Descargar Imprimir esta página

Fisher-Price W2620 Manual De Instrucciones página 7

Publicidad

5
• Fit the monkey toy and elephant mirror onto the posts.
Hint: These toys are designed to fit onto the posts one
way. If a toy does not seem to fit, try the other post.
• Insérer le singe et le miroir éléphant sur les embouts
de chaque support.
Remarque : ces jouets sont conçus pour être insérés sur
les embouts dans un seul sens. Si un jouet ne semble pas
s'insérer correctement essayer l'autre embout.
• Stecken Sie das Musik-Äffchen und den
Elefantenspiegel auf die Halterungen.
Hinweis: Diese Spielzeuge sind so gestaltet, dass
sie nur in eine Richtung auf die Halterungen passen.
Passt ein Spielzeug nicht, muss die andere Halterung
genommen werden.
• Bevestig het aapje en de olifantspiegel op de hoeken.
Tip: De speeltjes passen maar op één manier op de
hoeken. Als een speeltje niet past, het andere
speeltje proberen.
• Collegare la scimmietta e l'elefante specchietto
sulle colonnine.
Nota: Questi giocattoli sono stati progettati in modo
tale da poter essere collegati alle colonnine in un solo
verso. Se non dovessero agganciarsi, provare con
l'altra colonnina.
• Encajar el monito y el elefante en las clavijas.
Atención: estos dos juguetes han sido diseñados
para encajar de una sola manera en las clavijas. Si
no encajan fácilmente en una clavija, recomendamos
probar con la otra.
• Sæt abelegetøjet og elefantspejlet fast på stolperne.
Tip: Legetøjet og spejlet kan kun fastgøres til stolperne
på én måde. Hvis det ikke passer, så prøv den
anden stolpe.
• Inserir o macaco e o espelho-elefante nos postes.
Atenção: Estes brinquedos foram concebidos para
encaixar nos postes de uma forma. Se um brinquedo
não encaixar, tentar encaixá-lo no outro poste.
• Sovita apinalelu ja norsupeili sivutukien päihin.
Vinkki: Nämä lelut on suunniteltu sopimaan vain yhdellä
tavalla. Ellei lelu tunnu sopivan, kokeile toista sivutukea.
• Fest apekattleken og elefantspeilet på stolpene
Tips: Lekene passer bare én vei i sokkelen. Hvis leken
ikke passer, kan du prøve den andre stolpen.
• Sätt på apleksaken och elefantspegeln på fästena.
Tips: Leksakerna går endast att sätta fast på ett sätt.
Om en leksak inte verkar gå att sätta fast, försök med
en annan.
• Περάστε το μαϊμουδάκι και το καθρεφτάκι στους στύλους.
Σημαντικό: Τα παιχνίδια είναι σχεδιασμένα για να
προσαρμόζονται στους στύλους με ένα μόνο τρόπο.
Εάν ένα παιχνίδι δεν προσαρμόζεται προσπαθήστε να το
προσαρμόσετε σε άλλο στύλο.
6
• Attach the zebra bolster to the palm tree (or the giraffe).
Attach the hanging toys to the loops around the gym.
• Attacher le coussin zèbre au palmier (ou à la girafe).
Suspendre les jouets en insérant leurs anneaux dans
les lanières du portique.
• Befestigen Sie die Zebra-Stütze an der Palme
(oder der Giraffe). Befestigen Sie die Hängespielzeuge
an den am Gym verteilten Schlaufen.
• Bevestig het zebra-kussen aan de palmboom
(of aan de giraf). Hang de speeltjes aan de ringetjes.
• Agganciare la zebra sospesa alla palma (o alla
giraffa). Agganciare i giocattoli sospesi agli anelli
situati attorno alla palestrina.
• Colgar la almohada en forma de cebra en la palmera
o en la jirafa. Los juguetes pueden colgarse de los
distintos aros del gimnasio.
• Sæt zebrapuden fast på palmen (eller giraffen). Sæt
hængelegetøjet fast i ringene rundt omkring.
• Prender o suporte em forma de zebra na palmeira
(ou na girafa). Prender os brinquedos suspensos aos
elos à volta do ginásio.
• Kiinnitä seepratyyny palmuun (tai kirahviin). Kiinnitä
riippuvat lelut lenkkeihin.
• Fest sebraputen til palmen (eller sjiraffen). Fest
hengelekene til løkkene rundt aktivitetsgymen.
• Sätt fast zebrakudden på palmen (eller på giraffen).
Sätt fast de hängande leksakerna på öglorna på gymmet.
• Προσαρμόστε το μαξιλαράκι στο φοίνικα (ή στην
καμηλοπάρδαλη). Προσαρμόστε τα παιχνίδια στις θηλιές
του γυμναστηρίου.
7

Publicidad

loading