Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

SUA7000L
Unpack Generator: Remove generator, accessories, inserts and Literature from carton. If any item is missing or damaged, contact our product service department
at 1-855-888-3598.
Desempaquetar el generador: Retireel generador, Ios accesorios, el folleto y el libro de la caja. Si falta algúnarticulo o está dañado, contacte con nuestro
departamento de servicio de productal 1-855-888-3598.
Le déballage du générateur: enlevez legénérateur et ses accessoires, des insertions et des documents du carton.Siaucun article est manquante ou endommagée,
communiquez avec notre départment deservice du produit au 1-855-888-3598.
Included Items
/ Artículos incluidos
/ Eléments Inclus
J
I
This Quick Reference Guide is not substitute for reading the operator's manual. To reduce the risk of injury or death, user must read and
WARNING
underdstand the operator's manual before using this product. All pages references to the operator's manual.
ADVERTENCIA
La presente Guía de Referenciarápida no sustituye a la lectura del manual del operador. Para reducir elriesgo de lesiones o muerte, el deberá leer y
entender el manual del operadorantes de utilizar este producto. Toda la página hace referencia al manual deloperador.
AVERTISSEMENT
Ce guide de référence rapiden'est pas la substitution de lire le manuel d'opérateur. Pour réduire le risque deblessure ou de décès, l'utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d'opérateuravant d'utiliser ce produit. Toutes les pages de reference pour le manuel d'oprateur.
1. Install the wheel kit / instalar el Equipo de Ruedas / Installation du kit de roue
Slide the axle pin(A) through the wheel(B), flat washer(C) and mount
point on the frame(D). Secure them with cotter pin(E).
/ Deslice el sujetador del eje(A) a través de la rueda(B) y del punto de
montaje en elmarco(D), y asegure bien la rueda con la chaveta(C).
/ Glissez les éléments de l'essieu(A) à la roue(B) et montez le point sur le
cadre et la roundelle plat(D). Fixez les avec la goupille(C).
Attach the support leg(G) to the generator frame with flange
bolt(F)(M8X16) and flange lock nut(H)(M8).
/ Adjunte la pata de apogyo(G) al marco del generador con los tornillos con
brida(F)(M8x16) y las contratuercas con brida(H)(M8).
/ Joignez la jambe de soutien(G) au cadre de générateur avec la vis à
bride(F)(M8x16 ) et le contre - écrou à bride(H)(M8).
Install the handle(I) to the frame with bolts(J) (M8X20) .
/ Instale la manija (I) en el marco con los pernos (J) (M8X20) .
/ Installez la poignée (I) sur le cadre avec les boulons (J) (M8X20) .
2. Add Lubricant and Fuel / Añadir Lubricante y Combustible / Ajoutez lubrifiant et carburant
Use a funnel to pour provided engine oil into engine. Fill to the upper
mark of the oil dipstick H.
/ Utilice un embudo para verter el aceite de motor facilitado en el motor.
Llénelo hasta la marca superior de la varilla de medición H.
/ Utilisez un entonnoir pour verser de l'huile fourni à la moteur jusqu'à la
marque superieure de jauge dl'huile H.
Use clean / fresh regular UNLEADED gasoline with a minimum 87
octane.
/ Use gasolina regular SIN PLOMO y limpia / nueva con un minimo de 87
octanos.
/ Utilisez l'essence sans plomb fraîche / propre régulier avec un indice
d'octane 87 minimum.
3. Adjust Shock-absorbing Seat / Réglage du siège amortisseur / Ajuste del asiento amortiguador
Before operating the generator the shock-absorbing seat (cushion)
must be adjusted for proper clearance. Loosen the lock nut and
adjust the shock-absorbing seat so there is a 3mm gap between the
top of the seat and the bottom of the motor bracket. Re-tighten the
lock nut.
/ Avant de faire fonctionner le générateur, le support de choc (coussin de
siège) doit être réglé pour obtenir un dégagement approprié. Desserrez
I'écrou de verrouillage et réglez le support de vibration de sorte qu'ily ait
un espace de 3mm entre le haut du. Siège et le has du support moteur.
Serrez à nouveau l'écrou de verrouillage .
/ Con el fin de evitar danos en el generador, antes de operar el generador,
por favor gire a la izquierda la tuerca de amortiguador asiento como
mostrado en La, de modo que el asiento de amortiguador se encuentra
en el soporte del motor mantener al menos la distancia de 3 mm.
Questions? Call 1-855-888-3598 or email support@a-ipower.com
Generator Quick Start Guide
Guía de inicio rápido del generador / Guide de démarrage rapide d'une
E
H
C
F
A
B
G
Manual
El manual
Le manuel
B
E
C
A
D
H
G
H
L
M
L
¿Tiene preguntas? Llame al 1-855.888.3598 o escriba a support@a-ipower.com
Des questions? Téléphoner au 1-855-888-3598 ou envoyer un courriel à support@a-ipower.com
Qu ic k
Re fe re nc e
Gu id e
Gu ía de
Re fe re nc ia
Gu id e de
ré fé re nc e ra
pi de
I
뇈샽 25.400
F
Fuel cap / Bouchon du
Red line indicator
réservoir d'essence /
Indicateur de ligne rouge
Tapa de combustible
Indicador de línea roja
M
K
L
J
3-4mm
K

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para A-iPower SUA7000L

  • Página 1 La, de modo que el asiento de amortiguador se encuentra en el soporte del motor mantener al menos la distancia de 3 mm. ¿Tiene preguntas? Llame al 1-855.888.3598 o escriba a support@a-ipower.com Questions? Call 1-855-888-3598 or email support@a-ipower.com Des questions? Téléphoner au 1-855-888-3598 ou envoyer un courriel à support@a-ipower.com...
  • Página 2 Si le générateur doit être stocké pendant plus de 30 jours, veuillez consulter le manuel d'exploitation pour de plus amples instructions. 32009-00000-00 ¿Tiene preguntas? Llame al 1-855.888.3598 o escriba a support@a-ipower.com Questions? Call 1-855-888-3598 or email support@a-ipower.com Des questions? Téléphoner au 1-855-888-3598 ou envoyer un courriel à support@a-ipower.com...