Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Instructions d'emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Achtung!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch und
beachten Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften!
Important!
Read this instruction manual carefully before first
operation and strictly observe the safety
regulations!
Attention!
Lire attentivement ce manuel avant la première
mise en service et observer absolument les
prescriptions de sécurité!
¡Atención!
Es indispensable leer con mucha atención las
instrucciones de manejo antes de utilizarla por
primera vez. ¡Preste especial atención a las
recomendaciones de seguridad!
Attenzione!
Prima della prima messa in funzione leggere a
fondo le presenti istruzioni per l'uso e osservare
assolutamente le norme di sicurezza.
Balkenm!her
Motormower
Motofaucheuse
Motosegadora
Motofalciatrice
9 530 110
10/2007
530

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Solo 530

  • Página 1 ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Attenzione! Prima della prima messa in funzione leggere a fondo le presenti istruzioni per l'uso e osservare assolutamente le norme di sicurezza. 9 530 110 10/2007...
  • Página 2: Spezifikationen Und Technische Daten

    8- Tankeinfüllstutzen 9- Primerpumpe 10- Ballengriff zur Holmbefestigung 11- Öleinfüllstutzen -Abbildung Nr.1- SPEZIFIKATIONEN UND TECHNISCHE DATEN Modell: SOLO 530 Gewicht: 49 Kg. Motor: 4 Takt Benzin Marca: BRIGGS & STRATTON SPRINT 40 Model: 10D902 Hubraum: 158 cc. Leistung PS: 4 (Kw 2,94) bei 3.200U/Min -Abb.
  • Página 3: Verpackung Und Transport

    -Abbildung Nr.3 VERPACKUNG UND TRANSPORT -Abb.Nr.4- BREITE: 100 cm. TIEFE: 47 cm. HÖHE: 63 cm. ! Nehmen Sie den Balkenmäher aus der Verpackung. ! Mit den beiden Schrauben und den beiden Ballengriffen, die am Holm angebracht sind, befestigen Sie die Holme am Lenkerträger. Dabei ist auf den korrekten Verlauf der Antriebskabel zu achten.
  • Página 4 • Beim Mähen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten (z.B. beim Mähen entlang der Schräglinie, ist das Tragen von Schuhen mit rutschfester Sohle notwendig.) • Vor einem eventuellen Messerwechseln stets Handschuhe anlegen • Sollte der Mäher durch Auffahren auf ein Hindernis einen Stoß erlitten haben, ist eine fachgemäße Überprüfung erforderlich.
  • Página 5 GEBRAUCH UND EINSTELLUNGEN Vor Beginn der Mäharbeiten das Mähmesser ölen und dann den Motor unter Befolgung der Anweisungen anlassen. • Das Einrücken der Kupplung mit dem Kupplungshebel zur Übertragung des Antriebs auf die Räder und auf den Mähbalken muss stets im mittleren Drehzahlbereich erfolgen. Hierbei den Hebel langsam loslassen. •...
  • Página 6 Verantwortung, dass die Maschine, auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinie 98/37/CE entspricht. TYP BALKENMÄHER MODELL SOLO 530 Zur sachgerechten Umsetzung den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und technische Spezifikationen herangezogen: UNI EN ISO 12100-1 und UNI EN ISO 12100-2; UNI EN 12733 für handgeführte Balkenmäher mit rotierenden Schneidmessern oder mit Hin- und Herbewegung, die in der...
  • Página 7 Fuel inlet “Primer” push-button 10. Handlebar regulator 11. Motor oil cap -Fig. n° 1- IDENTIFICATION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS Model: SOLO 530 Weight: 49 Kg. Motor: 4 stroke Make: BRIGGS & STRATTON SPRINT 40 Model: 10D902 Swept volume: 158 cc. Max. power to driving shaft: HP: 4 (Kw 2,94) at 3.200 rpm/1’...
  • Página 8: Packing And Transport

    -Fig. n° 3- PACKING AND TRANSPORT " WIDTH: 100 cm. " DEPTH: 47 cm. " HEIGHT: 63 cm. -Fig.n.4- • Remove the power mower from its packing. • Fix the handles to the handlebar support using the two screws and two knobs pre-mounted on the handle.
  • Página 9 • Fill up the tank with the motor off. Filling the tank or transferring fuel must always be performed outdoors, away from flames or heat sources. Do not smoke during this operation. • When mowing in mountainous areas or on slopes, mow horizontally and use non-skid equipment on shoes and wheels.
  • Página 10 OPERATING AND REGULATING THE MACHINE Before you start mowing, oil the cutting blade, then start the motor as follows: • Engaging the transmission to the wheels and the cutting bar by means of the clutch lever must be carried out with the motor at a middle r.p.m.
  • Página 11 98/37/CE. POWER MOWER TYPE MODEL SOLO 530 For verification of the conformity with the above-mentioned Directives reference has been made to following specifications: UNI EN ISO 12100-1 and UNI EN ISO 12100-2; UNI EN 12733 for pushed motor mowers with rotating cutting blades or with reciprocating motion used in agriculture, forestry and horticulture.
  • Página 12: Legende De La Composition De La Machine

    9. Bouton poussoir primer 10. Bouton fixage mancheron 11. Bouchon de remplissage de l’huile -Fig. n° 1- DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Modèle: SOLO 530 Poids: 49 Kg. Moteur: 4 temps essence Modèle: BRIGGS & STRATTON SPRINT 40 Modèle: 10D902 Cylindrée: 158 cc.
  • Página 13: Emballage Et Transport

    -Fig. n° 3- EMBALLAGE ET TRANSPORT Les dimensions de l’emballage sont: LONGUEUR: 100 cm. LARGEUR: 47 cm. HAUTEUR: 63 cm. -Fig. n. 4- ! Sortir la motofaucheuse de l’emballage. ! Fixer les mancherons au support mancheron, mettre les deux vis et les deux papillons de serrage qui se trouvent déjà...
  • Página 14 • Faire le plein, ou transvaser de l’essence doit toujours être effectue a l'extérieur, loin du feu et des sources de chaleur. • En montagne ou sur des pentes, utiliser la motofaucheuse avec un dispositif antidérapant sur les chaussures et sur les roues.
  • Página 15 UTILISATION Avant le début de fauchage bien lubrifier la lame de coupe. Démarrer ensuite le moteur en suivant les indications. • Pour transmettre le mouvement à la barre de coupe ou aux roues il est nécessaire de régler l’accélérateur du moteur en position moyenne et de baisser lentement la commande d’embrayage.
  • Página 16 Directive 89/37/CE. TYPE MOTOFAUCHEUSE MODELE SOLO 530 Afin de vérifier la conformité aux directives susmentionnées, les normes suivantes ont été consultées: UNI EN ISO 12100-1 et UNI EN ISO 12100-2, UNI EN 12733 pour moto faucheuses poussées avec lames de coupe rotatives ou à...
  • Página 17: Partes De La Maquina

    8. Introduccion carburante 9. Pulsador primer 10. Pomo fijacion manillar 11. Llenado aceite motor -Fig. n° 1- IDENTIFICACION Y CARACTERISTICAS TECNICAS Modelo: SOLO 530 Peso: 49 Kg. Motor: 4 tiempos gasolina Marca: BRIGGS & STRATTON SPRINT 40 Modelo: 10D902 Cilindrada: 158 cc.
  • Página 18: Embalaje Y Transporte

    El usuario es responsable de los danos ya que la maquina responde a sus mandos. • El usuario debe accionar la barra de siega solo en el momento de utilizarla • Cualquier persona que no conozca la màquina y que no la haya nunca usado debe antes de utilizarla, leer el uso y mantenimiento .
  • Página 19: Puesta En Marcha Y Paro De La Maquina

    • Rallenar siempre el deposito de gasolina con el motor parado. El llenado o el trasvase de carburante debe ser siempre efectuato al exterior, lejos del fuego y de fuentes de calor, no fumar durante esta operacion. • En montana o en pendientes usar la motosegadora en pòsicion horizontal, utilizando un dispositivo antideslizante en los patines y las ruedas.
  • Página 20: Uso Y Regulaciones

    USO Y REGULACIONES Antes de iniciar el trabajo lubrificar con aceite la cuchilla de corte. Poner en marcha el motor siguiendo las indicaciones: • El bloqueo de la transmision a la rueda y a la barra de corte por mediacion de la maneta embrague debe estar siempre con el motor a midad gas y dejar lentamente la palanca.
  • Página 21: Certificado De Seguridad Ce

    Directiva 98/37/CE. TIPO MOTOSEGADORA MODELO SOLO 530 Para la verificación de la conformidad correspondiente a la Directiva antes mencionada, han sido utilizadas las siguientes Normas: UNI EN ISO 12100-1 y UNI EN 12100-2; UNI EN 12733 para motosegadoras empujadas con cuchillas de corte rotativas o con movimiento alternativo utilizadas en agricultura, silvicultura y en horticultura.
  • Página 22 9. Pulsante primer 10. Pomello fissaggio stegole 11. Introduzione olio per motore -Fig. n° 1- IDENTIFICAZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE Modelo: SOLO 530 Massa: 49 Kg. Motore: 4 tempi benzina Marca: BRIGGS & STRATTON SPRINT 40 Modello: 10D902 Cilindrata: 158 cc.
  • Página 23: Imballo E Trasporto

    -Fig. n° 3- IMBALLO E TRASPORTO LARGHEZZA: 100 cm. PROFONDITA’: 47 cm. ALTEZZA: 63 cm. -Fig.n.4- ! Togliere la motofalciatrice dall’ imballo. ! Fissare le stegole al supporto manubrio tramite le due viti e i due pomelli che si trovano premontati sulla stegola. Fare attenzione al corretto posizionamento dei cavi di comando.
  • Página 24: Dispositivo Di Sicurezza

    • Nel caso si debba sostituire la lama usare sempre i guanti. • Nel caso la barra dovesse subire un urto, prima di riprendere il lavoro verificare lo stato della barra. • Tenere sempre i piedi e le mani lontano dalla barra falciante e da tutte le parti rotanti. •...
  • Página 25 USO E REGOLAZIONI Prima di iniziare il lavoro di falciatura è bene lubrificare con olio la lama falciante, avviare quindi il motore seguendo le indicazioni. • L’innesto della trasmissione alle ruote e alla barra falciante tramite la leva frizione deve essere sempre effettuato con il motore a regime intermedio abbassando lentamente la leva.
  • Página 26 Direttiva 98/37/CE. TIPO MOTOFALCIATRICE MODELLO SOLO 530 Per la verifica della conformita’ di cui alle Direttive sopra menzionate,sono state applicate le seguenti Norme: UNI EN ISO 12100-1 e UNI EN ISO 12100-2; UNI EN 12733 per motofalciatrici condotte a piedi con lame di taglio rotanti o a moto alternativo utilizzate in agricoltura, silvicoltura e orticoltura.
  • Página 27 BALKENMÄHER Inhalt des Umschlags BALKENSCHLITTEN DRAHTKLEMMEN KOPF SCHLÜSSEL MOTOR (NUR B&S) SCHRAUBEN BEILEGSCHEIBE MITNEHMER BEFESTIGUNG FÜHRUNGSHOLME SCHLÜSSEL BETRIEBSANLEITUNG MOTOR BEFESTIGUNG BEFESTIGUNG MOTOR (NUR RÄDER BALKEN HONDA) WICHTIG: DEN MITNEHMER IN DEN KOPF KOPF UND BALKEN AUF DEN BOLZEN DER EINSETZEN UND DIESEN AM BALKEN MASCHINE SETZEN, DABEI DARAUF ACHTEN, MONTIEREN.
  • Página 28 530 MOWING MACHINE Bag contents BAR SHOES WIRE-HOLDER CLAMPS MOTOR KEY HEAD (ONLY B&S ) SCREW WASHER PAWL HANDLEBAR STOP MOTOR BOOKLET WHEEL MOTOR KEY STOP STOP (ONLY HONDA) IMPORTANT: FIT THE PAWL INTO THE HEAD FIT THE HEAD AND BAR INTO THE MACHINE AND MOUNT IT ONTO THE BAR PIN.
  • Página 29 FAUCHEUSE Contenu du sachet GLISSIÈRES BANDELETTES BARRE DE CALAGE DU CLÉ DE TÊTE MOTEUR (B&S / TECUMSEH UNIQUEMENT) RONDELLE CLIQUET BLOQUE- MANCHERONS CLÉ DE MOTEUR (HONDA BLOQUE- NOTICE DU MOTEUR BLOQUE- UNIQUEMENT) ROUES BARRE IMPORTANT: INTRODUIRE LE CLIQUET À ENFILER LA TÊTE ET LA BARRE SUR L’AXE L’INTÉRIEUR DE LA TÊTE ET LA MONTER SUR MACHINE AYANT...
  • Página 30 SEGADORA Contenido del paquete GUÍA BARRA ABRAZADERAS SUJECIÓN CABLE LLAVE MOTOR CABEZA (SÓLO B&S) TORNILLO ARANDELA TUERCA RETENES MANILLAR RETÉN LLAVE MOTOR RETÉN LIBRO MOTOR RUEDAS (SÓLO HONDA) BARRA IMPORTANTE: INTRODUCIR LA TUERCA INTRODUCIR EL CABEZAL Y LA BARRA EN EL DENTRO DEL CABEZAL Y MONTARLO EN LA PIVOTE DE LA MÁQUINA PRESTANDO BARRA.
  • Página 31: Importante

    FALCIATRICE Contenuto della busta SLITTE BARRA FASCETTE FERMAFILO CHIAVE TESTINA MOTORE (SOLO B&S) VITE RONDELLA NOTTOLINO FERMO STEGOLE CHIAVE MOTORE (SOLO HONDA) FERMO FERMO LIBRETTO MOTORE BARRA RUOTE IMPORTANTE: Inserire il nottolino all’interno Infilare testina e barra sul perno macchina...
  • Página 32 Thus SOLO recommends that you have a specialized SOLO workshop carry out all work that is not described in these operating instructions. Your SOLO specialist has the required training, experience, and equipment at his disposal to provide you with the most cost-effective solution and can help you in many ways with advice and service.
  • Página 33 état incorrects, • Utilisation de pièces de rechange inappropriées ou de pièces qui ne sont pas d’origine de SOLO, dans la mesure où elles sont responsables du dommage, • Utilisation de produits consommables inadéquats ou stockés trop longtemps, •...
  • Página 34 Téngase también en cuenta que si se han utilizado piezas que no son las originales de SOLO, no se podrá reclamar nada en concepto de garantía a SOLO.