Descargar Imprimir esta página

Miche PRIMATO Serie Instrucciones página 2

Rodamientos para la reparación de los bujes

Publicidad

Leggere attentamente e conservare
per future consultazioni.
MOZZO ANTERIORE
Il mozzo anteriore scorre su due cuscinetti 6001 schermati stagni
e prelubrificati. Nonostante ciò per garantire la massima durata e
funzionalità del movimento è necessario non utilizzare alcun
sistema a pressione o solventi di alcun genere quando si esegue la
pulizia del mozzo. Ciò andrebbe a danneggiare irreparabilmente il
funzionamento dei cuscinetti procurando fenomeni di corrosione
degli stessi. L'eventuale sostituzione o smontaggio dei cuscinetti
va eseguita inserendo in antrambe le estremità del perno una
chiave a brugola da 5mm (fig 1) e contrapponendo e in senso
antiorario lo sforzo di apertura (fig 2) si otterra' lo sbloccaggio di
una delle due boccole di sostegno (a). Una volta svitata la
boccola di sostegno, sfilare il perno.
Sostituiti i due cuscinetti, ripetere l'operazione di montaggio in
senso contrario. Per l'eventuale registrazione del mozzo, si
procede svitando il grano (b) presente nella ghiera di registrazio-
ne integrata in una delle due boccole di sostegno (a). Ruotando
la ghiera in senso orario si annulla il gioco, ruotando la ghiera in
senso antiorario si libera lo scorrimento. finita questa operazione
bloccare il grano (b).
MOZZO POSTERIORE
Il mozzo posteriore scorre su due cuscinetti 6001 2rs schermati
stagni e prelubrificati. Nonostante ciò per garantire la massima
durata e funzionalità del movimento è necessario non utilizzare
alcun sistema a pressione o solventi di alcun genere quando si
esegue la pulizia del mozzo; ciò andrebbe a danneggiare
irreparabilmente il funzionamento dei cuscinetti procurando
fenomeni di corrosione degli stessi. Il mozzo posteriore, permette
in maniera molto semplice di effettuare la rimozione del corpo
ruota libera semplicemente per eseguirne la normale manutenzio-
ne o per l'eventuale sostituzione in caso si voglia adoperare un
diverso tipo di cambio o di pacco pignoni. La cassetta del mozzo
è compatibile Campagnolo 9, 10 e 11 oppure Shimano 8, 9 e 10
velocità. L' eventuale sostituzione dei cuscinetti e rimozione del
corpo ruota libera,prevede di: inserire in entrambe le estremità
del perno una chiave a brugola da 5mm (fig 1) e contrapponendo
in senso orario lo sforzo di apertura (fig 2), si otterra' lo
sbloccaggio di una delle due boccole di sostegno (a). Una volta
svitata la boccola di sostegno, sfilare il perno dal mozzo; si
otterrà quindi il distacco del corpo ruota libera dal corpo mozzo.
Il corpo mozzo una volta privo di ruota libera si presenterà pronto
alla manutenzione o alla sostituzione dei cuscinetti. Per
riassemblare il mozzo, ripetere in senso contrario le operazioni
facendo particolare attenzione all'inserimnto del corpo ruota
libera che deve avvenire agendo con una leggera pressione e
ruotando in senso antiorario fino al corretto inserimento dei
cricchetti nelle loro sedi. Per l'eventuale registrazione del mozzo,
si procede svitando il grano (A) della ghiera integrata nella
boccola di appoggio sinistra (vedi figura 1). Ruotando la ghiera in
senso orario si annulla il gioco, ruotando la ghiera in senso
antiorario si libera lo scorrimento. Finita questa operazione,
bloccare il grano (B).
BLOCCAGGI MOZZO
La leva di bloccaggio presenta due posizioni fisse, una aperta (fig
3) ed una chiusa (fig 4) con la marcatura impressa in maniera
indelebile sulla leva stessa. Ogni qualvolta si usi la bicicletta,
controllare accuratamente che le leve di chiusura delle ruote siano
in posizione CLOSE (con la posizione di leva chiusa, nella parte
frontale del bloccaggio deve essere presente la scritta CLOSE.
Tutte le posizione diverse dalla posizione chiusa sono da ritenersi
estremamente pericolose (fig 5). La corretta chiusura del
bloccaggio va eseguita partendo dalla posizione di leva aperta
portando il dado in appoggio sul forcellino manualmente ed
accompagnando la leva dalla posizione aperta alla posizione
chiusa (fig 5) con la sola forza della mano senza l'ausilio di alcun
attrezzo (es: tubi, prolunghe....); lo sforzo di chiusura si deve
avvertire nel passaggio dalla posizione aperta alla posizione
chiusa. Quindi mai adoperare la leva come sia un dado per
effetuare il serraggio (fig 6) ciò danneggerebbe l'integrità e la
sicurezza del bloccaggio. La pulizia del bloccaggio si deve eseguire
dopo ogni utilizzo con la pioggia, ad ogni pulizia della bicicletta
(tempo consigliato ogni 30 gg) o dopo un lungo periodo di
inutilizzo.
La Fac Michelin SpA si riserva il diritto di modificare i prodotti
senza preavviso e declina ogni responsabilità per l'uso improprio
di ogni suo prodotto.
Leer atentamente las instrucciones y
conservarlas para sucesivas consultas.
BUJE ANTERIOR
El buje anterior se desliza sobre dos rodamientos 6001 blindados
estancos y prelubricados. No obstante, para garantizar la máxima
duración y funcionalidad del movimiento es necesario no utilizar
ningún sistema a presión o disolventes de ningún tipo cuando se
efectúa la limpieza del buje. Esto podría dañar irreparablemente el
funcionamiento de los rodamientos produciendo fenómenos de
corrosión de éstos. La eventual sustitución o desmontaje de los
rodamientos se debe efectuar introduciendo en ambos extremos
del perno una llave Allen de 5 mm (fig. 1) y contraponiendo en
sentido antihorario el esfuerzo de apertura (fig. 2) se obtendrá el
desbloqueo de uno de los dos casquillos de soporte (a). Una vez
destornillado el casquillo de soporte, extraer el perno. Sustituir los
dos rodamientos, repetir la operación de montaje en sentido
contrario. Para la regulación del buje se procede destornillando el
perno (b) presente en la virola de regulación integrada en uno de
los dos casquillos de soporte (a). Girando la virola en sentido
horario se anula el juego, girando la virola en sentido antihorario
se deja libre el deslizamiento. Terminada esta operación, bloquear
el perno (b).
BUJE POSTERIOR
El buje posterior se desliza sobre dos rodamientos 6001 2rs
blindados estancos y prelubricados. No obstante esto, para
garantir la máxima vida útil y funcionalidad del movimiento es
necesario no utilizar ningún sistema a presión o disolventes de
ningún tipo cuando se efectúa la limpieza del buje; esto podría
dañar irreparablemente el funcionamiento de los rodamientos
produciendo fenómenos de corrosión de los mismos.
El buje posterior permite retirar de manera muy sencilla el cuerpo
rueda libre simplemente para realizar el normal mantenimiento o
para la sustitución en caso de que se desee utilizar un diferente
tipo de cambio o de juego de piñones. La casette del buje Racing
- Race es compatible con Campagnolo 9, 10 y 11 o Shimano 8, 9
y 10 velocidades. Si se desea sustituir los rodamientos y retirar el
cuerpo rueda libre se debe proceder de la manera siguiente:
introducir en ambos extremos del perno una llave Allen de 5 mm
(fig 1)
y contraponiendo en sentido horario el esfuerzo de
apertura (fig 2), se obtendrá' el desbloqueo de uno de los dos
casquillos de soporte (a). Una vez destornillado el casquillo de
soporte, extraer el perno del buje; se obtendrá la separación del
cuerpo rueda libre del cuerpo del buje. El cuerpo del buje una vez
que esté sin rueda libre se presentará listo par el mantenimiento o
la sustitución de los rodamientos. Para reensamblar el buje, repetir
en sentido contrario las operaciones prestando particular atención
a la introducción del cuerpo rueda libre que debe ser efectuada
actuando con una ligera presión y girando en sentido antihorario
hasta que se introduzcan correctamente las carracas en sus
alojamientos.
Para la regulación del buje se procede destornillando el perno (A)
de la virola integrada en el casquillo de apoyo izquierdo (ver
figura 1). Girando la virola en sentido horario se anula el juego,
girando la virola en sentido antihorario se deja libre el
deslizamiento. Terminada esta operación, bloquear el perno (B).
CIERRES BUJE
La palanca de bloqueo presenta dos posiciones fijas, una abierta
(fig 3) y una cerrada (fig 4) con el marcado imprimido de manera
indeleble en la palanca. Cada vez que se usa la bicicleta, controlar
cuidadosamente que las palancas de cierre de las ruedas estén en
la posición CLOSE (con la posición de palanca cerrada, en la parte
frontal del cierre debe estar presente la palabra CLOSE.Todas las
posiciones diferentes de la posición cerrada se deben considerar
extremadamente peligrosas (fig 5). El correcto bloqueo del cierre
se debe efectuar partiendo de la posición de palanca abierta
colocando la tuerca en apoyo en la horquilla manualmente y
acompañando la palanca de la posición abierta a la posición
cerrada (fig 5) sólo con la fuerza de la mano sin ninguna
herramienta (por ej: tubos, extensiones....); el esfuerzo de cierre
se debe advertir cuando se pasa de la posición abierta a la
posición cerrada. Por tanto, no utilizar nunca la palanca como si
fuera una tuerca para efectuar el apriete (fig 6) porque esto podría
dañar la integridad y la seguridad del cierre. La limpieza del cierre
se debe efectuar después de cada uso con la lluvia, cada vez que
se limpia la bicicleta (tiempo recomendado: cada 30 días) o
Fac Michelin SpA se reserva el derecho de modificar los productos
sin previo aviso y declina toda responsabilidad por el uso impropio
de cualquiera de sus productos.
I cuscinetti da utilizzare per la manutenzione dei mozzi hanno queste misure.
When replacing any broken sealed bearings please ensure sealed bearing correct measure and specification are used.
Les roulements pour la réparation des moyeux doivent avoir les dimensions suivantes.
Die Industrielager zur Reparatur des Naben haben folgende Abmessungen.
Los rodamientos para la reparación de los bujes deben tener las siguientes medidas.
Mozzo posteriore - Rear hub
Moyeu arrière - Hintere Radnabe
Buje posterior
Lato destro - Right side
Côté droit - rechte Seite
MICHE 28x12x8 (6001-2rs)
Lado derecho
Lato sinistro - Left side
Côté gauche - inke Seite
MICHE 28x12x8 (6001-2rs)
Lado izquierdo
Ruota libera - Free wheel body
Corps de roue libre- Freilauf
MICHE 24x12x6 (6901-2rs)
Cuerpo rueda libre
Attenzione
Se avete dubbi sulla vostra capacità di effettuare tali operazioni, rivolgetevi a personale specializzato.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione sulle vostre ruote, indossate sempre guanti e occhiali protettivi.
Utilizzate ricambi originali forniti solo ed esclusivamente dalla Fac Michelin Spa.
Qualsiasi modifica, alterazione o manomissione (anche grafica) del prodotto con ricambi non originali o diversi da quelli forniti dalla
Fac Michelin Spa comporta lo scadere della garanzia.
Warning
If you have any doubt whatsoever your service-repair ability, please take your bicycle to a qualified repair shop.
Before any maintenance operations on your wheels, always wear gloves and protection glasses.
Use original spare parts exclusively provided by Fac Michelin Spa.
Any modification or alteration (and graphic) of the product with non-original spare parts or spare parts not delivered directly by Fac
Michelin Spa, involves the expiration of the guarantee.
Attention
Si vous n'êtes pas sûrs de votre capacité à effectuer ces opérations, adressez-vous à du personnel qualifié.
Utilisez toujours des lunettes et des gants de protection quand vous travaillez sur le roues.
Utiliser uniquement et exclusivement les pièces de rechange de Fac Michelin Spa.
Toute modification ou altération (même graphique) des produits avec des accessoires non originaux ou non fournis directement par
Fac Michelin Spa entraîneront de fait la perte de la garantie légale.
Achtung
Sollten sie an Ihren Fähigkeiten zweifeln, diese Arbeiten korrekt durchzuführen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Während der Durchführung von Wartungsarbeiten an den Laufrädern sind immer Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille zu tragen.
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile, die einzig durch die Fac Michelin Spa zur Verfügung gestellt werden.
Durch jede Modifizierung oder Änderung (auch der Graphik) des Produktes ohne Originalzubehörteile, die nicht direkt von Fac Michelin
Spa geliefert werden, erlischt mit sofortiger Wirkung jede Garantieinanspruchnahme.
¡Atención!
Si tiene dudas sobre su capacidad de realizar tales operaciones, diríjase a un mecánico especializado.
Antes de cualquier operación de mantenimiento en sus ruedas, siempre usar guantes y gafas de protección.
Utilizar repuestos originales suministrados sólo y exclusivamente por Fac Michelin Spa.
Cualquier modificación o alteración (incluso la gráfica) del producto con repuestos no originales o diferentes de los suministrados por
Fac Michelin Spa comporta la invalidez de la garantía.
Mozzo anteriore - Front hub
Moyeu avant - Vordere Radnabe
Buje anterior
MICHE 28x12x8 (6001-2rs)

Publicidad

loading