchos sobre las abrazade-
ras permiten una rápida instala-
ción provisional.
• El aparato se fi ja así a las barras
fi leteadas.
Es fundamental que el aparato
esté en posición perfectamente
horizontal.
El aparato se puede instalar con
cualquier otro medio que el insta-
lador considere adecuado siempre
que cumpla con las normas vigentes.
Los conductos para el aire primario
se conectan del siguiente modo:
Respecto al aire primario, cabe se-
ñalar que:
• Las tomas de aire rectangulares
pueden conectar a los conductos
para el aire de sección circular
mediante el uso de las correspon-
dientes conexiones (accesorio
"CAP" código 6078005).
Las conexiones del aire primario
al ventilador convector no deben
interferir con la instalación de ilumi-
nación en el falso techo.
• El aire primario está tratado, fi l-
trado y no deben estar a baja tem-
peratura.
17A
• Puhallinkonvektori on tämän jäl-
keen kallistettava ja työnnettävä
aukon läpi riviliitin suunnattuna
ylöspäin ja asetettava sitten vaa-
kasuoraan aukon yläpuolelle.
• Kannattimissa
olevat
koukut
mahdollistavat nopean väliaikai-
sen asennuksen.
• Tämän jälkeen laite on kiinnitet-
tävä kierretankoihin.
On tärkeää, että laite on täysin
vaakasuorassa asennossa.
Laite
voidaan
asentaa
tahansa muulla asentajan sopi-
vaksi katsomalla tavalla, kunhan se
on voimassa olevien määräysten
mukainen.
Ensiöilman kanavat kytketään
seuraavasti:
SK 12-14
SK 22-26
SK 32-36
Ensiöilmasta puhuttaessa on huo-
mioitava seuraava:
• Suorakaiteen muotoiset ilmanot-
toaukot voidaan liittää pyörei-
siin ilmakanaviin sopivia liittimiä
käyttämällä
("CAP" lisävaruste-
koodi 6078005).
Puhallinkonvektorin
ensiöilman
liitännät eivät saa häiritä alakaton
valaistusjärjestelmää.
• Ensiöilma on käsiteltävä, suoda-
tettava, eikä sen lämpötila saa
olla matala.
millä