Descargar Imprimir esta página

Siemens 3UW1 Serie Instrucciones De Servicio página 3

Relé de sobrecarga

Publicidad

Instructions de service
Attention!
Tension dangereuse!
Risque d'électrocution et de brûlure.
Isoler cet appareil du réseau avant d'y
intervenir pour travaux.
Fig. I:
Montage, position de montage admissible
.
Schéma de branchement
Fig. II:
monter en série les trois circuits principaux.
Couples de serrage et sections raccordables
Fig. III:
Caractéristiques techniques
Fig. IV:
Montage sur contacteur
Pose individuelle avec support de raccordement
Tension assignée d'isolement
Courant assigné d'emploi
Compensation en température
Protection contre les courts-circuits
Caractéristiques techniques du bloc de contacts auxiliaires
Courants assignés d'emploi
Fig. V:
Tension assignée d'isolement
Protection contre les courts-circuits
Petit disjoncteur
Mise en service et indications relatives au fonctionnement
Fig. VI:
Instruzioni operative
Avviso:
La tensione pericolosa!
Può causare elettroschock e ustioni.
Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro
occorre togliere la tensione.
Fig. I:
Montaggio, posizione d'installazione ammissibile
.
Schema apparecchi
Con le utenze unipolari, le tre piste conduttrici
Fig. II:
principali vanno collegate in serie.
Coppia di serraggio e sezioni dei conduttori
Fig. III:
Dati tecnici
Montati sul contattore
Fig. IV:
Montaggio isolato con portamorsetti
Tensione di taratura d'isolamento
Corrente di taratura d'impiego
Compensazione di temperatura
Protezione contro corti circuiti
Dati tecnici dei contatti ausiliari
Fig. V:
Correnti di taratura d'impiego
Tensione di taratura d'isolamento
Protezione contro corti circuiti
Interruttore automatico
Fig. VI:
Messa in servizio e avvertenze
Driftinstruktion
Varning:
Farlig spänning!
Kan vålla elektriska stötar och brännskador.
Slå ifrån strömmen innan något arbete utförs
på denna utrustning.
Montering, tillåtet inbyggnadsläge
Fig. I:
.
Fig. II:
Kopplingsschema
Vid enpolig belastning kopplas de tre huvudström-
banorna i serie.
Fig. III:
Vridmoment och anslutningsareor
Tekniska data
Fig. IV:
Påbyggnad på kontaktor
Enskilt montage med anslutningshållare
Märkisolationsspänning
Märkdriftström
Temperaturkompensation
Kortslutningsskydd
Tekniska data för hjälpbrytaren
Märkdriftströmmar
Fig. V:
Märkisolationsspänning
Kortslutningsskydd
Säkringsautomat
Idrifttagning och driftsanvisningar
Fig. VI:
Dans le cas des utilisateurs monophasés, il faut
- 25°C à 55°C
voir plaque signalétique.
660 V AC
cartouches fusibles NEOZED ou DIAZED 6 A
3 A (caractéristique C)
- 25°C ... 55°C
v. targhetta. Cartucce
660 V AC
Cartucce NEOZED o DIAZED 6 A
3 A (caratteristica C)
- 25°C ... 55°C
se märkplåt.
660 V AC
NEOZED- eller DIAZED-säkringar 6 A
3 A (C-karakteristik)
Encombrements (cotes en mm)
Fig. VII:
Correction du réglage pour les températures ambiantes > 55 °C
A des températures ambiantes > 55 °C:
1. la valeur du courant de charge baisse et
2. le courant de réglage doit être corrigé vers le haut afin d'éviter un
déclenchement au courant assigné du moteur.
Facteurs de correction :
Température ambiante
Courant de charge admissible
rapporté à la valeur de fin
55 °C
60 °C
65 °C
70 °C
Exemple de calcul:
Courant assigné du moteur: 10 A
Température ambiante: 70 °C
Relais de surcharge envisagé: 8 à 12,5 A
1. Calcul du courant de charge admissible:
Courant de charge adm.: 12,5 A x 0,82 = 10,25 A
Une charge préalable au courant assigné du moteur 10 A est admissible à 70 °C.
2. Calcul du courant de réglage:
Courant assigné du moteur: 10 A
Correction du courant de réglage: 10 A x 1,1 = 11 A
Le relais doit être réglé sur 11 A.
Fig. VII:
Disegni quotati (dimensioni in mm)
Condizioni di impiego con temperature ambiente > 55 °C
In presenza di temperature ambiente > 55 °C è necessario:
1. ridurre il carico di corrente per il relè di sovraccarico
2. correggere la corrente di regolazione con un valore superiore per evitare
sganci a correnti nominali del motore.
Fattori di correzione:
Temperatura ambiente
Carico di corrente ammesso
riferito a valore finale
55 °C
60 °C
65 °C
70 °C
Esempio di calcolo:
Corrente nominale del motore: 10 A
Temperatura ambiente: 70 °C
Relè di sovraccarico previsto: 8 ... 12,5 A
1. Passo: calcolo del carico di corrente ammesso:
Carico di corrente max: 12,5 A x 0,82 = 10,25 A
Il carico con corrente nominale motore di 10 A e temperatura ambiente di 70 °C è ammesso.
2. Passo: definire la corrente di regolazione:
Corrente nominale motore: 10 A
Correzione corrente di regolazione: 10 A x 1,1 = 11 A
Il relè di sovraccarico deve essere regolato a 11 A.
Måttskiss (Mått i mm)
Fig. VII:
Användningsvillkor vid omgivningstemperaturer > 55 °C
Vid omgivningstemperaturer > 55 °C måste man
1. reducera strömbelastningen på överlastreläet
2. korrigera inställningsströmmen uppåt för att förhindra utlösningar med
motorns märkström.
Korrigeringsfaktorer:
Omgivningstemperatur
Tillåten strömbelastning i
relation till skalans slutvärde
55 °C
60 °C
65 °C
70 °C
Beräkningsexempel:
Motorns märkström: 10 A
Omgivningstemperatur: 70 °C
Befintligt överlastrelä: 8 ... 12,5 A
1:a steget: Beräkning av tillåten strömbelastning:
Max. strömbelastning: 12,5 A x 0,82 = 10,25 A
Vid belastning med motormärkström 10 A kan 70 °C tillåtas.
2:a steget: Inställningsströmmen fastställs:
Motorns märkström: 10 A
Korrigering av inställningsströmmen: 10 A x 1,1 = 11 A
Överlastreläet måste ställas in på 11 A.
Français
Courant de réglage
d'échelle
1
1
0,94
1,08
0,88
1,09
0,82
1,1
Italiano
Correzione corrente
di regolazione
di scala
1
1
0,94
1,08
0,88
1,09
0,82
1,1
Svenska
Korrigering av inställdström
1
1
0,94
1,08
0,88
1,09
0,82
1,1
3

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

3uw103uw133uw153uw17