Instrucciones de Mantenimiento / Notice D'entretien
/ Maintenance Instructions
Se recomienda realizar el mantenimiento cada 25.000 aperturas, o una
vez al año. En el caso de condiciones severas de uso, se recomienda realizar
el mantenimiento cada tres meses.
Pour garantir la fonction coupe-feu et pare-flamme, il est recommandé de
procéder à l'entretien toutes les 25000 ouvertures, ou une fois l'an. Dans le cas
d'utilisation dans des conditions sévères, il est recommandé de procéder à une
révision tous les trois mois.
Maintenance is recommended every 25.000 openings or once a year. In case
of intensive use, maintenance is recommended every three months.
Bisagras / Paumelles / Hinges
Lubricar con aceite o grasa en los puntos de engrase (ver dibujo).
Inspeccionar con más frecuencia, cada 6 meses, aquellas bisagras instaladas en
puertas de exterior por el alto riesgo de corrosión. Las bisagras son desmontables
y sustituibles.
Contrôler la fixation des paumelles. Lubrifier les axes et les roulements à billes.
Remplacer les pièces d'usure. Veiller à ce que la tension des ressorts des paumelles
facilitent une fermeture en douceur du vantail. Tendre ou détendre les ressorts si
besoin est. Les paumelles sont démontables et interchangeables. Voir démontage
de celles-ci dans cette notice.
Lubricate or grease in the lubrication points (see diagram). Hinges of the doors
placed on facades or outdoors have a higher risk of corrosion, therefore their
hinges must be inspected every 6 months. Hinges are removable & replaceable.
Junta Intumescente / Joint Intumescent / Expanding
(intumescent) joint
Comprobar que la junta intumescente alojada en el marco de la puerta se
encuentre en perfectas condiciones, sin golpes, ni arañazos o cualquier otro
daño que pueda afectar a su correcto funcionamiento. En caso contrario debe
ser sustituida inmediatamente.
Contrôler l'usure et les dommages éventuels des joints d'étanchéité. Les joints
détériorés doivent être remplacés. Contrôler l'appui du vantail de porte sur les
joints. En cas de dommages, les joints doivent être changés inmédiatement.
Check that the expanding joint is always in perfect conditions, without bumps,
scratches or any other damage that might affect its performance. If damage is
detected, the joint should be replaced immediately.
Regulaciones de la bisagra / Reglages de la
paumelle / Regulation of the hinge
Despiece de la bisagra SIN muelle y engrase.
Démontage des paumelles (sans ressort) et lubrification des axes.
Lay out of the Hinge TU/VO without spring & greasing.
Estas bisagras poseen marcado, según la norma
EN 1935:2002.
Paumelles avec marquage CE selon la norme
UNE-EN-1935.
These hinges comply with the standard EN
1935:2002 and bear the CE Mark.
ANDREU BARBERA S.L.
Ciudad de Sevilla, 20
Pol. Ind. Fuente del Jarro
46988 Paterna (VALENCIA)
ESPAÑA
OC-P/137 0099/CPP/A44/0120
EN 1935 : 2002 (galva)
4 7 5 1 1 3 0 12
4 7 5 1 1 4 0 12
EN 1935 : 2002 (inox)
Marcado CE de bisagra SIN muelle.
Marquage CE de la paumelle TU/VO sans ressort.
CE Mark of the TU/VO Hinge without spring.
¡¡ Precaución !! Attention !! Caution !!
Al recibir la puerta en obra, no usar morteros que contengan
yeso o derivados del mismo. El yeso es un agente corrosivo que ataca
de forma muy agresiva el acero, acelerando su corrosi
Au moment d'installer le bloc-porte dans l'ouverture, veiller à
ne pas utiliser de mortier contenant plâtre ou toute autre matière
dérivée. Le plâtre a des agents corrosifs qui attaquent de forme très
agressive l'acier, accélérant son oxydation.
Upon receiving doors at construction site DO NOT use gypsum
nor any plaster/mortar containing gypsum. Gypsum is a corrosive
agent that attacks steel aggressively increasing its corrosion.
ER-1035/2001
The Steel Door Company
Puntos de
engrase
Points de
graissage
Lubrication
points
06
ó
n.
Andreu Barbera S.L.
Pol. Ind. Fuente del Jarro
C/ Ciudad de Sevilla, 20
46988 - Paterna (Valencia)
Tel.: (+34) 96 134 31 00
Fax: (+34) 96 134 08 59
andreu@andreu.es
www.andreu.es