Página 1
MONACO tricycle 12-72m INSTRUCTIONS FOR USE - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI - GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU - - UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD...
WARNINGS • Read manual before product use. • Safety belt must be used by children under the age of 3. • Safety Equipment is needed when using the tricycle. Protective equipment required! (helmet, knee pads, gloves and armrests). • Adult Supervision Required. •...
4.2. Installation of rear wheel: Place rear wheel on the two legs of the back end of the cart frame. Pull the rear wheel after installation to check whether the wheel is tightened with cart frame, and make sure the wheel is installed on a 10 mm around shaft. Make sure the rear axle xed lock is gapless and locked. 4.3.
ADVERTENCIAS • Lea el manual antes de usar el producto. • El cinturón de seguridad debe ser usado por niños menores de 3 años. • Se necesita equipo de seguridad cuando se usa el triciclo. ¡Se requiere equipo de protección! (casco, rodilleras, guantes y reposabrazos). •...
4.2. Instalación de la rueda trasera: coloque la rueda trasera en las dos patas del extremo posterior del bastidor del carro. Tire de la rueda trasera después de la instalación para veri car si la rueda está apretada con el marco del carro, y asegúrese de que la rueda esté instalada en un eje alrededor de 10 mm. Asegúrese de que el bloqueo jo del eje trasero no tenga espacios y esté...
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. ADVERTÊNCIAS • Leia o manual antes de usar o produto. • O cinto de segurança deve ser usado por crianças menores de 3 anos. • É necessário equipamento de segurança ao usar o triciclo. É necessário equipamento de proteção! (capacete, joelheiras, luvas e braços). •...
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. 4.2 Instalação da roda traseira: Coloque a roda traseira nas duas pernas da extremidade traseira da estrutura do carrinho. Puxe a roda traseira após a instalação para veri car se a roda está apertada com a estrutura do carrinho e veri que se a roda está instalada em um eixo de 10 mm ao redor do eixo. Veri que se a trava xa do eixo traseiro está...
AVVERTENZE • Leggere il manuale prima dell'uso del prodotto. • La cintura di sicurezza deve essere utilizzata da bambini di età inferiore a 3 anni. • Per l'utilizzo del triciclo sono necessarie attrezzature di sicurezza. Necessari dispositivi di protezione! (casco, ginocchiere, guanti e braccioli). •...
4.2. Installazione della ruota posteriore: posizionare la ruota posteriore sulle due gambe dell'estremità posteriore del telaio del carrello. Tirare la ruota posteriore dopo l'installazione per veri care se la ruota è serrata con il telaio del carrello e assicurarsi che la ruota sia installata su un albero di 10 mm attorno. Accertarsi che il blocco sso dell'assale posteriore sia privo di spazi e bloccato.
Página 20
WARNHINWEISE • Lesen Sie das Handbuch, bevor Sie das Produkt verwenden. • Sicherheitsgurte müssen von Kindern unter 3 Jahren verwendet werden. • Bei der Verwendung des Dreirads ist Sicherheitsausrüstung erforderlich. Schutzausrüstung erforderlich! (Helm, Knieschützer, Handschuhe und Armlehnen). • Aufsicht durch Erwachsene erforderlich. •...
Página 21
4.2. Einbau des Hinterrads: Setzen Sie das Hinterrad auf die beiden Beine des hinteren Endes des Wagenrahmens. Ziehen Sie nach dem Einbau am Hinterrad, um zu prüfen, ob das Rad mit dem Wagenrahmen festgezogen ist, und stellen Sie sicher, dass das Rad auf einer 10 mm um die Welle herum eingebaut ist. Stellen Sie sicher, dass das feste Schloss der Hinterachse lückenlos und verriegelt ist.
AVERTISSEMENTS • Lisez le manuel avant d'utiliser le produit. • La ceinture de sécurité doit être utilisée par les enfants de moins de 3 ans. • Un équipement de sécurité est nécessaire lors de l'utilisation du tricycle. Équipement de protection requis! (casque, genouillères, gants et accoudoirs). •...
4.2. Installation de la roue arrière: placez la roue arrière sur les deux pieds de l'extrémité arrière du châssis du chariot. Tirez la roue arrière après l'installation pour véri er si la roue est serrée avec le châssis du chariot et assurez-vous que la roue est installée sur un arbre de 10 mm. Assurez-vous que le verrou xe de l'essieu arrière est sans espace et verrouillé.
AVERTIZĂRI • Citi i manualul înainte de utilizarea produsului. • Centura de siguran ă trebuie să e utilizată de copii sub vârsta de 3 ani. • Echipamentul de siguran ă este necesar atunci când utiliza i tricicleta. Echipament de protec ie necesar! (cască, genunchi, mănuși și cotiere). •...
4.2. Instalarea ro ii din spate: așeza i roata din spate pe cele două picioare ale capătului din spate al cadrului carului. Trage i roata din spate după instalare pentru a veri ca dacă roata este strânsă cu cadrul căruciorului și asigura i-vă că roata este instalată pe un arbore de 10 mm. Asigura i-vă că blocarea xă a pun ii spate este lipsită...
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. OSTRZEŻENIA • Przeczytaj instrukcję przed użyciem produktu. • Pas bezpieczeństwa musi być używany przez dzieci w wieku poniżej 3 lat. • Podczas korzystania z trzykołowca potrzebny jest sprzęt bezpieczeństwa. Wymagany sprzęt ochronny! (kask, nakolanniki, rękawiczki i podłokietniki). •...
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. 4.2 Montaż tylnego koła: Umieść tylne koło na dwóch nogach tylnego końca ramy wózka. Pociągnij tylne koło po montażu, aby sprawdzić, czy koło jest dokręcone ramą wózka, i upewnij się, że koło jest zamontowane na wale o średnicy 10 mm. Upewnij się, że stała blokada tylnej osi jest szczelna i zablokowana. 4.3 Montaż...
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. OPREZ • Pročitajte upute prije upotrebe proizvoda. • Sigurnosni pojas moraju koristiti djeca mlađa od 3 godine. • Pri upotrebi tricikla potrebna je sigurnosna oprema. Potrebna je zaštitna oprema! (kaciga, jastučići za koljena, rukavice i nasloni za ruke). •...
Página 37
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. 4.2. Ugradnja stražnjih kotača: Postavite stražnji kotač na obje noge na stražnji kraj okvira tricikla. Izvucite stražnji kotač nakon montiranja kako biste provjerili da li je kotač stegnut u okviru tricikla i provjerite je li kotač postavljen na osovinu od 10 mm. Provjerite je li zaključavanje stražnje osovine čvrsto i zaključano. 4.3.
Página 38
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. POZOR • Před použitím produktu si přečtěte pokyny. • Bezpečnostní pás musí používat děti do 3 let. • Při používání tříkolky je vyžadováno bezpečnostní vybavení. Vyžadováno ochranné vybavení! (přilba, chrániče kolen, rukavice a područky). •...
Página 39
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. 4.2. Montáž zadního kola: Umístěte zadní kolo na obě nohy na zadní konec rámu tříkolky. Po montáži vytáhněte zadní kolo, abyste zkontrolovali, zda je kolo napnuté k rámu tříkolky, a ujistěte se, že je kolo namontováno na 10 mm hřídeli. Ujistěte se, že je zámek zadní nápravy zajištěný a pevně zajištěný. 4.3.
Página 40
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. UPOZORNENIE • Pred použitím produktu si prečítajte pokyny. • Bezpečnostný pás musia používať deti do 3 rokov. • Pri používaní trojkolky sa vyžaduje bezpečnostné vybavenie. Vyžaduje sa ochranné vybavenie! (prilba, chrániče kolien, rukavice a podrúčky). •...
Página 41
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. 4.2. Montáž zadného kolesa: Zadné koleso umiestnite na obe nohy na zadnom konci rámu trojkolky. Po namontovaní vytiahnite zadné koleso, aby ste skontrolovali, či je koleso pritiahnuté k rámu trojkolky a či je koleso namontované na hriadeli 10 mm. Uistite sa, že blokovanie zadnej nápravy je pevné a zaistené. 4.3.
VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. FIGYELMEZTETÉSEK • A termék használata előtt olvassa el a kézikönyvet. • A biztonsági övet 3 év alatti gyermekeknek kell használniuk. • A tricikli használatakor biztonsági felszerelésre van szükség. Védőfelszerelés szükséges! (sisak, térdpárnák, kesztyűk és kartámaszok). •...
VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. 4.2. A hátsó kerék felszerelése: Helyezze a hátsó kereket a kocsi keret hátsó végének két lábaira. A felszerelés után húzza meg a hátsó kereket, hogy ellenőrizze, hogy a kerék meg van-e húzva a kocsi kerettel, és ellenőrizze, hogy a kerék 10 mm-es tengely körül van-e felszerelve. Győződjön meg arról, hogy a hátsó tengely rögzített retesze gáztalan és reteszelt.
Página 44
ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • ιαβάστε το εγχει ίδιο π ιν από τη χ ήση του π οϊόντο . • Η ζώνη ασφαλεία π έπει να χ ησι οποιείται από παιδιά ηλικία κάτω των 3 ετών. • Απαιτείται εξοπλισ ό ασφαλεία όταν χ ησι οποιείτε το τ ίκυκλο. Απαιτείται π οστατευτικό εξοπλισ ό ! (κ άνο , γόνατα, γάντια και υποβ αχιόνια). •...
Página 45
4.2. Εγκατάσταση του πίσω τ οχού: Τοποθετήστε τον πίσω τ οχό στα δύο πόδια του πίσω άκ ου του πλαισίου κα οτσιού. Τ αβήξτε τον πίσω τ οχό ετά την εγκατάσταση, για να ελέγξετε αν ο τ οχό είναι σφιγ ένο ε πλαίσιο κα οτσιού και βεβαιωθείτε ότι ο τ οχό είναι τοποθετη ένο σε άξονα 10 mm γύ ω από τον άξονα.
ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK UYARILAR • Ürünü kullanmadan önce kılavuzu okuyun. • Emniyet kemeri 3 yaşın altındaki çocuklar tarafından kullanılmalıdır. • Üç tekerlekli bisiklet kullanılırken Güvenlik Ekipmanı gereklidir. Koruyucu ekipman gerekli! (kask, dizlikler, eldivenler ve kolçaklar). • Yetişkin Denetimi Gerekli. •...
ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK 4.2. Arka tekerleğin takılması: Arka tekerleği, araba çerçevesinin arka ucunun iki ayağına yerleştirin. Tekerleğin araba çerçevesiyle sıkılıp sıkılmadığını kontrol etmek için montajdan sonra arka tekerleği çekin ve tekerleğin 10 mm'lik bir şaft üzerine takıldığından emin olun. Arka aks sabit kilidinin boşluksuz ve kilitli olduğundan emin olun.
Página 50
KIKKA BOO Bulgaria KIKKA BOO Spain Vasil Levski 121 Calle Sos Del Rey Catolico, 16, 7C Plovdiv, Bulgaria Granada, Spain office@kikkaboo.com office@kikkaboo.com Kikkaboo (Bulgaria) Kikkaboo Spain kikkabooworld kikkaboospain...