MONTAJE - INSTALATION - INSTALLATION - INSTALLATION
Limpie la instalación de polvo, arena y otros restos dejando correr el agua.
Coloque las baterías en el compartimento correspondiente (4x AA de 1.5v)
Clean installation of dust, sand and other debris by running water. Place the batte-
ries in the compartment (4x AA 1.5V)
Nettoyer l'installation de la poussière, du sable et d'autres débris de l'eau courante.
Placez les piles dans le compartiment (4x AA 1,5 V)
Neuinstallation von Staub, Sand und andere Verunreinigungen durch fl ießendes
Wasser. Legen Sie die Batterien in das Fach (4x AA 1,5 V)
Para colocar o cambiar las baterías deberá quitar el tornillo de la parte trase-
ra con una llave allen de 2,5mm.
To insert or change the batteries, you must remove the screw of the rear
with 2,5mm allen wrench.
Pour insérer ou remplacer les piles, vous devez enlever la vis de l'arrière
avec 2,5mm clé allen
Um einzufügen, oder die Batterien wechseln, müssen Sie die Schraube von
hinten mit 2,5mm Allen SW
Separe el caño de la base.
Separate the base pipe.
Séparer le tuyau de base.
Trennen Sie das Basisrohr.
Coloque las baterías cargadas y vuelva a introducir el compartimento.
Place the batteries charged and re-enter the compartment.
Placez les batteries chargées et re-entrer dans le compartiment.
Legen Sie die Batterien aufgeladen und geben Sie das Fach.
Encaje el caño en la base y apriete el tornillo de la parte trasera con la llave
allen.
Push the pipe into the base and tighten the screw on the back with the allen
wrench.
Poussez le tuyau dans la base et serrer la vis à l'arrière avec la clé allen.
Schieben Sie das Rohr in den Boden und ziehen Sie die Schraube auf der Rück-
seite mit dem Inbusschlüssel.
Conecte los latiguillos en las tomas inferiores de la válvula.
Connect the hoses on the bottom of the valve outlets.
Branchez les tuyaux sur le fond de sorties des robinets.
Die Schläuche auf dem Boden der Ventilöffnungen.
Introduzca la válvula en el taladro del fregadero. Introduzca la fi jación. Apretar el vástago
roscado hasta que quede fi rmemente sujeta.
Insert valve in the sink hole. Enter fi xation. Tighten the threaded rod until it locks.
Insérer dans le trou de soupape évier. Entrez fi xation. Serrer la tige fi letée jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
Einbauventil in der Spüle Loch. Geben Fixierung. Ziehen Sie die Gewindestange bis sie
einrastet.
Conecte los latiguillos a las tomas de agua de la pared y abra las llaves de la instalación.
Connect the hoses to the water intakes of the wall and open faucets installation.
Raccordez les tuyaux aux prises d'eau de la paroi et l'installation des robinets ouverts.
Schließen Sie die Schläuche an den Wasserentnahmestellen der Wand und offene Armaturen Installation.
MANEJO - USE - UTILISATION - BENUTZUNG
Coloque las manos bajo el caño y muévalas. El agua saldrá automáticamente.
Cuando retire las manos se cortará el suministro de agua.
Para regular la temperatura accione la palanca ubicada en el lateral del grifo.
Hacia atrás agua caliente y hacia delante agua fría.
Place your hands under the spout and move. The water will automatically.
When removing hands cut the water supply.
To operate the temperature control lever on the side of the faucet. Hot water
backwards and forwards cold water.
Placez vos mains sous le bec verseur et se déplacer. L'eau va automatiquement.
Lorsque vous retirez les mains coupé l'eau.
À actionner le levier de commande de température sur le côté du robinet. De
l'eau chaude vers l'arrière et vers l'avant de l'eau froide.
Legen Sie Ihre Hände unter den Auslauf und zu bewegen. Das Wasser wird automatisch.
Beim Entfernen Hände schnitten die Wasserversorgung.
Um die Temperatur Steuerhebel an der Seite der Armatur zu betreiben. Warmes Wasser hin und her kaltem
Wasser.