Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
GB
ES
FR
DE
4177725- Ed 01
SHARK E
MANUALE INSTALLAZIONE ED USO
INSTALLATION AND USE MANUAL
MANUAL DE INSTALACION Y USO
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
INSTALLATIONS - UND WARTUNGSHANDBUCH

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para emmeti SHARK E 4-130 Serie

  • Página 1 SHARK E MANUALE INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND USE MANUAL MANUAL DE INSTALACION Y USO MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION INSTALLATIONS - UND WARTUNGSHANDBUCH 4177725- Ed 01...
  • Página 2 page 55 pagina 3 IT IT Vi ringraziamo per la fiducia concessaci nell’acquisto di Nous vous remercions de la confiance que vous nous questo prodotto. Vi invitiamo a leggere attentamente avezaccordée en faisant l’achat de produit. Nous vous invitons à lire attentivement le présent questo manuale dove sono riportate le caratteristiche tec- niche e tutte le informazioni utili per ottenere un corretto manuel danslequel figurent les caractéristiques tech-...
  • Página 3 3. Accensione IT IT Fig. 1 Shark E ../4-130 (180) Fig. 2 ∆p-c Fig. 2a ∆p-v H max H min...
  • Página 4 IT IT Shark E ../6-130 (180) Fig. 2b ∆p-c Fig 2c ∆p-v Shark E ../8-130 Fig. 2d ∆p-c Fig 2e ∆p-v...
  • Página 5 IT IT Fig. 3 PE N Fig. 4a Fig. 4b PE N PE N...
  • Página 6 1. Componenti presenti nella confezione Fig. 4d Fig. 4c Fig. 4e Fig. 4f...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    INDICE IT IT 1 Sicurezza ..........8 1.1 Note su queste istruzioni 1.2 Segnali di avvertimento 1.3 Qualifica del personale 1.4 Prescrizioni 1.5 Modifica e parti di ricambio 1.6 Trasporto/magazzinaggio 1.7 Corrente elettrica 2 Dati tecnici .......... 10 2.1 Dati e dimensioni 2.2 Fornitura 3.
  • Página 8: Sicurezza

    1. SICUREZZA IT IT 1.1 Note su queste istruzioni Leggere completamente queste istruzioni prima di procedere all'installa- zione. L'inosservanza di queste istruzioni può essere causa di gravi lesioni agli operatori o danni alla pompa. Dopo l'installazione consegnare le istruzioni all'utilizzatore finale. Conservare le istruzioni nelle vicinanze della pompa, perché...
  • Página 9: Prescrizioni

    1. SICUREZZA 3. Accensione IT IT 1.4 Prescrizioni Per l'installazione rispettare la stesura aggiornata delle seguenti prescrizioni: • Norme di prevenzione degli infortuni • VDE 0370/parte1 • Ulteriori prescrizioni locali (ad es. IEC, VDE ecc.) 1.5 Modifica e parti di ricambio Non è...
  • Página 10: Dati Tecnici

    2. DATI TECNICI IT IT 2.1 Dati e dimensioni Tensione di alimentazione 1 ~ 230 V * 10 %, 50/60 Hz Classe di temperatura TF 95 Grado di protezione IP vedi targhetta dati pompa Classe di efficienza energetica EEI * vedi targhetta dati pompa Diametro nominale attacchi 1”, 1”1/2...
  • Página 11: Descrizione E Funzionamento

    3. DESCRIZIONE E FUNZIONAMENTO 3. Accensione IT IT 3.1 Impiego conforme all'uso Le pompe di ricircolo di questa serie sono concepite per impianti di riscal- damento ad acqua calda e sistemi simili con portate che variano costan- temente. Sono ammessi i seguenti fluidi: acqua di riscaldamento secondo VDI 2035, miscele acqua-glicole nel rapporto 1:1.
  • Página 12 3. DESCRIZIONE E FUNZIONAMENTO IT IT Modi di regolazione Differenza di pressione variabile (Δp-v): Il valore di consegna H della differenza di pressione viene aumentato line- armente fra ½ H e H oltre il campo di portata consentito (fig. 2a, 2c, 2e). La differenza di pressione generata dalla pompa viene regolata in base al rispettivo valore di consegna della differenza di pressione.
  • Página 13: Installazione E Collegamenti Elettrici

    4. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI ELETTRICI 3. Accensione IT IT 4.1 Installazione PERICOLO: prima dell’inizio dei lavori accertarsi che la pompa sia stata separata dall’alimentazione elettrica. Lungo d’installazione • Scegliere come luogo d’installazione un locale protetto dalle intem- perie, dalla polvere e dal gelo e ben aerato. Selezionare un luogo di installazione ben accessibile.
  • Página 14: Collegamenti Elettrici

    4. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI ELETTRICI IT IT Rotazione della testa motore Nel caso in cui la posizione di montaggio del modulo debba essere modifi- cata, ruotare il corpo del motore come descritto di seguito: • se necessario, sollevare il guscio termoisolante facendo leva con un cac- ciavite e rimuoverlo, •...
  • Página 15 4. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI ELETTRICI 3. Accensione IT IT • La tensione di alimentazione rete e il tipo di corrente devono corrispondere alle informazioni riportate sulla targhetta dati pompa. • Eseguire il collegamento della spina (da fig. 4a e 4e). •...
  • Página 16: Messa In Servizio/Funzionamento

    5. MESSA IN SERVIZIO/FUNZIONAMENTO IT IT AVVISO: A seconda dello stato di esercizio della pompa o dell'im- pianto (temperatura del fluido) la pompa può divenire molto calda. Pericolo di ustioni al contatto con la pompa! La messa in servizio deve essere eseguita solo da personale specializzato! 5.1 Comando Il comando della pompa avviene tramite il pulsante di comando.
  • Página 17 5. MESSA IN SERVIZIO/FUNZIONAMENTO 3. Accensione IT IT Impostazione della prevalenza Ruotando il pulsante a destra o a sinistra rispetto alla posizione centrale, viene incrementato il valore di consegna impostato. Riposizionando invece il pulsante sulla posizione centrale, si riduce il valo- re di consegna impostato.
  • Página 18: Manutenzione/Guasti

    6. MANUTENZIONE/GUASTI IT IT PERICOLO: Durante tutti i lavori di manutenzione e riparazione, di- sinserire la tensione di rete della pompa e assicurarla contro il reinserimento non autorizzato. Eventuali danni al cavo di collega- mento devono di regola essere eliminati da un elettricista quali- ficato.
  • Página 19 6. MANUTENZIONE/GUASTI 3. Accensione IT IT Guasto Causa Rimedio La pompa non funziona Fusibile elettrico Controllare i fusibili. con l'alimentazione di difettoso corrente inserita. La pompa è priva di Eliminare l’interruzione tensione. dell’alimentazione di tensione. La pompa genera rumori. Cavitazione a causa di Aumentare la pres- pressione di mandata sione di ingresso del...
  • Página 20: Segnalazioni Di Blocco

    6. MANUTENZIONE/GUASTI IT IT Segnalazioni di blocco Codice Guasto Causa Rimedio Tensione di alimentazione lato Controllare la tensio- E 04 Sottotensione alimentazione troppo bassa ne di rete Tensione di alimentazione lato Controllare la tensio- E 05 Sovratensione alimentazione troppo alta ne di rete Il sistema idraulico delle pompe Funzionamento...
  • Página 21: Parti Di Ricambio

    7. PARTI DI RICAMBIO 3. Accensione IT IT I pezzi di ricambio originali e gli accessori autorizzati dal costruttore sono parte in- tegrante della sicurezza delle apparecchiature e delle macchine. L'impiego di parti o accessori non originali estingue la garanzia per i danni che ne risultano. L'ordinazione di parti di ricambio avviene tramite l'installatore locale.
  • Página 22: Dichiarazione Di Conformità Ce

    9. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE IT IT Si dichiara che il circolatore oggetto del presente manuale di istruzioni è conforme alle seguenti direttive e norme: - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/UE; - Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE; - Direttiva ErP 2009/125/CE; - Direttiva RoHS 2011/65/UE - Regolamento (CE) REACH 1907/2006 - Norme armonizzate applicate, in particolare: EN 60335-2-51, EN 61000-6-1,EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61000-6-4,...
  • Página 23 INDEX 1 Safety ..........24 1.1 About these instructions 1.2 Safety information 1.3 Qualification 1.4 Regulations 1.5 Conversion and spare parts 1.6 Transport/storage 1.7 Electric current 2 Technical data ........26 2.1 Data 2.2 Scope of delivery 3. Description and function .......27 3.1 Intended use 3.2 Product description 3.3 Functions...
  • Página 24: Safety

    1. SAFETY 1.1 About these instructions Read through these instructions completely before installation. Non-obser- vance of these instructions can result in injury to persons and damage to the pump/unit. Once installation work is complete, pass the instructions on to the end user. Keep the instructions near the pump. They can be used as a reference if problems occur later.
  • Página 25: Regulations

    3. Accensione 1. SAFETY 1.4 Regulations The current versions of the following regulations must be observed during installation: • Accident prevention regulations • VDE 0370/Part 1 • Other local regulations (e.g. IEC, VDE, etc.) 1.5 Conversion and spare parts The pump must not be technically modified or converted. It is not permitted to open the pump motor by removing the plastic lid.
  • Página 26: Technical Data

    2. TECHNICAL DATA 2.1 Data Connection voltage 1 ~ 230 V * 10 %, 50/60 Hz Temperature class TF 95 Protection class IP See rating plate Energy Efficiency Index EEI * See rating plate Nominal connection diameter 1”, 1”1/2 (threaded connection) Water temperatures at max.
  • Página 27: Description And Function

    3. DESCRIPTION AND FUNCTION 3. Accensione 3.1 Intended use The circulation pumps in this series are designed for warm water heating systems and similar systems with constantly changing flow volumes. Ap- proved fluids are heating water in accordance with VDI 2035, water/glycol mixture at a mixing ratio of 1:1.
  • Página 28 3. DESCRIPTION AND FUNCTION Control modes Variable differential pressure (Δp-v): The differential-pressure setpoint H is increased linearly over the permit- ted volume flow range between ½H and H (Fig. 2a, 2c, 2e). The differential pressure generated by the pump is adjusted to the corresponding differen- tial-pressure setpoint.
  • Página 29: Installation And Electrical Connection

    3. Accensione 4. INSTALLATION AND ELECTRICAL CONNECTION 4.1 Installation DANGER: Before starting work, make sure that the pump has been disconnected from the power supply. Installation site • Provide a weatherproof, frost-free, dust-free and well-ventilated room for the installation. Choose an installation site that is easily accessible. •...
  • Página 30: Electrical Connection

    4. INSTALLATION AND ELECTRICAL CONNECTION • If need be, lever up the thermal insulation shell with a screwdriver and remove it • Loosen the internal hexagon screws • Turn the motor housing, including control module NOTA: Generally turn the motor head before the system is filled. When turning the motor head in an installation which is already filled, do not pull the motor head out of the pump housing.
  • Página 31 3. Accensione 4. INSTALLATION AND ELECTRICAL CONNECTION • Earth the pump according to the regulations. Dismantle the plug in accordance with Fig. 5. A screwdriver is needed for this. • The electrical connection is to be established via a fixed connection line equipped with a connector device or an allpole switch with a contact opening width of at least 3 mm.
  • Página 32: Commissioning/Operation

    5. COMMISSIONING/OPERATION WARNING: Depending on the pump or system operating conditions (fluid temperature), the entire pump can become very hot. Touching the pump can cause burns! Commissioning by qualified personnel only! 5.1 Operation The pump is operated using the operating knob. Turn Selection of the con- trol mode and setting of the delivery head 5.2 Filling and bleeding •...
  • Página 33 3. Accensione 5. COMMISSIONING/OPERATION Setting of the delivery head If the knob is turned from the middle position to the left or to the right, the set setpoint or the selected speed stage increases. If the knob is turned back again to the middle position, the set setpoint or the selected speed stage is reduced.
  • Página 34: Maintenance/Faults

    6. MAINTENANCE/FAULTS DANGER: Before starting any maintenance and repair work, di- sconnect the pump from the power supply, and make sure it cannot be switched back on by unauthorised persons.Damage to the con- nection cable should always be repaired by a qualified electrician. Have faults remedied by qualified skilled personnel only! WARNING: Depending on the pump or system operating conditions (fluid temperature), the entire pump can become very hot.
  • Página 35 3. Accensione 6. MAINTENANCE/FAULTS Fault Cause Remedy Pump is not running Electrical fuse defective. Check fuses. although the power Pump has no voltage. Restore power after supply is switched on. interruption. Pump is making Cavitation due to insuffi- Increase the system noises.
  • Página 36: Fault Signals

    6. MAINTENANCE/FAULTS Fault signals Code Fault Cause Remedy Power supply too low on mains E 04 Undervoltage Check mains voltage. side. Power supply too Check mains E 05 Overvoltage high on mains side. voltage. Water is flowing through the pump Check mains E 07 Generator operation...
  • Página 37: Spare Parts

    7. SPARE PARTS 3. Accensione Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer ensure safety. The use of other parts will absolve us of liability for consequential events. The ordering of original spare parts is done by the local specialist retailer.
  • Página 38: Declaration Of Conformity Ce

    9. DECLARATION OF CONFORMITY CE It is hereby declared that the circulation pump subject matter of this instructions manual is conform to the following directives and regulations: - Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU; - Low Voltage Directive 2014/35/EU; - ErP Directive 2009/125/EC; - Standards applied, specifically: - Directive RoHS 2011/65/EU - Regulation (EC) REACH 1907/2006...
  • Página 39 ÍNDICE 1 Seguridad ........... 40 1.1 Acerca de este manual 1.2 Advertencias 1.3 Cualificación 1.4 Requisitos 1.5 Modificaciones y recambios 1.6 Transporte/almacenamiento 1.7 Electricidad 2 Datos técnicos........42 2.1 Datos 2.2 Suministro 3. Descripción y funcionamiento ....43 3.1 Uso indicado 3.2 Descripción del producto 3.3 Funciones 4.
  • Página 40: Securidad

    1. SECURIDAD 1.1 Acerca de este manual Lea estas instrucciones por completo antes de proceder con la instalación. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones graves al operario o daños a la bomba. Después de la instalación se entregaran las instrucciones al usuario final.
  • Página 41: Requisitos

    1. SICUREZZA 3. Accensione 1.4 Requisitos Toda instalación debe respetar en la fecha de redacción de los siguientes requisitos: • Normas de prevención riegos laborarles • Reglamento de baja tensión. • Otros reglamentos nacionales y locales. 1.5 Modificaciones y recambios No se permite modificar ni técnica ni estructuralmente la bomba.
  • Página 42: Datos Técnicos

    2. DATOS TÉCNICOS 2.1 Datos Alimentación 1 ~ 230 V * 10 %, 50/60 Hz Clase de temperatura TF 95 Grado de protección IP ver placa de la bomba Clase de eficiencia energética EEI * ver placa de la bomba Conexión Diámetro nominal 1”, 1”1/2 La temperatura del agua a una temperatura temperatura...
  • Página 43: Descripción Y Funcionamiento

    3. DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO 3. Accensione 3.1 Utilizar conforme al uso indicado Las bombas de recirculación de esta serie están diseñados para sistemas de calefacción, de agua caliente y sistemas similares, con caudal que varía constantemente. Se admiten los siguientes fluidos: agua de calefacción según VDI 2035, mezclas de agua con glicol en la proporción 1:1.
  • Página 44 3. DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO Modos de control Presión diferencial variable (Δp-v): El valor de consigna H de la diferencia de presión se incrementa lineal- mente entre ½ H y H en el rango de caudal permitido (Fig. 2a, 2c, 2e). La diferencia de presión generada por la bomba se ajusta de acuerdo al valor de consigna de la diferencia presión.
  • Página 45: Instalación Y Conexiones Eléctricas

    4. INSTALACIÓN Y CONEXIONADO ELECTRICO 3. Accensione 4.1 Instalación PELIGRO: Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que la bomba está separado de la fuente de alimentación. A lo largo de la instalación • Elija el lugar de instalación como un lugar protegido de la intemperie, del polvo, de las heladas y bien ventilado.
  • Página 46: Conexiones Eléctricas

    4. INSTALACIÓN Y CONEXIONADO ELECTRICO La rotación de la cabeza del motor En el caso en que debe ser modificado la posición de montaje del módulo, girar el cuerpo del motor como se describe a continuación: • Si es necesario, levante la camisa de aislamiento haciendo palanca con un destornillador y quitar, •...
  • Página 47 4. INSTALACIÓN Y CONEXIONADO ELECTRICO 3. Accensione • La red de alimentación de tensión y el tipo de corriente debe coincidir con la información en la placa de características de la bomba. • Conecte la clavija (que se muestra en la fig. 4a a 4e). •...
  • Página 48: Puesta En Marcha / Funcionamiento

    5. PUESTA EN MARCHA / FUNCIONAMIENTO AVISO: Dependiendo de las condiciones de funcionamiento de la bomba o el sistema (Temperatura del fluido), la bomba puede alcanzar temperaturas muy elevadas. Peligro de quemaduras al entrar en contacto con la bomba! La puesta en marcha deben ser realizados por personal cualificado! 5.1 Comando El control de la bomba es a través del botón de comando.
  • Página 49 5. PUESTA EN MARCHA / FUNCIONAMIENTO 3. Accensione Presión de ajuste Al girar el botón a la derecha o a la izquierda de la posición central, se incremente el valor consignado introducido. Girando el botón a la posición central, se reduce el valor de consigna in- troducido En el modo de regulación Δp-c Δp-v, el ajuste se lleva a cabo en pasos de 0,1 m.
  • Página 50: Mantenimiento / Solución De Problemas

    6. MANTENIMIENTO / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA: Durante el trabajo de mantenimiento y reparación, desconecte el voltaje de la bomba y asegurarlo contra reconexión no autorizada. Daños en el cable normalmente deberán eliminarse por un electricista calificado. Para solucionar problemas, asigne sólo a personal cualificado! AVISO: Dependiendo de las condiciones de funcionamiento de la bomba o el sistema (Temperatura del fluido), la bomba puede alcanzar temperaturas muy elevadas.
  • Página 51 6. MANTENIMIENTO / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 3. Accensione Fallo Causa Solución La bomba no funciona Fusible eléctrico defec- Compruebe los fusibles. con la corriente de tuoso alimentación insertada. La bomba se desactiva. Subsanar la interrupción de la fuente de alimen- tación.
  • Página 52 6. MANTENIMIENTO / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Códigos de bloqueo Codice Código Causa Solución Alimentación de tensión de alimen- Compruebe la tensión E 04 Baja tensión tación lateral es demasiado baja de red Alimentación de tensión de alimen- Compruebe la tensión E 05 Sobretensión tación lateral muy alta...
  • Página 53: Piezas De Recambio

    7. PIEZAS DE RECAMBIO 3. Accensione Los repuestos originales y los accesorios autorizados por el fabricante, son parte del equipo de seguridad y de las máquinas. El uso de piezas o accesorios que no sean originales extingue la responsabilidad por los daños resultantes. El pedido de piezas de recambio es través del instalador local.
  • Página 54: Declaración De Conformidad Ce

    9. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Se declara que el circulador objeto de este manual de instrucciones es conforme a las siguientes directivas y normas: - Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE; - 2014/35/UE; Directiva de baja tensión; - ErP Directiva 2009/125/CE; - Directiva RoHS 2011/65/EU - Reglamento (CE) REACH 1907/2006 - Normas armonizadas aplicadas, concretamente:...
  • Página 55 INDEX 1 Sécurité ..........56 1.1 A propos de cette notice 1.2 Consignes d’avertissement 1.3 Qualification 1.4 Prescriptions 1.5 Modification et pièces de rechange 1.6 Transport/stockage 1.7 Courant électrique 2 Caractéristiques techniques ....58 2.1 Données 2.2 Etendue de la fourniture 3.
  • Página 56: Sécurité

    1. SÉCURITÉ 1.1 A propos de cette notice Lire cette notice dans son intégralité avant l’installation. Le non-respect de cette notice peut provoquer des blessures graves ou des dommages au niveau de la pompe. Transmettre la notice à l’utilisateur final après le mon- tage.
  • Página 57: Prescriptions

    1. SÉCURITÉ 3. Accensione 1.4 Prescriptions Respecter lors de l’installation les dernières prescriptions en vigueur : • Prescriptions de prévention des accidents • VDE 0370/Partie1 • Autres prescriptions locales (p. ex. CEI, VDE etc.) 1.5 Modification et pièces de rechange La pompe ne doit pas être modifiée ni transformée d’un point de vue technique.
  • Página 58: Caractéristiques Techniques

    2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 2.1 Données Tensione di alimentazione 1 ~ 230 V * 10 %, 50/60 Hz Classe di temperatura TF 95 Classe de protection IP Voir plaque signalétique Indice énergie-efficacité EEI * Voir plaque signalétique Diamètre nominal de raccordement 1”, 1”1/2 Plage de température de l’eau à...
  • Página 59: Description Et Fonctionnement

    3. DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT 3. Accensione 3.1 Applications Les pompes de circulation de cette série sont conçues pour des installa- tions de chauffage à l’eau chaude et autres systèmes similaires dont les débits de pompage varient constamment. Les fluides véhiculés autorisés sont l’eau de chauffage conformément aux exigences de la norme VDI 2035, les mélanges eau/glycol avec un rapport de 1:1.
  • Página 60: Pression Différentielle Constante (Δp-C)

    3. DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT Types de régulation Pression différentielle variable (Δp-v) : La valeur de consigne de pression différentielle H est augmentée linéaire- ment à une valeur comprise entre ½H et H par l’intermédiaire de la plage des débits admissibles (fig. 2a, 2c, 2e). La pression différentielle générée par la pompe est régulée sur la consigne.
  • Página 61: Montage Et Raccordement Électrique

    4. MONTAGE ET RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 3. Accensione 4.1 Montage DANGER : S’assurer avant le début des travaux que la pompe a bien été séparée de l’alimentation électrique. Lieu de montage • Pour le montage, prévoir une pièce bien ventilée, protégée contre les intempéries, la poussière et le gel.
  • Página 62: Installazione E Collegamenti Elettrici

    4. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI ELETTRICI Tourner la tête du moteur Si la position du module doit être modifiée, le carter de moteur doit pivoter de la manière suivante : • Si nécessaire, soulever la coquille d’isolation thermique à l’aide d’un tournevis puis la retirer.
  • Página 63 4. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI ELETTRICI 3. Accensione • La tension réseau et la nature du courant doivent correspondre aux indications de la plaque signalétique. • Procéder au raccordement du connecteur (fig. 4a à 4e). • Alimentation réseau : L, N, PE. •...
  • Página 64: Mise En Service/Fonctionnement

    5. MISE EN SERVICE/FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : Selon l’état de fonctionnement de la pompe ou de l’installation (température du fluide véhiculé), toute la pompe peut devenir très chaude. Risque de brûlure en cas de contact avec la pompe ! Mise en service uniquement par le personnel qualifié ! 5.1 Commande La commande de la pompe s’effectue via le bouton de commande.
  • Página 65 5. MISE EN SERVICE/FONCTIONNEMENT 3. Accensione Réglage de la hauteur manométrique/vitesse Si le bouton est tourné du côté gauche ou droit de la position médiane, la valeur de consigne réglée ou la vitesse sélectionnée augmente. La valeur de consigne réglée ou la vitesse sélectionnée diminue lorsque le bouton re- vient en position médiane.
  • Página 66: Entretien/Pannesi

    6. ENTRETIEN/PANNES DANGER : Pour tous les travaux d’entretien et de réparation, mettre la pompe hors tension et la protéger contre toute remise en marche intempestive. Seul un installateur électrique qualifié est habilité à réparer les câbles de raccordement endommagés. Elimination des pannes uniquement par un personnel qualifié...
  • Página 67 6. ENTRETIEN/PANNES 3. Accensione Panne Cause Remède La pompe ne fonctionne Fusible électrique Contrôler les fusibles. pas alors qu’elle est défectueux. alimentée en courant. Absence de tension Remédier à la coupure dans la pompe. de la tension. La pompe émet des Cavitation provoquée Augmenter la pression bruits.
  • Página 68 6. ENTRETIEN/PANNES Reports de défauts Code Panne Cause Remède Alimentation électrique côté réseau Vérifier la tension E 04 Sous-tension trop faible d’alimentation Alimentation électrique côté réseau Vérifier la tension E 05 Surtension trop élevée d’alimentation Le système hydraulique de la pom- Vérifier la tension E 07 Mode générateur...
  • Página 69: Pièces De Rechange

    7. PIÈCES DE RECHANGE 3. Accensione L’utilisation de pièces détachées d’origine et d’accessoires autorisés par le fabri- cant garantit la sécurité. L’utilisation d’autres pièces dégage la société de toute responsabilité. La commande de pièces de rechange d’origine s’effectue par l’in- termédiaire des artisans spécialisés locaux.
  • Página 70: Déclaration De Conformité Ce

    9. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE L’on déclare que le circulateur objet du manuel d’instructions présent est conforme aux directives et normes suivantes : - Directive Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE; - Directive Basse Tension 2014/35/UE ; - ErP Directive 2009/125/CE; - Directive RoHS 2011/65/UE - Reglemet (CE) REACH 1907/2006 - Normes harmonisées appliquées, en particulier : EN 60335-2-51, EN 61000-6-1,EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61000-6-4,...
  • Página 71 INDICE 1 Sicherheit ..........72 1.1 Über diese Anleitung 1.2 Warnhinweise 1.3 Qualifikation 1.4 Vorschriften 1.5 Umbau und Ersatzteile 1.6 Transport/Lagerung 1.7 Elektrischer Strom 2 Technische daten .........74 2.1 Daten 2.2 Lieferumfang 3. Beschreibung und funktion ....75 3.1 Bestimmungsmäße Verwendung 3.2 Produktbeschreibung 3.3 Function 4.
  • Página 72: Sicherheit

    1. SICHERHEIT 1.1 Über diese Anleitung Diese Anleitung vor der Installation vollständig durchlesen. Die Nicht- beachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an der Pumpe führen. Nach der Installation die Anleitung an den Endnutzer weitergeben. Die Anleitung in der Nähe der Pumpe aufbewahren. Sie dient als Referenz bei späteren Problemen.
  • Página 73: Vorschriften

    1. SICHERHEIT 3. Accensione 1.4 Vorschriften Bei der Installation die folgenden Vorschriften in aktueller Fassung beachten: • Unfallverhütungsvorschriften • VDE 0370/Teil1 • weitere lokale Vorschriften (z. B. IEC, VDE etc.) 1.5 Umbau und Ersatzteile Die Pumpe darf technisch nicht verändert oder umgebaut werden. Es ist nicht zuläs- sig, den Pumpenmotor durch Entfernen des Plastikdeckels zu öffnen.
  • Página 74: Technische Daten

    2. TECHNISCHE DATEN 2.1 Daten Anschlussspannung 1 ~ 230 V * 10 %, 50/60 Hz Temperaturklasse TF 95 Schutzart IP siehe Typenschild Energieeffizienzindex EEI * siehe Typenschild Anschlussnennweite 1”, 1”1/2 Wassertemperaturen bei max. -10 °C bis +95 °C Umgebungstemperatur +40 °C max.
  • Página 75: Beschreibung Und Funktion

    3. BESCHREIBUNG UND FUNKTION 3. Accensione 3.1 Bestimmungsmäße Verwendung Die Umwälzpumpen dieser Baureihe sind für Warmwasser- Heizungsan- lagen und ähnliche Systeme mit ständig wechselnden Förderströmen kon- zipiert. Zugelassene Fördermedien sind Heizungswasser nach VDI 2035, Wasser-/ Glykolgemische im Mischungsverhältnis 1:1. Bei Beimischungen von Glykol sind die Förderdaten der Pumpe entsprechend der höheren Viskosität, abhängig vom prozentualen Mischungsverhältnis zu korrigieren.
  • Página 76 3. BESCHREIBUNG UND FUNKTION Regelungsarten Differenzdruck variabel (Δp-v): Der Differenzdruck-Sollwert H wird über dem zulässigen Förderstrombe- reich linear zwischen ½H und H erhöht (fig. 2a, 2c, 2e). Der von der Pumpe erzeugte Differenzdruck wird auf dem jeweiligen Differenzdruck-Sollwert geregelt. Differenzdruck konstant (Δp-c): Der Differenzdruck-Sollwert H wird über dem zulässigen Förderstrombe- reich konstant auf dem eingestellten Differenzdruck- Sollwert bis zur Ma- ximalkennlinie gehalten (Fig.
  • Página 77: Installation Und Elektrischer Anschluss

    4. INSTALLATION UND ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 3. Accensione 4.1 Installation GEFAHR: Vor Beginn der Arbeiten sicherstellen, dass die Pumpe von der Stromversorgung getrennt wurde. Einbauort • Für den Einbau einen witterungsgeschützten, frost- und staubfre- ien und gut belüfteten Raum vorsehen. Gut zugänglichen Einbauort auswählen.
  • Página 78: Elektrischer Anschlussi

    4. INSTALLATION UND ELEKTRISCHER ANSCHLUSS • Ggf. Wärmedämmschale mittels Schraubendreher aufhebeln und ab- nehmen, • Innensechskantschrauben lösen, • Motorgehäuse einschließlich Regelmodul verdrehen, HINWEIS: Generell den Motorkopf verdrehen, bevor die Anlage befüllt ist. Beim Verdrehen des Motorkopfes bei einer bereits befüllten Anlage, nicht den Motorkopf aus dem Pumpengehäuse herausziehen.
  • Página 79 4. INSTALLATION UND ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 3. Accensione • max. Vorsicherung: 10 A, träge. • Pumpe vorschriftsmäßig erden. Demontage des Steckers nach Fig. 5 vornehmen, dazu ist ein Schraubendreher er- forderlich. • Der elektrische Anschluss ist über eine feste Anschlussleitung auszuführen, die mit einer Steckvorrichtung oder einem allpoligen Schalter mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsweite versehen ist.
  • Página 80: Inbetriebnahme/Betrieb

    5. INBETRIEBNAHME/BETRIEB WARNUNG: Je nach Betriebszustand der Pumpe bzw. der Anlage (Temperatur des Fördermediums) kann die gesamte Pumpe sehr heiß werden. Es besteht Verbrennungsgefahr bei Berührung der Pumpe! Inbetriebnahme nur durch Fachpersonal! 5.1 Bedienung Die Bedienung der Pumpe erfolgt über den Bedienknopf. Drehen Auswählen der Regelungsart und Einstellen der Förderhöhe 5.2 Füllen und Entlüften •...
  • Página 81 5. INBETRIEBNAHME/BETRIEB 3. Accensione Einstellung der Förderhöhe Wird der Knopf von der mittleren Stellung aus nach links oder rechts gedreht, erhöht sich der eingestellte Sollwert. Der eingestellte Sollwert oder die ausgewählte Drehzahlstufe reduziert sich, wenn der Knopf wieder zur Mittel- stellung zurückgedreht wird.
  • Página 82: Wartung/Störungen

    6. WARTUNG/STÖRUNGEN GEFAHR: Bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten die Pumpe spannungsfrei schalten und gegen unbefugtes Wiedereinschalten sichern. Schäden am Anschlusskabel grundsätzlich nur durch ei- nen qualifizierten Elektroinstallateur beheben lassen. Störungsbe- seitigung nur durch qualifiziertes Fachpersonal! WARNUNG: Je nach Betriebszustand der Pumpe bzw. der Anlage (Temperatur des Fördermediums) kann die gesamte Pumpe sehr heiß...
  • Página 83 6. WARTUNG/STÖRUNGEN 3. Accensione Störung Ursache Beseitigung Pumpe läuft bei einge- Elektrische Sicherung Sicherungen schalteter Stromzufuhr defekt. überprüfen. nicht. Pumpe hat keine Spannungsunterbre- Spannung. chung beheben. Pumpe macht Geräu- Kavitation durch Systemvordruck sche. unzureichenden Vor- innerhalb laufdruck. des zulässigen Bereiches erhöhen. Förderhöheneinstellung überprüfen evtl.
  • Página 84 6. WARTUNG/STÖRUNGEN Störmeldungen Code Störung Ursache Beseitigung Zu geringe netzseitige Netzspannung E 04 Unterspannung Spannungsversorgung überprüfen Zu hohe netzseitige Netzspannung E 05 Überspannung Spannungsversorgung überprüfen Pumpenhydraulik wird durchströmt, Netzspannung E 07 Generatorbetrieb Pumpe hat aber keine Netzspan- überprüfen nung Fachhandwerker E 10 Blockierung Rotor ist blockiert...
  • Página 85: Ersatzteile

    7. ERSATZTEILE 3. Accensione Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile hebt die Haftung für die daraus entstehenden Fol- gen auf. Die Originalersatzteil-Bestellung erfolgt über örtliche Fachhandwerker. Zur Vermeidung von Rückfragen und Fehlbestellungen die Daten des Typenschildes bereithalten.
  • Página 86: Ce-Konformitätserklärung

    9. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Es wird erklärt, dass die Umwälzvorrichtung, die Gegenstand des vorliegenden Handbuchs ist, den nachfolgenden Richtlinien und Normen entspricht: - Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU; - Richtlinie zur Niederspannung 2014/35/EU; - Direktive ErP 2009/125/EG; - Richtlinie RoHS 2011/65/EU - Verordnung (EG) REACH 1907/2006 - Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: EN 60335-2-51, EN 61000-6-1,EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, EN16297-1, EN16297-2...
  • Página 88 Rispetta l'ambiente! Per il corretto smaltimento, i diversi materiali devono essere separati e conferiti secondo la normativa vigente. Respect the environment! For a correct disposal, the different materials must be divided and collected according to the regulations in force. ¡Respeta el ambiente! Para un correcto desecho de los materiales, deben ser separados según la normativa vigente.

Tabla de contenido