Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die dig durch, bevor Sie Ihren Milchaufschäumer durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsan- benutzen. Bewahren Sie die Bedienungsanlei- leitung entstehen, übernimmt ZWILLING keine tung gut auf. Falls Sie den Milchaufschäumer Haftung. an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be-...
Página 3
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn im Inneren des Geräts Spannung an, der Deckel des Edelstahlbehälters fest solange der Netzstecker in der Steck- geschlossen ist. dose steckt. Transportieren oder verschieben Sie Ziehen Sie nach jedem Gebrauch, das Gerät nicht, solange der Zuberei- www.zwilling.com...
Página 4
Sicherheit tungsvorgang läuft, da heiße Flüssig- Ein defektes Gerät kann zu Sachschä- keit austreten kann. den und Verletzungen führen: Beachten Sie die maximale Füllmen- Prüfen Sie das Gerät vor jeder Be- ge beim Befüllen des Edelstahlbehäl- nutzung auf Schäden. Falls Sie einen ters.
400 ml kalter Milchschaum Länge Anschlusskabel 0,75 m Abmessungen ohne/ mit Griff (Ø x H) 105 x 205 mm/ 160 x 205 mm Gewicht ca. 1,0 kg Nicht im Hausmüll entsorgen. Kennzeichnungen Das Gerät entspricht den Richtlinien für die CE-Kenn- zeichnung. www.zwilling.com...
Übersicht Übersicht Deckel Drehknopf Griff Programm für warme Zubereitung Temperatursensor Quirlhalter Magnet Edelstahlbehälter Basisstation Rührquirl Anschlusskabel Aufschäumquirl Programm für kalte Zubereitung...
Milchschaum. Drücken Sie anschließend auf das ZWILLING-Logo auf dem Drehknopf, um den Vorgang zu starten. Das Gerät schaltet sich nach der Zubereitung automatisch ab. Um die Zubereitung vorzeitig abzubrechen, drücken Sie erneut auf das ZWILLING-Logo 1. 1. max. 200 ml Für Schaumzubereitung nur...
Página 8
Getränkezubereitung. Drücken Sie anschließend auf das ZWILLING-Logo , um den Vorgang zu starten. Das Gerät schaltet sich nach der Zube- reitung automatisch ab. Um die Zubereitung vorzeitig abzubrechen, drücken Sie erneut auf das ZWILLING-Logo 1.
Spülen Sie den Edelstahlbehälter nach jeder Benutzung mit Wasser und einem Tropfen sanften spülmittel aus. Verwenden Sie bei hartnäckigen Verschmutzung im Behälterinneren eine Seifen- lösung und spülen Sie den Behälter gründlich aus. Rückstände am Boden des Behälters können Sie mit einem Spülschwamm oder einer Bürste entfernen. www.zwilling.com...
Detaillierte Hinweise zu Service, Reparatur Garantie und der Produktregistrierung finden Sie unter www.zwilling.com/service. Zubehör Passendes Zubehör zu Ihrem Gerät finden Sie auf www.zwilling.com. Entsorgung Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten.
Safety Safety Read these operating instructions completely device. ZWILLING does not accept any liabil- and with care before using the milk frother. ity for damage caused by non-observance of Keep these operating instructions in a safe these operating instructions. place. If you transfer the milk frother to a third...
Página 12
Safety Only operate the device if the voltage Observe the notes on the requirements stated on the type plate matches the for the installation location: voltage and frequency of your socket. Use a solid, level, non-slip and heat-re- For this reason, do not connect the sistant surface with sufficient load-bear- device to multiple sockets or extension ing capacity.
If you detect any transport damage, contact the dealer Explanation of symbols Danger to life due to electric shock Danger of burns on hot surfaces and danger of scalding from hot liquids Risk of property damage and damage to the device www.zwilling.com...
Do not dispose of in house- hold waste. Markings The appliance complies with the directives for CE and UKCA marking. Address UK ZWILLING J.A. HENCKELS (UK) LTD 16 Handley Page Way, Old Parkbury Lane, Colney Street, St Albans, AL2 2DQ UNITED KINGDOM...
Página 15
Overview Overview Rotary button Handle Program for hot prepping Temperature sensor Whisk holder Magnet Stainless steel tank Base station Whisk Connection cable Frothing whisk Program for cold prepping www.zwilling.com...
Página 16
Turn the rotary button anti-clockwise for hot milk foam or clockwise for cold milk foam. Then press the ZWILLING logo on the rotary button to start the action. The device switches off automatically after preparation. To stop the preparation prematurely, press the ZWILLING logo again 1.
Página 17
Turn the rotary button anti-clockwise to prep a hot drink or clockwise for a cold drink. Then press the ZWILLING logo on the rotary button to start the action. The device switches off automatically after preparation. To stop the preparation prematurely, press the ZWILLING logo again 1.
Página 18
Maintenance Maintenance Cleaning surfaces You can use a damp, lint-free cloth for external cleaning of the device surfaces. Do not use microfibre cloths, as they can cause fine scratches on the surface. In case of heavy soiling, a mild detergent can be used. Prior to cleaning, unplug the device and let the stain- less steel container cool...
Detailed information on service, repairs, warranty and product registration can be found at www.zwilling.com/service. Accessories You can find suitable accessories for your device on www.zwilling.com. Disposal The "crossed-out refuse bin" symbol demands separate disposal of decommissioned electrical and electronic devices (WEEE). Such equipment may contain dangerous and hazardous substances.
Le non-respect de ce manuel d’utilisation peut Respectez impérativement ces consignes afin entraîner des blessures graves ou la détério- d’éviter des accidents et des détériorations ration de l’appareil. La société ZWILLING l’appareil. Consignes de sécurité Le mousseur à lait (ci-après « l'appa- Pour certaines personnes, les risques reil ») sert exclusivement à...
Página 21
à la prise électrique. cela pourrait conduire à des fuites de Après chaque utilisation, en cas de liquide bouillant. danger ou de défaut, débrancher Respecter le niveau de remplissage www.zwilling.com...
Página 22
Sécurité maximal lors du remplissage du Nettoyer régulièrement le récipient en récipient en acier inoxydable. Si acier inoxydable. le volume dans le récipient est trop Un appareil défectueux peut provo- important, le liquide bouillant peut quer des dommages matériels et des s'échapper.
Longueur du câble d'alimentation 0,75 m Dimensions sans/avec poignée (Ø x h) 105 x 205 mm / 160 x 205 mm Poids env. 1,0 kg Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Marquages L’appareil satisfait aux direc- tives pour le marquage CE. www.zwilling.com...
Vue d’ensemble Vue d’ensemble Couvercle Bouton de réglage Poignée Programme pour préparation chaude Capteur de température Support de fouet Aimant Récipient en acier inoxydable Support de base Fouet mélangeur Câble de raccordement Fouet à mousse Programme pour préparation froide...
Página 25
à droite pour la mousse de lait froide. Appuyer ensuite sur le logo ZWILLING du bouton de réglage pour démarrer le processus. L’appareil se coupe automatiquement après la préparation. Pour interrompre prématurément la préparation, appuyer une nouvelle fois sur le logo ZWILLING 1.
Página 26
Appuyer ensuite sur le logo ZWILLING pour démarrer le processus. L’appareil se coupe automatiquement après la préparation. Pour interrompre prématurément la préparation, appuyer une nouvelle fois sur le logo ZWILLING 1. 1. 2. 2. max.
Página 27
Après chaque utilisation, rincer le récipient en acier inoxydable avec de l'eau claire et un peut de détergent doux. En cas de salissures tenaces à l'intérieur du récipient, utiliser de l'eau savon- neuse et rincer le récipient soigneusement. Retirer les résidus collés au fond du récipient avec une éponge à vaisselle ou une brosse. www.zwilling.com...
Vous trouverez de plus amples informations sur l’assistance, la garantie de réparation et l’enregis- trement des produits à l’adresse www.zwilling.com/service. Accessoires Les accessoires adaptés à l'appareil sont disponibles sur www.zwilling.com. Élimination Le symbole « poubelle barrée » impose l'élimination séparée de vieux appareils élec- triques et électronique (WEEE).
Seguridad Seguridad Lea todas las partes de este manual de en el aparato. ZWILLING no se hace respon- instrucciones antes de utilizar el espumador de sable de los daños causados por la inobser- leche. Guarde este manual de instrucciones vancia de este manual de instrucciones.
Página 30
Seguridad Conecte el aparato únicamente a Desenchufe el aparato de la toma de una toma de corriente debidamente corriente antes de limpiarlo. instalada y conectada a tierra en la No desmonte nunca el aparato ni que no pueda filtrarse ningún líquido. haga modificaciones técnicas.
Página 31
Espere a que el el mantenimiento. aparato se seque completamente a Limpie el recipiente de acero inoxida- temperatura ambiente o séquelo con ble con regularidad. un paño. Un aparato defectuoso puede provo- car daños materiales o lesiones: www.zwilling.com...
Seguridad y Datos técnicos Explicación de los símbolos Riesgo de muerte por descarga eléctrica Peligro de quemaduras en superficies calientes y escaldaduras por líquidos calientes Riesgo de daños materiales y daños en el aparato Contenido Advertencias de seguridad Datos técnicos Vista general Manejo Cuidados...
Vista general Vista general Tapa Botón giratorio Programa para preparación en caliente Sensor de temperatura Soporte del batidor Imán Recipiente de acero inoxidable Base Batidor Cable de conexión Batidor para espuma Programa para preparación en frío www.zwilling.com...
Página 34
A continuación, pulse sobre el logotipo ZWILLING en el botón gira- torio para iniciar el proceso. El aparato se apaga automáticamente tras la preparación. Para interrumpir la preparación antes de tiempo, vuelva a pulsar sobre el logotipo ZWILLING 1. 1. máx.
Página 35
A continuación, pulse sobre el logotipo ZWILLING para iniciar el proceso. El aparato se apaga automáticamente tras la preparación. Para interrumpir la preparación antes de tiempo, vuelva a pulsar sobre el logotipo ZWILLING 1.
Página 36
Cuidados Cuidados Limpieza de las superficies Para limpiar las superficies exteriores del aparato puede utilizar un paño húmedo sin pelu- sas. No utilice paños de microfibra, ya que pueden provocar finos arañazos en la superficie. En caso de suciedad intensa, se puede usar un detergente suave. Antes de limpiar, desco- necte el enchufe de la red eléctrica y espere a que el...
Encontrará indicaciones detalladas sobre el servicio, la reparación, la garantía y el registro del producto en www.zwilling.com/service. Accesorios En www.zwilling.com encontrará accesorios adecuados para su aparato. Eliminación El icono del "cubo de basura tachado" exige el reciclado de piezas eléctricas y electrónicas por separado (WEEE).
Sicurezza Sicurezza Leggere completamente le istruzioni per l’uso parecchio. ZWILLING declina ogni respon- prima di utilizzare il montalatte. Custodire le sabilità per i danni derivanti dalla mancata istruzioni per l’uso in un luogo sicuro. Se si osservanza di queste istruzioni per l’uso.
Página 39
Dopo ogni uso, in caso di pericolo mento quando si riempie il contenitore o di difetto, scollegare immediatamente in acciaio inox. In caso di liquidi in l’apparecchio dalla presa. eccesso, può verificarsi la loro fuoru- Staccare la spina dalla presa prima di scita. www.zwilling.com...
Página 40
Sicurezza Essere cauti quando si apre il coper- Prima di ogni utilizzo verificare che chio, dato che il contenuto del conte- l’apparecchio non presenti danni. nitore potrebbe schizzare. Se si riscontrano danni da trasporto, rivolgersi immediatamente al rivendito- Non utilizzare il contenitore in acciaio re dove è stato acquistato l’apparec- inox su un fornello, ma solamente con chio.
Lunghezza del cavo di alimentazione 0,75 m Dimensioni senza/con manico (Ø x A) 105 x 205 mm/ 160 x 205 mm Peso circa 1,0 kg Non smaltire tra i rifiuti dome- stici. Indicazioni L’apparecchio soddisfa le direttive per la marcatura CE. www.zwilling.com...
Panoramica Panoramica Coperchio Manopola Programma per la preparazione a Manico caldo Termosensore Supporto frullino Magnete Contenitore in acciaio inox Stazione di base Frusta Cavo di alimentazione Frullino per schiuma latte Programma per la preparazione a freddo...
Preme quindi sul logo ZWILLING sulla manopola per iniziare la procedura. L’apparecchio si spegne automaticamente a conclusione della preparazione. Per interrompere il procedimento, premere nuovamente sul logo ZWILLING 1. 1. max. 200 ml Per la preparazione...
Página 44
Girare la manopola verso sinistra per una bevanda calda e verso destra per preparare una bevanda fredda. Premere quindi sul logo di ZWILLING per avviare la procedura. L'apparecchio si spegne automaticamente a fine procedimento. Per interrompere il procedimento, premere nuovamente sul logo ZWILLING 1.
Sciacquare il contenitore in acciaio inox dopo ogni utilizzo con acqua ed una goccia di deter- gente non corrosivo. In caso di sporco ostinato all'interno del contenitore, ricorrere ad acqua insaponata e sciacquare il contenitore per bene. Dei residui sul fondo del contenitore si lasciano rimuovere con una spugnetta o con una spazzola. www.zwilling.com...
Per indicazioni dettagliate su assistenza, riparazione, garanzia e registrazione del prodotto, visitare www.zwilling.com/service. Accessori Gli accessori adatti per l'apparecchio sono disponibili su www.zwilling.com. Smaltimento Il "cestino barrato" richiede la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Tali apparecchi possono contenere delle sostanze nocive. Non smaltire il presente apparecchio e il suo imballaggio insieme ai rifiuti domestici indifferenziati ma consegnarlo presso un punto di raccolta per il riciclaggio.
Página 47
Voor schade die wordt door alvorens uw melkopschuimer te gebrui- veroorzaakt door het niet in acht nemen van ken. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed. deze gebruiksaanwijzing is ZWILLING niet Indien u de melkopschuimer aan derden aansprakelijk. doorgeeft, geef dan ook de gebruiksaanwijzing Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid mee.
Página 48
Veiligheid reglementair geïnstalleerd veiligheids- Trek de netstekker uit het stopcontact, stopcontact, waarin geen uitstromen- alvorens het apparaat te reinigen. de vloeistof kan binnendringen. Schroef het apparaat nooit open en Gebruik het apparaat uitsluitend als voer geen technische wijzigingen uit. de op het typeplaatje aangegeven Neem de informatie over de vereisten spanning met de spanning en de voor de opstellingsplaats in acht:...
Página 49
Trek de netstekker uit en laat het voordat u het schoonmaakt. apparaat volledig afkoelen. Laat Reinig het RVS-reservoir regelmatig. het apparaat bij kamertemperatuur Een defect apparaat kan leiden tot volledig drogen of droog het af met materiële schade en letsel: een doek. www.zwilling.com...
Veiligheid / Technische gegevens Verklaring van de symbolen Levensgevaar door elektrische schok Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken Verbrandingsge- vaar door hete vloeistoffen Gevaar voor materiële schade en schade aan het appa- raat Inhoud Veiligheidsaanwijzingen Technische gegevens Overzicht Bediening Onderhoud Storing Klantenservice Toebehoren Afvoer Technische gegevens...
Página 51
Overzicht Overzicht Deksel Draaiknop Greep Programma voor warme bereiding Temperatuursensor Gardehouder Magneet RVS-reservoir Basisstation Roergarde Aansluitkabel Opschuimgarde Programma voor koude bereiding www.zwilling.com...
Página 52
Druk vervolgens op het ZWILLING-logo de draaiknop om de procedure te starten. Het apparaat schakelt na bereiding automatisch uit. Druk nogmaals op het ZWILLING-logo om de bereiding vroegtijdig te stoppen 1. 1. max.
Página 53
Druk vervolgens op het ZWILLING-logo om de procedure te starten. Het apparaat schakelt na bereiding automatisch uit. Druk nogmaals op het ZWILLING-logo om de bereiding vroegtijdig te stoppen 1. 1. 2. 2.
Página 54
Onderhoud Onderhoud Oppervlakken reinigen U kunt een vochtige, pluisvrije doek gebruiken om de oppervlakken van het apparaat schoon te maken. Gebruik geen microvezeldoekjes; deze kunnen kleine krasjes op de opper- vlakken veroorzaken. Bij sterke vervuiling kan een mild schoonmaakmiddel worden gebruikt. Voor het reinigen de netstekker uittrekken en het RVS-reservoir laten afkoe-...
Página 55
Gedetailleerde aanwijzingen over service, reparatie, garantie en de productregistratie vindt u onder www.zwilling.com/service. Toebehoren Bijpassend toebehoren voor uw apparaat vindt u op www.zwilling.com. Afvoer Het symbool met de doorgestreepte afvalemmer wiist erop dat afgedankte elektrische en elektronica-apparaten als speciaal afval moeten worden verwijderd. Dergelijke apparaten kunnen gevaarlijke en schadelijke stoffen bevatten.
Bu kullanım kılavuzunun kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Kullanım dikkate alınmamasından kaynaklanan hasarlar- kılavuzunu güvenli bir yerde saklayın. Süt kö- dan ZWILLING firması sorumlu tutulamaz. pürtücüyü bir başkasına devrettiğinizde kullanım Güvenliğiniz için önemli olan talimatlar belirgin kılavuzunu da birlikte verin.
Página 57
Cihazı sabit, düz, yatay, kaydırmaz, ısı- Cihaz çalışırken ve ısıtma işlemi bittik- ya dayanıklı ve taşıma kapasitesi yeterli ten hemen sonra sıcak gövde parça- olan bir zemine yerleştirin. Çocukların larında yanma tehlikesi bulunmaktadır: cihazın sıcak yüzeylerine temas etmesini Paslanmaz çelik hazneyi sadece www.zwilling.com...
Página 58
Güvenlik kulpundan tutun. Bir arıza meydana geldiğinde veya güç kablosu hasarlı olduğunda cihaz Bakımını yapmadan önce cihazın tamir edilmeli. Cihazın içinde kullanıcı soğumasını bekleyin. tarafından tamir edilebilecek parçalar Paslanmaz çelik hazneyi düzenli bulunmamaktadır. olarak temizleyin. Cihazın uygunsuz kullanımı hasarlara Arızalı bir cihaz maddi hasarlara ve neden olabilir.
200 ml sıcak süt köpüğü; 400 ml soğuk süt köpüğü Güç kablosu uzunluğu 0,75 m Boyutlar - kulpsuz / kulp ile (Ø x Y) 105 x 205 mm / 160 x 205 mm Ağırlık yakl. 1,0 kg Evsel atıklarla birlikte atmayın. İşaretler Cihaz CE işareti yönetmelikle- rine uygundur. www.zwilling.com...
Genel Bakış Genel Bakış Kapak Döner anahtar Kulp Sıcak hazırlama programı Isı sensörü Çırpıcı tutucu Mıknatıs Paslanmaz çelik hazne Taban Karıştırma aparatı Güç kablosu Köpürtme aparatı Soğuk hazırlama programı...
Página 61
Sıcak süt köpüğü için döner anahtarı sola , soğuk süt köpüğü içinse sağa çevirin. Sonra işlemi başlatmak için döner anahtarındaki ZWILLING logosuna basın. İşlem bittikten sonra cihaz otomatik olarak kapanır. İşlemi bitmeden iptal etmek için tekrar ZWILLING logosuna...
Página 62
çevirin. Sonra işlemi başlatmak için ZWILLING logosuna basın. İşlem bittikten sonra cihaz otomatik olarak kapanır. İşlemi tamamlanmadan durdurmak için tekrar ZWILLING logosuna basın. 1. 1. 2. 2.
Página 63
Paslanmaz çelik hazneyi her kullanımdan sonra temiz su ve bir damla yumuşak deterjanla temizleyin. Haznenin içindeki inatçı kirlenmeleri çıkarmak için sabunlu su kullanın ve hazneyi iyice durulayın. Haznenin dibinde bulunan kalıntıları bir bulaşık süngeriyle ya da bir fırçayla temizleye- bilirsiniz. www.zwilling.com...
Sonra parçaları tekrar yerine takın. Müşteri Servisi Cihaz ile ilgili sorunlar için müşteri servisimize danışın. Servis, onarım, garanti ve ürün kaydı ile ilgili detaylı bilgileri için şu sayfaya bakın: www.zwilling. com/service. Aksesuar Cihazınıza uygun aksesuarları www.zwilling.com sayfasında bulabilirsiniz. Tasfiye "Çarpı...
Página 65
Sikkerhed Sikkerhed Læs denne betjeningsvejledning fuldstændigt stelser eller skader på apparatet. ZWILLING igennem, før mælkeskummeren anvendes. Op- påtager sig intet ansvar for skader, der skyldes, bevar betjeningsvejledningen på et sikkert sted. at denne betjeningsvejledning ikke følges. Hvis mælkeskummeren overdrages til andre, skal Vigtige anvisninger om sikkerhed er specielt betjeningsvejledningen også...
Página 66
Sikkerhed Apparatet må kun anvendes, når ker og varmebestandig overflade og den angivne spænding og frekvens tilstrækkelig bæreevne. Vælg opstillings- på typeskiltet stemmer overens med stedet, så børn ikke kan komme i kon- stikdåsens spænding og frekvens. takt med apparatets varme overflader. Tilslut derfor ikke apparatet til stikdåser Apparatet er ikke beregnet til montage med flere udtag eller forlængerkabler.
Página 67
Træk netstikket ud, og lad apparatet køle helt af. Lad apparatet tørre helt Kontroller altid apparatet for skader ved stuetemperatur, eller tør det af inden brug. Kontakt straks forhandle- med en klud. ren, hvor apparatet er købt, hvis der konstateres en transportskade. An- www.zwilling.com...
Sikkerhed / Tekniske data Forklaring af symboler Livsfare som følge af elektrisk stød Fare for forbrænding på varme overflader og fare for skoldning med kogende væsker Fare for materielle skader og skader på apparatet Indhold Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Oversigt Betjening Pleje Fejl Kundeservice...
Página 69
Oversigt Oversigt Låg Drejeknap Håndtag Program til varm tilberedning Temperatursensor Holder til omrører Magnet Rustfri stålbeholder Basisdel Omrører Tilslutningskabel Opskummer Program til kold tilberedning www.zwilling.com...
Página 70
Drej drejeknappen mod venstre til opvarmning eller mod højre for at lave koldt mælkeskum. Tryk derefter på ZWILLING-logo'et på drejek- nappen for at starte processen. Apparatet slukkes automatisk efter tilberedningen. Tryk igen på...
Página 71
Tryk derefter på ZWILLING-logo'et for at starte processen. Apparatet slukkes automatisk efter tilberedningen. Tryk igen på ZWILLING-logo'et for at afbryde processen før tiden. 1. 1. 2. 2.
Página 72
Pleje Pleje Rengøring af overflader Apparatets udvendige overflader kan rengøres med en fnugfri, fugtig klud. Brug ikke mikrofi- berklude, fordi dette kan give fine ridser i overfladen. Ved kraftig tilsmudsning kan der anvendes et mildt rengøringsmiddel. Træk netstikket ud før ren- gøring, og lad den rustfri stålbeholder køle fuldstæn- digt af.
Kontakt kundeservice, hvis der opstår problemer med apparatet. Der findes detaljerede oplysninger om service, reparation, garanti og produktregistrering på www.zwilling.com/service. Tilbehør Der findes passende tilbehør til dette apparat på www.zwilling.com. Bortskaffelse Piktogrammet „Overkrydset affaldsspand” symboliserer, at kasserede elektro- og elektronik-apparater skal bortskaffes separat (WEEE). Sådanne apparater kan indeholde farlige og miljøskadelige stoffer.
Página 74
Säkerhet Säkerhet Läs igenom hela bruksanvisningen innan du skador på apparaten. ZWILLING ansvarar använder mjölkskummaren. Förvara bruksanvis- inte för skador som uppstår på grund av att ningen på ett säkert ställe. Om mjölskummaren denna bruksanvisning inte följs. lämnas vidare till någon annan ska även bruks- Viktiga anvisningar gällande din säkerhet är...
Página 75
Använd en fast, jämn, vågrät, halkfri brännskador på heta höljen: och värmebeständig yta med tillräcklig Tag endast den rostfria behållaren i bärkraft. Välj uppställningsplatsen så att barn inte kan nå apparatens heta ytor. det därför avsedda handtaget. www.zwilling.com...
Página 76
Säkerhet Låt apparaten svalna helt innan du Vid defekter eller skadad anslutnings- rengör den. kabel måste apparaten repareras. Apparaten innehåller inga delar som Rengör den rostfria behållaren regel- går att reparera själv. bundet. Om apparaten hanteras på fel sätt En defekt apparat kan leda till materi- kan skador inträffa.
200 ml varmt mjölkskum; 400 ml kallt mjölkskum Anslutningskabelns längd 0,75 m Mått utan/med handtag (Ø x H) 105 x 205 mm/160 x 205 mm Vikt ca 1,0 kg Kasta inte i hushållsavfall. Märkningar Apparaten motsvarar riktlinjer- na för CE-märkning. www.zwilling.com...
Página 78
Översikt Översikt Lock Vred Handtag Program för varm tillredning Temperatursensor Visphållare Magnet Rostfri behållare Basstation Omrörarvisp Anslutningskabel Skumvisp Program för kall tillredning...
Página 79
Vrid vredet åt vänster för varmt eller åt höger för kallt mjölkskum. Tryck sedan på ZWILLING-loggan på vredet för att starta processen. Apparaten stängs automatiskt av efter tillredningen. För att avbryta tillredningen innan den är klar trycker du en gång till på...
Página 80
åt höger för en kall dryck. Tryck sedan på ZWIL- LING-loggan för att starta processen. Apparaten stängs automatiskt av efter tillredningen. För att avbryta tillredningen innan den är klar trycker du en gång till på ZWILLING-loggan 1. 1. 2. 2. max.
Página 81
Diska av den rostfria behållaren med vatten och en droppe milt diskmedel efter varje använd- ning. Vid hårt sittande smuts används en såplösning och skölj av behållaren noga. Rester på botten av behållaren kan tas bort med en disksvamp eller en borste. www.zwilling.com...
Página 82
Detaljerad information om service, reparation, garanti och produktregistrering hittar du under www.zwilling.com/service. Tillbehör Passande tillbehör till apparaten finns på www.zwilling.com. Avfallshantering Symbolen ”överstruken soptunna” kräver separat avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Sådana enheter kan nämligen innehålla farliga och miljöskadliga ämnen.
или повреждениям прибора. За ущерб, вы- тора полностью прочтите эту инструкцию званный несоблюдением этой инструкции по по применению. Храните инструкцию в применению, компания ZWILLING не несет надежном месте. Передавайте капучинатор никакой ответственности. третьим лицам только вместе с инструкцией по Важные указания по технике безопасности...
Página 84
Безопасность Не допускайте игр детей с упа- Не прикасайтесь к находящимся под ковочным материалом. Имеется напряжением деталям. Это может опасность задохнуться. привести к удару электрическим током и даже к смерти. Прибор работает от электриче- ского тока. В связи с этим имеется Даже...
Página 85
по завершении нагрева существует прибору охладиться. Дайте прибору опасность ожога при прикоснове- полностью высохнуть при комнат- нии к горячим частям корпуса: ной температуре или протрите его Берите резервуар из нержавеющей насухо тряпкой. стали только за ручку, предназна- ченную для этого. www.zwilling.com...
Безопасность / Технические характеристики Пояснение символов Опасность для жизни в результате поражения электрическим током Опасность ожога о горячие поверхности и опасность ошпа- ривания горячей жидкостью Опасность материального ущерба и повреждений при- бора Оглавление Указания по технике безопасности Технические характеристики Обзор Управление...
Página 87
Обзор Обзор Крышка Поворотная кнопка Ручка Программа горячих напитков Датчик температуры Держатель венчика Магнит Резервуар из нержавеющей стали Подставка Венчик для размешивания Венчик для взбивания Сетевой кабел Программа холодных напитков www.zwilling.com...
Página 88
прибор крышкой с венчиком для взбивания и вставьте вилку сетевого кабеля в розетку. Поверните поворотную кнопку влево для получения горячей молочной пены или вправо для холодной. Чтобы запустить процесс, нажмите затем на логотип ZWILLING на по- воротной кнопке. Прибор автоматически отключается по завершении приготовления. Чтобы...
Página 89
вставьте вилку сетевого кабеля в розетку. Поверните поворотную кнопку влево для полу- чения горячего напитка или вправо для получения холодного напитка. Чтобы запустить процесс, нажмите затем на логотип ZWILLING . Прибор автоматически отключается по завершении приготовления. Чтобы завершить приготовление раньше времени, нажмите на логотип ZWILLING еще...
Página 90
Уход Уход Очистка поверхностей Для очистки поверхностей прибора можно использовать влажную, безворсовую сал- фетку. Не используйте салфетки из микрофибры, так как они оставляют мелкие царапины на поверхности. В случае сильного загрязнения можно использовать мягкое моющее средство. Перед очисткой извлеките вилку сетевого кабеля и дайте...
Подробная информация о сервисе, ремонте, гарантии и регистрации изделия приведена на сайте www.zwilling.com/service. Принадлежности Подходящие принадлежности для прибора можно найти на сайте www.zwilling.com. Утилизация Знак "зачеркнутого мусорного бака" означает отдельную утилизацию электриче- ского и электронного оборудования (WEEE). Такое оборудование может содер- жать...
Página 92
DOWNLOAD APP ZWILLING J.A. Henckels AG Gruenewalder Strasse 14–22 · 42657 Solingen Germany · www.zwilling.com...